EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02011D0273-20111114

Consolidated text: Rozhodnutí Rady 2011/273/SZBP ze dne 9. května 2011 , o omezujících opatřeních vůči Sýrii

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/273/2011-11-14

2011D0273 — CS — 14.11.2011 — 007.001


Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

ROZHODNUTÍ RADY 2011/273/SZBP

ze dne 9. května 2011,

o omezujících opatřeních vůči Sýrii

(Úř. věst. L 121, 10.5.2011, p.11)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

 M1

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2011/302/SZBP ze dne 23. května 2011,

  L 136

91

24.5.2011

►M2

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2011/367/SZBP ze dne 23. června 2011,

  L 164

14

24.6.2011

►M3

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2011/488/SZBP ze dne 1. srpna 2011,

  L 199

74

2.8.2011

►M4

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2011/515/SZBP ze dne 23. srpna 2011,

  L 218

20

24.8.2011

►M5

ROZHODNUTÍ RADY 2011/522/SZBP ze dne 2. září 2011,

  L 228

16

3.9.2011

►M6

ROZHODNUTÍ RADY 2011/628/SZBP ze dne 23. září 2011,

  L 247

17

24.9.2011

►M7

ROZHODNUTÍ RADY 2011/684/SZBP ze dne 13. října 2011,

  L 269

33

14.10.2011

►M8

ROZHODNUTÍ RADY 2011/735/SZBP ze dne 14. listopadu 2011,

  L 296

53

15.11.2011

►M9

PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY 2011/736/SZBP ze dne 14. listopadu 2011,

  L 296

55

15.11.2011


Opraveno:

►C1

Oprava, Úř. věst. L 164, 24.6.2011, s. 20  (302/2011)




▼B

ROZHODNUTÍ RADY 2011/273/SZBP

ze dne 9. května 2011,

o omezujících opatřeních vůči Sýrii



RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 29. dubna 2011 vyjádřila Evropská unie hluboké znepokojení nad vývojem situace v Sýrii a nasazením vojenských a bezpečnostních sil v řadě syrských měst.

(2)

Unie důrazně odsoudila násilné potlačení pokojných protestních akcí, k němuž došlo na různých místech v Sýrii, a to i za použití ostré munice, a jež vedlo k úmrtí několika demonstrantů, ke zraněním a ke svévolnému zadržení některých osob, a vyzvala syrské bezpečnostní síly, aby namísto represe zachovávaly zdrženlivost.

(3)

Vzhledem k vážnosti situace by měla být vůči Sýrii a vůči osobám odpovědným za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii uložena omezující opatření.

(4)

K provedení některých opatření je nezbytná další činnost Unie,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:



Článek 1

1.  Zakazuje se prodej, dodávky, převod nebo vývoz zbraní a souvisejícího materiálu všech typů včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vojenského vybavení, polovojenského vybavení a náhradních dílů k výše uvedenému, jakož i vybavení, které může být použito k vnitřním represím, do Sýrie státními příslušníky členských států nebo z území členských států nebo za použití plavidel plujících pod vlajkou členských států či letadel těchto států, a to bez ohledu na to, zda výše uvedené položky pocházejí z území členských států či nikoli.

2.  Zakazuje se:

a) přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby nebo jiné služby související s položkami uvedenými v odstavci 1 anebo související s poskytováním, výrobou, udržováním a užíváním těchto položek jakékoli fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Sýrii nebo pro použití v této zemi;

b) přímo či nepřímo poskytovat finanční prostředky nebo finanční pomoc v souvislosti s položkami uvedenými v odstavci 1, což zahrnuje zejména dotace, půjčky a pojištění vývozního úvěru pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz těchto položek, anebo v souvislosti s poskytováním příslušné technické pomoci, zprostředkovatelských služeb nebo jiných služeb jakékoli právnické nebo fyzické osobě, subjektu nebo orgánu v Sýrii nebo pro použití v této zemi;

c) vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazů uvedených v písmenu a) nebo b).

Článek 2

1.  Článek 1 se nevztahuje na:

a) dodávky a technickou pomoc určené výhradně k podpoře nebo pro potřeby Pozorovatelské mise Spojených národů pro uvolňování napětí (UNDOF),

b) prodej, dodávky, převod nebo vývoz nesmrtonosného vojenského vybavení nebo vybavení, které může být použito k vnitřním represím, určeného výhradně pro humanitární nebo ochranné účely nebo pro programy na podporu budování institucí Organizace spojených národů (OSN) a Evropské unie nebo pro operace Evropské unie a OSN pro řešení krizí,

c) prodej, dodávky, převod nebo vývoz nebojových vozidel vyrobených za použití materiálů, jež poskytují balistickou ochranu, nebo těmito materiály vybavených, která jsou určena výhradně pro ochranu personálu Evropské unie a jejích členských států v Sýrii,

d) poskytování technické pomoci, zprostředkovatelských služeb a jiných služeb souvisejících s takovým vybavením nebo s takovými programy a operacemi,

e) poskytování finančních prostředků a finanční pomoci souvisejících s takovým vybavením nebo s takovými programy a operacemi,

pod podmínkou, že tento vývoz a pomoc byly předem schváleny příslušným orgánem.

