This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 12006E044
Treaty establishing the European Community (consolidated version)#Part Three - Community policies#TITLE III - Free movement of persons, services and capital#Chapter 2 - Right of establishment#Article 44
Smlouvy o zalozeni Evropského Společenství (Konsolidované znění)
Část třetí - Politiky Společenství .
HLAVA III - Volný pohyb osob, služeb a kapitálu
Kapitola 2 - Právo usazovaní
Článek 44
Smlouvy o zalozeni Evropského Společenství (Konsolidované znění)
Část třetí - Politiky Společenství .
HLAVA III - Volný pohyb osob, služeb a kapitálu
Kapitola 2 - Právo usazovaní
Článek 44
Úř. věst. C 321E, 29.12.2006, p. 59–60
(ES, CS, ET, GA, HU, MT, NL, PT, SK, SL, SV)
In force
Smlouvy o zalozeni Evropského Společenství (Konsolidované znění) - Část třetí - Politiky Společenství . - HLAVA III - Volný pohyb osob, služeb a kapitálu - Kapitola 2 - Právo usazovaní - Článek 44
Úřední věstník C 321 E , 29/12/2006 S. 0059 - 0060
Úřední věstník C 325 , 24/12/2002 S. 0053 - Konsolidované znění
Úřední věstník C 340 , 10/11/1997 S. 0195 - Konsolidované znění
Úřední věstník C 224 , 31/08/1992 S. 0022 - Konsolidované znění
(Dohoda o EHS – úřední vydání není k dispozici)
Článek 44 1. Rada přijme na návrh Komise postupem podle článku 251 po konzultaci s Hospodářským a sociálním výborem směrnice k zavedení svobody usazování v určité oblasti činnosti. 2. Rada a Komise plní úkoly, které pro ně vyplývají z předchozích ustanovení, přičemž zejména: a) zpravidla se přednostně zabývají takovými obory činnosti, v nichž svoboda usazování zvláště významně přispívá k rozvoji výroby a obchodu; b) zajišťují úzkou spolupráci mezi příslušnými orgány státní správy členských států, aby se informovaly o konkrétní situaci v různých oborech činnosti uvnitř Společenství; c) odstraňují administrativní postupy a praxi, které vyplývají z vnitrostátních právních předpisů nebo z dohod uzavřených dříve mezi členskými státy a jejichž další zachování by bylo překážkou svobody usazování; d) zajišťují, aby pracovníci jednoho členského státu, kteří jsou zaměstnáni na území jiného členského státu, mohli na tomto území zůstat za účelem výkonu samostatně výdělečné činnosti, splňují-li podmínky, které by museli splňovat, kdyby vstupovali do tohoto státu s úmyslem takovou činnost zahájit; e) umožňují státním příslušníkům jednoho členského státu nabývat a užívat nemovitosti na území jiného členského státu, pokud to není v rozporu se zásadami stanovenými v čl. 33 odst. 2; f) postupně odstraňují omezení svobody usazování v každém oboru činnosti, který přichází v úvahu, a to jak pokud jde o podmínky zřizování zastoupení, poboček nebo dceřiných společností na území členského státu, tak i pokud jde o podmínky vstupu zaměstnanců mateřského podniku na řídící nebo dozorčí místa těchto zastoupení, poboček nebo dceřiných společností; g) v míře nezbytné k dosažení jejich rovnocennosti koordinují záruky, které jsou pro ochranu zájmů společníků i třetích osob vyžadovány v členských státech od společností ve smyslu čl. 48 druhého pododstavce; h) kontrolují, zda podmínky usazování nejsou narušovány podporami poskytovanými členskými státy. --------------------------------------------------