2.  Článek 1 se nevztahuje na ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážené do Sýrie pracovníky OSN, pracovníky Evropské unie nebo jejích členských států, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu.

▼M5

Článek 2a

1.  Zakazuje se nákup, dovoz nebo přeprava ropy a ropných produktů ze Sýrie.

2.  Zakazuje se poskytovat přímo či nepřímo financování nebo finanční pomoc, včetně finančních derivátů, a rovněž pojištění a zajištění související se zákazy podle odstavce 1.

3.  Zakazuje se podílet se vědomě nebo záměrně na činnostech, jejichž cílem nebo důsledkem je obcházení zákazů uvedených v odstavcích 1 a 2.

▼M6

Článek 2b

Zakazuje se:

a) poskytovat jakékoli finanční půjčky nebo úvěry podnikům v Sýrii, které působí v syrském ropném průmyslu v odvětvích souvisejících s průzkumem, výrobou nebo rafinací, nebo syrským či Sýrií vlastněným podnikům působícím v těchto odvětvích mimo území Sýrie;

b) nabývat nebo zvyšovat účast v podnicích v Sýrii, které působí v syrském ropném průmyslu v odvětvích souvisejících s průzkumem, výrobou nebo rafinací, nebo v syrských či Sýrií vlastněných podnicích působících v těchto odvětvích mimo území Sýrie, včetně úplného nabytí těchto podniků a nabývání akcií nebo jiných účastnických cenných papírů;

c) zřizovat jakékoli společné podniky s podniky v Sýrii, které působí v syrském ropném průmyslu v odvětvích souvisejících s průzkumem, výrobou nebo rafinací, a s jejich dceřinými společnostmi či afilacemi pod jejich kontrolou.

▼M6

Článek 2c

1.  Zákazy podle článku 2a není do dne 15. listopadu 2011 dotčeno plnění závazků, které vyplývají ze smluv uzavřených přede dnem 2. září 2011.

2.  Zákazy podle čl. 2b písm. a) a b):

i) není dotčeno plnění závazků vyplývajících ze smluv nebo dohod uzavřených přede dnem 23. září 2011,

ii) nebrání zvýšení účasti, pokud toto zvýšení účasti představuje závazek podle dohody uzavřené přede dnem 23. září 2011.

Článek 2d

Zakazuje se dodávání syrských bankovek a mincí pro syrskou centrální banku.

▼M8

Článek 2e

Zakazuje se:

a) jakákoli výplata finančních prostředků či platba ze strany Evropské investiční banky (EIB) na základě jakékoli stávající smlouvy o úvěru uzavřené mezi Sýrií a EIB nebo v souvislosti s ní;

b) pokračování jakékoli stávající smlouvy o službách technické pomoci při státních projektech v Sýrii ze strany EIB.

▼B

Článek 3

▼M7

1.  Členské státy přijmou opatření nezbytná k tomu, aby osobám odpovědným za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii, osobám, které mají prospěch z tohoto režimu nebo které jej podporují, a osobám s nimi spojeným, jak jsou uvedeny v příloze I, zabránily ve vstupu na svá území nebo jejich průjezdu přes ně.

▼B

2.  Odstavec 1 nezavazuje členské státy k odmítnutí vstupu svých státních příslušníků na své území.

3.  Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností podle mezinárodního práva, zejména:

a) jako hostitelská země mezinárodní mezivládní organizace,

b) jako hostitelská země mezinárodní konference svolané OSN nebo konané pod její záštitou,

c) podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách nebo

d) podle smlouvy o smíru z roku 1929 (Lateránský pakt) uzavřené mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií.

4.  Odstavec 3 se vztahuje také na případy, kdy je členský stát hostitelskou zemí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE).

5.  Rada musí být řádně informována o všech případech, kdy členský stát udělí výjimku podle odstavce 3 nebo 4.

6.  Členské státy mohou udělit výjimky z opatření uložených podle odstavce 1, pokud je cesta dotyčné osoby odůvodněna naléhavými humanitární potřebami nebo účastí na mezivládních zasedáních, včetně zasedání podporovaných Unií nebo zasedání, jejichž hostitelem je členský stát vykonávající předsednictví úřadu OBSE, je-li politický dialog veden tak, že přímo podporuje demokracii, lidská práva a právní stát v Sýrii.

7.  Členský stát, který si přeje udělit výjimky podle odstavce 6, tuto skutečnost písemně oznámí Radě. Výjimka se pokládá za udělenou, pokud jeden nebo více členů Rady nevznese písemně námitku do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Pokud jeden nebo více členů Rady vznese námitku, může o udělení navrhované výjimky rozhodnout Rada kvalifikovanou většinou.

▼M7

8.  Pokud členský stát podle odstavců 3, 4, 5, 6 a 7 povolí osobám uvedeným v příloze I vstup na své území nebo průjezd přes ně, je povolení omezeno na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, kterých se týká.

▼B

Článek 4

▼M7

1.  Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které náleží osobám odpovědným za násilné represe proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii, osobám a subjektům, které mají prospěch z tohoto režimu nebo které jej podporují, a osobám a subjektům s nimi spojeným, jak jsou uvedeny v přílohách I a II, nebo které jsou těmito osobami nebo subjekty vlastněny, drženy či kontrolovány.

2.  Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje se nezpřístupní fyzickým či právnickým osobám nebo subjektům uvedeným v přílohách I a II, a to přímo ani nepřímo ani v jejich prospěch.

▼B

3.  Příslušné orgány členských států mohou povolit uvolnění určitých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů za podmínek, které považují za vhodné, pokud zjistí, že tyto finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:

▼M7

a) nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob uvedených v přílohách I a II a na nich závislých rodinných příslušníků, včetně plateb za potraviny, nájemného nebo splátek hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, daní, pojistného a poplatků za veřejné služby,

▼B

b) určené výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony a k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb,

c) určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, nebo

d) nezbytné pro úhradu mimořádných výdajů, pokud příslušný orgán oznámí příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, pro které se domnívá, že by mělo být konkrétní povolení uděleno,

▼M6

e) nezbytné pro humanitární účely, jako jsou dodávky pomoci nebo jejich usnadnění, a to včetně zdravotnického vybavení, potravin, humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo evakuace ze Sýrie;

▼M5

f) určené k platbě na účet diplomatické mise, konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace požívající výsad podle mezinárodního práva nebo k platbě z tohoto účtu, pokud mají být tyto platby použity pro služební účely diplomatické mise, konzulárního úřadu nebo mezinárodní organizace.

▼B

Členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce.

4.  Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členského státu povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud jsou splněny tyto podmínky:

▼M7

a) finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem soudcovského, správního nebo rozhodčího zástavního práva, které vzniklo přede dnem, kdy byly fyzické nebo právnické osoby či subjekty uvedené v čl. 4 odst. 1 zařazeny na seznamy v přílohách I a II, nebo se na ně vztahuje soudní, správní nebo arbitrážní rozhodnutí vynesené před tímto dnem,

▼B

b) finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení pohledávek, které takové zástavní právo zajišťuje nebo které takové rozhodnutí uznává za platné, a to v mezích stanovených platnými právními předpisy, jimiž se řídí práva osob majících takové nároky,

▼M7

c) zástavní právo nebo rozhodnutí není ve prospěch fyzické nebo právnické osoby či subjektu uvedeného v přílohách I a II; a

▼B

d) uznání zástavního práva nebo rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v daném členském státě.

Členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce.

5.  Odstavec 1 nebrání určené osobě nebo subjektu provést platbu vyplývající ze smlouvy, jež byla uzavřena před zápisem této osoby nebo subjektu na seznam, za předpokladu, že příslušný členský stát určil, že tuto platbu přímo ani nepřímo neobdrží osoba nebo subjekt uvedené v odstavci 1.

▼M7

5a.  Odstavec 1 nebrání určenému subjektu uvedenému v příloze II, aby po dobu dvou měsíců ode dne svého určení provedl platbu s využitím zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů obdržených tímto subjektem po dni svého určení, pokud má být tato platba provedena na základě smlouvy v souvislosti s financováním obchodu, za předpokladu, že příslušný členský stát určil, že tuto platbu přímo ani nepřímo neobdrží osoba nebo subjekt uvedené v odstavci 1.

▼B

6.  Odstavec 2 se nepoužije, jsou-li na zmrazené účty připsány:

a) úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů; nebo

b) platby splatné podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly před datem, od nějž se na tyto účty vztahuje toto rozhodnutí,

pokud se na veškeré takové úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahuje odstavec 1.

▼M7

Článek 4a

Osobám nebo subjektům uvedeným v přílohách I a II ani jakékoli jiné osobě nebo subjektu v Sýrii, včetně syrské vlády, jejích veřejných orgánů, podniků a institucí, ani jakékoli osobě nebo subjektu, které vznesou nárok prostřednictvím této osoby nebo subjektu nebo v její či jeho prospěch, se nepřiznají žádné nároky, a to ani kompenzace, náhrada škody nebo jiný nárok tohoto druhu, jako jsou nároky na započtení pohledávek, pokuty nebo nároky v rámci záruky, nároky na prodloužení platnosti nebo vyplacení dluhopisu, finanční záruky, včetně nároků vyplývajících z akreditivů a podobných nástrojů v souvislosti s jakoukoli smlouvou nebo transakcí, jejíž plnění bylo přímo či nepřímo, zcela či částečně dotčeno z důvodu opatření uložených tímto rozhodnutím.

▼B

Článek 5

▼M7

1.  Rada na návrh členského státu nebo vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku sestavuje a mění seznamy obsažené v přílohách I a II.

▼B

2.  Rada sdělí dotčené osobě či subjektu své rozhodnutí včetně důvodů zařazení na seznam, a to buď přímo, je-li známa adresa, nebo zveřejněním oznámení, a dané osobě či subjektu umožní se k této záležitosti vyjádřit.

3.  Jsou-li předloženy připomínky nebo nové podstatné důkazy, Rada své rozhodnutí přezkoumá a dotčenou osobu či subjekt o této skutečnosti informuje.

▼M7

Článek 6

1.  V přílohách I a II jsou uvedeny důvody pro zařazení dotčených osob a subjektů na seznam.

2.  V přílohách I a II jsou rovněž uvedeny případné dostupné informace nezbytné k identifikaci dotčených osob nebo subjektů. Pokud jde o osoby, mohou tyto informace zahrnovat jména, včetně přezdívek, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o subjekty, mohou tyto informace zahrnovat názvy, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání.

▼B

Článek 7

Pro dosažení co největšího účinku opatření stanovených v tomto rozhodnutí podporuje Unie třetí státy v přijímání omezujících opatření podobných těm, která jsou obsažena v tomto rozhodnutí.

Článek 8

Toto rozhodnutí se použije po dobu 12 měsíců. Je průběžně přezkoumáváno. Má-li Rada za to, že jeho cílů nebylo dosaženo, odpovídajícím způsobem se toto rozhodnutí prodlouží nebo změní.

Článek 9

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.




▼M7

PŘÍLOHA I

▼C1

SEZNAM OSOB A SUBJEKTŮ PODLE ČLÁNKŮ 3 A 4



A.  Osoby

 

Jméno

Identifikační údaje

Odůvodnění

Datum zařazení na seznam

1.

Bashar Al-Assad (Bašár Asád)

narozen 11.9.1965 v Damašku; diplomatický pas č. D1903

prezident republiky; nařídil a organizuje represe namířené proti demonstrantům

23.5.2011

2.

Mahir (také jako Maher) Al-Assad

narozen 8.12.1967; diplomatický pas č. 4138

velitel 4. obrněné divize armády, člen ústředního vedení strany Baas, čelný představitel republikánské gardy; bratr prezidenta Bashara Al-Assada; hlavní osoba odpovědná za represe namířené proti demonstrantům

9.5.2011

3.

Ali Mamluk (také jako Mamlouk)

narozen 19.2.1946 v Damašku; diplomatický pas č. 983

ředitel generálního ředitelství zpravodajské služby Sýrie; podílí se na represích namířených proti demonstrantům

9.5.2011

4.

Muhammad Ibrahim Al-Sha’ar (také jako Mohammad Ibrahim Al-Chaar)

 

ministr vnitra; podílí se na represích namířených proti demonstrantům

9.5.2011

5.

Atej (také jako Atef, Atif) Najib

 

bývalý ředitel ředitelství tajné policie ve městě Dará; bratranec prezidenta Bashara Al-Assada; podílí se na represích namířených proti demonstrantům

9.5.2011

6.

Hafiz Makhluf (také jako Hafez Makhlouf)

narozen 2.4.1971 v Damašku; diplomatický pas č. 2246

plukovník, který řídí jeden z odborů zpravodajské služby (damašské oddělení generálního ředitelství zpravodajské služby); bratranec prezidenta Bashara Al-Assada; blízký spolupracovník Mahira al-Assada; podílí se na represích namířených proti demonstrantům

9.5.2011

7.

Muhammad Dib Zaytun (také jako Mohammed Dib Zeitoun)

narozen 20.5.1951 v Damašku; diplomatický pas č. D 000 00 13 00

ředitel ředitelství tajné policie; podílí se na represích namířených proti demonstrantům

9.5.2011

8.

Amjad Al-Abbas

 

velitel tajné policie ve městě Banjas, podílí se na represích vůči demonstrantům ve městě Bajdá

9.5.2011

9.

Rami Makhlouf

narozen 10.7.1969 v Damašku, pas č. 454224

syrský podnikatel; osoba spojená s Mahirem al-Assadem; bratranec prezidenta Bashara Al-Assada; poskytuje režimu finanční prostředky, a tím umožňuje represe vůči demonstrantům

9.5.2011

10.

Abd Al-Fatah Qudsiyah

narozen v roce 1953 ve městě Hama; diplomatický pas č. D0005788

velitel syrské vojenské rozvědky; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu

9.5.2011

11.

Jamil Hassan

 

velitel rozvědky syrského letectva; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu

9.5.2011

12.

Rustum Ghazali

narozen 3.5.1953 ve městě Dará; diplomatický pas č. D 000 000 887

velitel odboru syrské vojenské rozvědky zaměřeného na okolí Damašku; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu

9.5.2011

13.

Fawwaz Al-Assad

narozen 18.6.1962 ve městě Kerdala; pas č. 88238

podílí se na represích vůči civilnímu obyvatelstvu v rámci milicí zvaných „Shabiha“

9.5.2011

14.

Munzir Al-Assad

narozen 1.3.1961 ve městě Latakia; pasy č. 86449 a č. 842781

podílí se na represích vůči civilnímu obyvatelstvu v rámci milicí zvaných „Shabiha“

9.5.2011

15.

Asif Shawkat

narozen 15.1.1950 ve vesnici Al-Madehleh u města Tartus

zástupce velitele bezpečnostních a průzkumných jednotek; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu

23.5.2011

16.

Hisham Ikhtiyar

narozen v roce 1941

ředitel syrského národního bezpečnostního úřadu; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu

23.5.2011

17.

Faruq Al Shar′

narozen 10.12.1938

viceprezident Syrské republiky; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu

23.5.2011

18.

Muhammad Nasif Khayrbik

narozen 10.4.1937 (alternativně 20.5.1937) ve městě Hama; diplomatický pas č. 0002250

asistent viceprezidenta Syrské republiky pověřený agendou národní bezpečnosti; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu

23.5.2011

19.

Mohamed Hamcho

narozen 20.5.1966; pas č. 002954347

švagr Mahira Al Assada; podnikatel a místní zástupce několika zahraničních společností; poskytuje režimu finanční prostředky, a tím umožňuje represe vůči demonstrantům

23.5.2011

20.

Iyad (také jako Eyad) Makhlouf

narozen 21.1.1973 v Damašku; pas č. N001820740

bratr Ramiho Makhloufa a důstojník generálního ředitelství zpravodajské služby podílející se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu

23.5.2011

21.

Bassam Al Hassan

 

poradce prezidenta pro strategické záležitosti; podílí se na represích namířených proti civilnímu obyvatelstvu

23.5.2011

22.

Dawud Rajiha

 

náčelník štábu ozbrojených sil odpovědný za vojenský zásah proti pokojným demonstrantům

23.5.2011

23.

Ihab (také jako Ehab, Iehab) Makhlouf

narozen 21.1.1973 v Damašku; pas č. N002848852

viceprezident společnosti SyriaTel a správce společnosti Ramiho Makhloufa, která má sídlo v USA; poskytuje režimu finanční prostředky, a tím umožňuje represe vůči demonstrantům

23.5.2011

▼M2

24.

Zoulhima CHALICHE

(Dhu al-Himma SHALISH)

narozen v roce 1951 nebo 1946 ve městě Kerdaha

Velitel prezidentovy tělesné stráže, zapojen do represí vůči demonstrantům; vlastní bratranec prezidenta Bašára Asada.

23.6.2011

25.

Riyad CHALICHE

(Riyad SHALISH)

 

Ředitel společnosti Military Housing Establishment, poskytuje režimu finanční prostředky; vlastní bratranec prezidenta Bašára Asada

23.6.2011

26.

brigádní velitel Mohammad Ali JAFARI (také znám jako JA'FARI, Aziz; JAFARI, Ali; JAFARI, Mohammad Ali; JA'FARI, Mohammad Ali; JAFARI-NAJAFABADI, Mohammad Ali)

narozen dne 1. září 1957 ve městě Yazd, Írán

Vrchní velitel jednotek íránské revoluční gardy zapojený do poskytování vybavení a podpory s cílem pomoci syrskému režimu potlačit protesty v Sýrii.

23.6.2011

27.

generálmajor Qasem SOLEIMANI

(také znám jako Qasim SOLEIMANY)

 

Velitel jednotek íránské revoluční gardy, IRGC al-Kuds, zapojený do poskytování vybavení a podpory s cílem pomoci syrskému režimu potlačit protesty v Sýrii.

23.6.2011

28.

Hossein TAEB (také znám jako TAEB, Hassan; TAEB, Hosein; TAEB, Hossein; TAEB, Hussayn; Hojjatoleslam Hossein TA'EB)

narozen v roce 1963

v Teheránu, Írán

Zástupce velitele IRGC pro zpravodajskou činnost jednotek íránské revoluční gardy, zapojený do poskytování vybavení a podpory s cílem pomoci syrskému režimu potlačit protesty v Sýrii.

23.6.2011

29.

Khalid QADDUR

 

Obchodní partner Mahera Asada,

poskytuje režimu finanční prostředky.

23.6.2011

30.

Ra'if AL-QUWATLI (také znám jako Ri'af AL-QUWATLI

 

Obchodní partner Mahera Asada,

poskytuje režimu finanční prostředky.

23.6.2011

▼M3

31.

Mohammad Mufleh

 

Velitel syrské vojenské rozvědky ve městě Hamá, podílí se na represích vůči demonstrantům.

1.8.2011

32.

Generálmajor Tawfiq Younes

 

Velitel oddělení vnitřní bezpečnosti generálního ředitelství zpravodajské služby, podílí se na násilí vůči civilnímu obyvatelstvu.

1.8.2011

33.

Mohammed Makhlouf (také znám jako Abu Rami)

Narozen v Latákii, Sýrie, 19.10.1932

Blízký spolupracovník Bašára al-Asada a Mahera al-Asada a jejich strýc z matčiny strany. Obchodní partner a otec Ramiho, Ihaba a Iyada Makhloufových.

1.8.2011

34.

Ayman Jabir

Narozen v Latákii

Osoba spojená s Maherem al-Asadem v rámci milicí šabíha. Přímo se podílí na represích a násilí vůči civilnímu obyvatelstvu a koordinaci skupin milicí šabíha.

1.8.2011

35.

Generál Ali Habib Mahmoud

Narozen v Tartous, 1939. Dne 3. června 2009 jmenován ministrem obrany.

Ministr obrany. Odpovědný za provádění operací syrských ozbrojených sil podílejících se na represích a násilí vůči civilnímu obyvatelstvu

1.8.2011

▼M4

36.

Hayel AL-ASSAD

 

Zástupce Mahera al-Asáda, velitel útvaru vojenské policie 4. armádní divize, která se podílí na represích.

23.8.2011

37.

Ali AL-SALIM

 

Vedoucí kanceláře pro vyzbrojování syrského ministerstva obrany, což je výchozí místo pro veškeré nákupy výzbroje pro syrskou armádu.

23.8.2011

▼M8

38.

Nizar AL-ASSAD

(image)

bratranec Bašára Asáda; stál v čele společnosti „Nizar Oilfield Supplies“.

V úzkém kontaktu s hlavními vládními představiteli. Poskytuje finanční prostředky pro milice šabíha v oblasti Latakia.

23.8.2011

▼M4

39.

Brigádní generál Rafiq SHAHADAH

 

Velitel odboru 293. syrské vojenské rozvědky (vnitřní záležitosti) v Damašku. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Damašku.

Poradce prezidenta Bašára Asáda pro strategické otázky a vojenské zpravodajství.

23.8.2011

40.

Brigádní generál JAMEA JAMEA (Jami Jami)

 

Velitel pobočky syrské vojenské rozvědky v Dayr az-Zor.

Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Dayr az-Zor a Alboukamalu.

23.8.2011

41.

Hassan Bin-Ali AL-TURKMANI

Datum narození: 1935 v Alepu.

Náměstek ministra, bývalý ministr obrany, zvláštní zmocněnec prezidenta Bašára Asáda.

23.8.2011

42.

Muhammad Said BUKHAYTAN

 

Pomocný regionální tajemník arabské socialistické strany Baas od roku 2005, v letech 2000-2005 ředitel pro národní bezpečnost regionální strany Baas. Bývalý guvernér Hamy ((1998-2000).

Blízký spojenec prezidenta Bašára Asáda a Mahera al-Asáda. Vůdčí představitel režimu rozhodující o represích vůči civilnímu obyvatelstvu.

23.8.2011

43.

Ali DOUBA

 

Odpovídá za zabíjení v Hamě v roce 1980, rovněž byl přizván do Damašku jakožto zvláštní poradce prezidenta Bašára Asáda.

23.8.2011

44.

Brigádní generál Nawful AL-HUSAYN

 

Velitel pobočky syrské vojenské rozvědky v Idlibu. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Idlibu.

23.8.2011

45.

Brigádní velitel Husam SUKKAR

 

Poradce prezidenta pro bezpečností záležitosti.

Poradce prezidenta pro represe bezpečnostních složek a násilí proti civilnímu obyvatelstvu.

23.8.2011

46.

Brigádní generál Muhammed ZAMRINI

 

Velitel pobočky syrské vojenské rozvědky v Homsu.

Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Homsu.

23.8.2011

47.

Generálporučík Munir ADANOV (ADNUF)

 

Zástupce náčelníka generálního štábu pro operace a výcvik syrské armády.

Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii.

23.8.2011

48.

Brigádní generál Ghassan KHALIL

 

Vedoucí informačního útvaru generálního ředitelství pro zpravodajskou činnost. Podílí se přímo na represích a násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii.

23.8.2011

49.

Mohammed JABIR

Místo narození: Latakie

Milice šabíha. Osoba spojená s Maherem al-Asádem v rámci milicí šabíha. Přímo se podílí na represích a násilí vůči civilnímu obyvatelstvu a koordinaci skupin milicí šabíha.

23.8.2011

50.

Samir HASSAN

 

Blízký obchodní spolupracovník Mahera al-Asáda. Známý svou ekonomickou podporou, kterou poskytuje syrskému režimu.

23.8.2011

▼M5

51.

Fares CHEHABI

 

Předseda obchodní a průmyslové komory v Alepu. Ekonomicky podporuje syrský režim.

2.09.2011

▼M6

52.

Emad GHRAIWATI

Datum narození: březen 1959; Místo narození: Damašek, Sýrie

Předseda průmyslové komory v Damašku (Zuhair Ghraiwati Sons). Poskytuje syrskému režimu ekonomickou podporu.

2.9.2011

53.

Tarif AKHRAS

Datum narození: 1949; Místo narození: Homs, Sýrie

Zakladatel společnosti Akhras Group (obchodování s komoditami, jejich zpracovávání a logistika) v Homsu. Poskytuje syrskému režimu ekonomickou podporu.

2.9.2011

54.

Issam ANBOUBA

Datum narození: 1949; Místo narození: Lattakia, Sýrie

Prezident společnosti Issam Anbouba Est. pro zemědělsko-potravinářský průmysl. Poskytuje syrskému režimu ekonomickou podporu.

2.9.2011

▼M6

55.

Tayseer Qala Awwad

narozen v roce 1943; místo narození: Damašek

ministr spravedlnosti, spojený se syrským režimem, a to i podporou jeho politik a svévolného zatýkání a zadržování

23.09.2011

56.

Dr. Adnan Hassan Mahmoud

narozen v roce 1966; místo narození: Tartus

ministr informací; spojený se syrským režimem, a to i podporou a prosazováním jeho informační politiky

23.09.2011

▼M9

57.

Generálmajor Jumah Al-Ahmad

 

Velitel zvláštních sil. Odpovědný za použití násilí vůči demonstrantům na celém území Sýrie.

14.11.2011

58.

Plukovník Lu'ai al-Ali

 

Velitel syrské vojenské rozvědky, oblast Dera’a Odpovědný za násilí vůči demonstrantům ve městě Dera’a.

14.11.2011

59.

Generálporučík Ali Abdullah Ayyub

 

Zástupce náčelníka generálního štábu (Personál a lidské zdroje). Odpovědný za použití násilí vůči demonstrantům na celém území Sýrie.

14.11.2011

60.

Generálporučík Jasim al-Furayj

 

Náčelník generálního štábu. Odpovědný za použití násilí vůči demonstrantům na celém území Sýrie.

14.11.2011

61.

Generál Aous (Aws) ASLAN

Narozen v roce 1958.

Velitel praporu v rámci Republikánské gardy. Blízký spolupracovník Mahera al-ASÁDA a prezidenta al-ASÁDA. Podílí se na násilných represích vůči civilnímu obyvatelstvu na celém území Sýrie.

14.11.2011

62.

Generál Ghassan BELAL

 

Velitel kanceláře vyhrazené pro 4. divizi. Poradce Mahera al-ASÁDA a koordinátor bezpečnostních operací. Odpovědný za násilné represe vůči civilnímu obyvatelstvu na celém území Sýrie.

14.11.2011

63.

Abdullah BERRI

 

Velitel milicí rodiny BERRI. Odpovědný za provládní milice zapojené do násilných represí vůči civilnímu obyvatelstvu ve městě ALEPPO.

14.11.2011

64.

George CHAOUI

 

Člen syrské elektronické armády. Podílí se na násilných represích a podněcuje k použití násilí vůči civilnímu obyvatelstvu na celém území Sýrie.

14.11.2011

65.

Generálmajor Zuhair Hamad

 

Zástupce velitele generálního ředitelství zpravodajské služby. Odpovědný za násilí na celém území Sýrie a za zastrašování a mučení demonstrantů.

14.11.2011

66.

Amar ISMAEL

 

Civilní osoba - velitel syrské elektronické armády (zpravodajská služba pozemní armády). Podílí se na násilných represích a podněcuje k použití násilí vůči civilnímu obyvatelstvu na celém území Sýrie.

14.11.2011

67.

Mujahed ISMAIL

 

Člen syrské elektronické armády. Podílí se na násilných represích a podněcuje k použití násilí vůči civilnímu obyvatelstvu na celém území Sýrie.

14.11.2011

68.

Saqr KHAYR BEK

 

Náměstek ministra vnitra. Odpovědný za násilné represe vůči civilnímu obyvatelstvu v Sýrii.

14.11.2011

69.

Generálmajor Nazih

 

Zástupce ředitele generálního ředitelství zpravodajské služby. Odpovědný za násilí na celém území Sýrie a za zastrašování a mučení demonstrantů.

14.11.2011

70.

Kifah MOULHEM

 

Velitel praporu v rámci 4. divize. Odpovědný za násilné represe vůči civilnímu obyvatelstvu ve městě Deïr el-Zor.

14.11.2011

71.

Generálmajor Wajih Mahmud

 

Velitel 18. ozbrojené divize. Odpovědný za násilí vůči demonstrantům ve městě Homs.

14.11.2011

72.

Bassam SABBAGH

Narozen 24. 8. 1959 v Damašku. Adresa: Kasaa, rue Anwar al Attar, immeuble al Midani, Damas. Syrský pas č. 004326765, vydaný 2.11.2008, s platností do listopadu 2014.

Vedoucí advokátní kanceláře Sabbagh a spol. (Damašek), člen pařížské advokátní komory. Právní a finanční poradce pověřený vyřizováním záležitostí Ramiho Makhloufa a Khaldouna Makhloufa. Podílí se spolu s Bašárem al-Asádem na financování stavebníhoprojektu ve městě Latakia. Podílí se na financování režimu.

14.11.2011

73.

Generálporučík Tala Mustafa Tlass

 

Zástupce náčelníka generálního štábu (logistická podpora a zásobování). Odpovědný za použití násilí vůči demonstrantům na celém území Sýrie.

14.11.2011

74.

Generálmajor Fu'ad Tawil

 

Zástupce velitele syrských vzdušných sil. Zpravodajská služba. Odpovědný za násilí na celém území Sýrie a za zastrašování a mučení demonstrantů.

14.11.2011

▼M2



B.  Subjekty

 

Jméno

Identifikační údaje

Odůvodnění

Datum zařazení na seznam

1.

Bena Properties

 

Ovládaný Ramim Makhloufem, poskytuje režimu finanční prostředky.

23.6.2011

2.

Al Mashreq Investment Fund (AMIF) (alias Sunduq Al Mashrek Al Istithmari)

P.O. Box 108, DamašekTel.: 963 112110059 / 963112110043Fax: 963 933333149

Ovládaný Ramim Makhloufem, poskytuje režimu finanční prostředky.

23.6.2011

3.

Hamcho International,

také pod názvem Hamsho International Group

rue Bagdad, P.O. Box 8254, DamašekTel.: 963 112316675Fax: 963 112318875Internetová stránka: www.hamshointl.comE-mail: info@hamshointl.com a hamshogroup@yahoo.com

Ovládaný Mohammadem Hamchem nebo Hamshem, poskytuje režimu finanční prostředky.

23.6.2011

4.

Military Housing Establishment (alias MILIHOUSE)

 

Společnost pro veřejné práce ovládaná Riyadem Shalishem a ministerstvem obrany; poskytuje režimu finanční prostředky.

23.6.2011

▼M4

5.

ředitelství pro bezpečnostní politiku

 

státní služba Sýrie podílející se přímo na represích.

23.8.2011

6.

ředitelství pro všeobecné zpravodajství

 

státní služba Sýrie podílející se přímo na represích.

23.8.2011

7.

ředitelství pro vojenské zpravodajství

 

státní služba Sýrie podílející se přímo na represích.

23.8.2011

8.

zpravodajská služba vojenského letectva

 

státní služba Sýrie podílející se přímo na represích.

23.8.2011

9.

Síly Qods IRGC (též známé jako síly Quds)

Teherán, Írán

Síly Qods (nebo Quds) jsou specializovanou složkou íránské islámské revoluční gardy (IRGC). Síly Qods poskytují vybavení a podporu syrskému režimu k potlačení protestů v Sýrii.

Síly Qods IRGC poskytují syrským bezpečnostním službám technickou pomoc, vybavení a podporu při represích občanského protestního hnutí.

23.8.2011

▼M5

10.

Mada Transport

Dceřiná společnost společnosti Cham Holding.

(Sehanya daraa Highway, PO Box 9525, tel: 00 963 11 99 62)

Hospodářský subjekt, který financuje režim.

2.09.2011

11.

Cham Investment Group

Dceřiná společnost společnosti Cham Holding.

(Sehanya daraa Highway, PO Box 9525, tel: 00 963 11 99 62)

Hospodářský subjekt, který financuje režim.

2.09.2011

12.

Real Estate Bank

Insurance Bldg Yousef Al-azmehsqr. DamascusP.O. Box: 2337 DamascusSyrian Arab RepublicTel.: (+963) 11 2456777 a 2218602Fax: (+963) 11 2237938 a 2211186E-mail: publicrelations@reb.sy,internetová stránka: www.reb.sy

Státem vlastněná banka poskytující finanční podporu režimu.

2.09.2011

▼M6

13.

Addounia TV (též známa jako Dounia TV)

Tel.:+963-11-5667274, +963-11-5667271,

Fax:+963-11-5667272

Internetová stránka: http://www.addounia.tv

Televizní společnost Addounia TV podněcuje k používání násilí proti civilnímu obyvatelstvu v Sýrii.

23.09.2011

14.

Cham Holding

Cham Holding Building Daraa Highway - Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq, Syria P.O Box 9525Tel.: +963 (11) 9962 +963 (11) 668 14000 +963 (11) 673 1044Fax: +963 (11) 673 1274E-mail: info@chamholding.sywww.chamholding.sy

Ovládaná Rami Makhloufem, největší holdingová společnost v Sýrii, podporuje režim a sama využívá jeho podpory.

23.09.2011

15.

El-Tel Co. (též známa jako El-Tel Middle East Company)

Adresa: Dair Ali Jordan Highway, P.O.Box 13052, Damascus, SyriaTel.: +963-11-2212345Fax: +963-11-44694450Email: sales@eltelme.comInternetová stránka: www.eltelme.com

Výroba a dodávky telekomunikačních zařízení pro armádu.

23.09.2011

16.

Ramak Constructions Co.

Adresa: Daa'ra Highway, Damascus, SyriaTel.: +963-11-6858111Mobil: +963-933-240231

Výstavba kasáren, vojenských ubikací na hraničních přechodech a jiných budov pro potřeby armády.

23.09.2011

17.

Souruh (též známa jako společnost SOROH Al Cham)

Adresa: Adra Free Zone AreaDamascus, SyriaTel.: +963-11-5327266Mobil: +963-933-526812+963-932-878282Fax:+963-11-5316396Email: sorohco@gmail.comInternetová stránka: http://sites.google.com/site/sorohco

Investice do projektů vojenského průmyslu na místní úrovni, výroba součástek pro zbraně a souvisejícího materiálu. 100 % společnosti vlastní Rami Makhlouf.

23.09.2011

18.

Syriatel

Thawra Street, Ste Building 6th floor, BP 2900Tel.: +963 11 61 26 270Fax: +963 11 23 73 97 19Email: info@syriatel.com.sy;Internetová stránka: http://syriatel.sy/

Ovládaná Rami Makhloufem, poskytuje finanční podporu režimu: prostřednictvím licenční smlouvy odvádí 50 % svých zisků vládě.

23.09.2011

▼M7




PŘÍLOHA II

Seznam subjektů podle čl. 4 odst. 1



Subjekty

 

Název

Identifikační údaje

Odůvodnění

Datum zařazení na seznam

1.

(Syrská obchodní banka)

— Damascus Branch, P.O. Box 2231, Moawiya St., Damascus, Syria;- P.O. Box 933, Yousef Azmeh Square, Damascus, Syria;

— Aleppo Branch, P.O. Box 2, Kastel Hajjarin St., Aleppo, Syria;

SWIFT/BIC CMSY SY DA; all offices worldwide [NPWMD]

Website: http://cbs-bank.sy/En-index.php

Tel: +963 11 2218890

Fax: +963 11 2216975

general managment: dir.cbs@mail.sy

Banka vlastněná státem poskytující finanční podporu režimu.

13.10.2011

Top