EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02001R0789-20050101
Council Regulation (EC) No 789/2001 of 24 April 2001 reserving to the Council implementing powers with regard to certain detailed provisions and practical procedures for examining visa applications
Consolidated text: Nařízení Rady (ES) č. 789/2001 ze dne 24. dubna 2001, kterým se Radě vyhrazují prováděcí pravomoci v oblasti určitých podrobných předpisů a praktických postupů týkajících se posuzování žádostí o udělení víza
Nařízení Rady (ES) č. 789/2001 ze dne 24. dubna 2001, kterým se Radě vyhrazují prováděcí pravomoci v oblasti určitých podrobných předpisů a praktických postupů týkajících se posuzování žádostí o udělení víza
No longer in force
)
2001R0789 — CS — 01.01.2005 — 001.001
Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 789/2001 ze dne 24. dubna 2001, (Úř. věst. L 116, 26.4.2001, p.2) |
Ve znění:
|
|
Úřední věstník |
||
No |
page |
date |
||
L 396 |
45 |
31.12.2004 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 789/2001
ze dne 24. dubna 2001,
kterým se Radě vyhrazují prováděcí pravomoci v oblasti určitých podrobných předpisů a praktických postupů týkajících se posuzování žádostí o udělení víza
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 62 body 2 a 3 této smlouvy,
s ohledem na podnět Finské republiky ( 1 ),
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu ( 2 ),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Společná konzulární instrukce o vízech pro diplomatické mise a konzulární úřady uvedená pod odkazem SCH/Com-ex (99) 13 v článku 1 přílohy A rozhodnutí Rady 1999/435/ES ze dne 20. května 1999 o definici schengenského acquis za účelem určení právního základu všech ustanovení nebo rozhodnutí, jež tvoří acquis, v souladu s příslušnými ustanoveními Smlouvy o založení Evropského společenství a Smlouvy o Evropské unii ( 3 ), byla vypracována za účelem provedení hlavy II kapitoly 3 úmluvy podepsané v Schengenu dne 19. června 1990 k provedení Schengenské dohody ze dne 14. června 1985 mezi vládami států Hospodářské unie Beneluxu, Spolkovou republikou Německo a Francouzskou republikou o postupném odstraňování kontrol na společných hranicích (dále jen „úmluva“). |
(2) |
Některá podrobná ustanovení a praktické postupy pro posuzování žádostí o udělení víza v diplomatických misích a konzulárních úřadech členských států, které se účastní užší spolupráce uvedené v článku 1 Protokolu o začlenění schengenského acquis do rámce Evropské unie (dále jen „protokol“), obsažené ve Společné konzulární instrukci a jejích přílohách, musí být přijaty a pravidelně pozměňovány a aktualizovány v závislosti na provozních požadavcích příslušných konzulárních úřadů. |
(3) |
Kromě toho byla v souladu s přílohou 11 Společné konzulární instrukce vypracována příručka o dokladech, do nichž lze vyznačit vízum, uvedená pod odkazem SCH/Com-ex (98) 56 a SCH/Com-ex (99) 14 v příloze A rozhodnutí 1999/435/ES. Ustanovení této příručky musí být přijata a pravidelně pozměňována a aktualizována v závislosti na provozních požadavcích příslušných konzulárních úřadů. |
(4) |
Dále byla jako dokument SCH/II (95) 16 rev. 19 uvedený pod odkazem SCH/Com-ex (99) 13 v příloze A rozhodnutí 1999/435/ES vypracována příručka o udělování schengenských víz ve třetích zemích, kde nemají všechny státy Schengenu své zastoupení. Ustanovení této příručky musí být rovněž přijata a pravidelně pozměňována a aktualizována. |
(5) |
Konečně v souladu s rozhodnutím Rady 2000/645/ES ze dne 17. října 2000, kterým se opravuje schengenské acquis obsažené v rozhodnutí schengenského výkonného výboru SCH/Com-ex (94) 15 rev. ( 4 ), je k rozhodnutí schengenského výkonného výboru SCH/Com-ex (94) 15 rev. připojen dokument SCH/II-Vision (99) 5 (dále jen „schengenská konzultační síť (technické podmínky)“), který mimo jiné vymezuje zásady, podle nichž se musí pro účely udělování víz používat pro konzultace ústředních orgánů podle čl. 17 odst. 2 úmluvy automatizovaný postup. Je rovněž nezbytné, aby ustanovení schengenské konzultační sítě (technické podmínky) byla přijata a pravidelně pozměňována a aktualizována. |
(6) |
Některá ustanovení hlavy II kapitoly 3 úmluvy, zejména její článek 17, a Společné konzulární instrukce stanoví, že prováděcí opatření má přijímat výkonný výbor zřízený schengenskými dohodami přijatými před 1. květnem 1999, který v souladu s článkem 2 protokolu nahradila Rada. V souladu s článkem 1 protokolu se má být spolupráce v rámci schengenského acquis uskutečňovat v institucionálním a právním rámci Evropské unie, při dodržování příslušných ustanovení Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o založení Evropského společenství. |
(7) |
Je proto vhodné vymezit v aktu Společenství postup, jakým mají být taková prováděcí opatření přijímána. |
(8) |
Jelikož členské státy mají důležitou úlohu při vývoji vízové politiky, která svědčí o citlivosti této oblasti, zejména pokud jde o politické vztahy se třetími zeměmi, vyhrazuje si Rada právo během přechodného období pěti let uvedeného v čl. 67 odst. 1 Smlouvy jednomyslně přijímat, pozměňovat a aktualizovat výše uvedená podrobná ustanovení a praktické postupy, dokud neposoudí podmínky, za nichž by tyto prováděcí pravomoci byly po skončení zmíněného přechodného období přeneseny na Komisi. |
(9) |
Některá z těchto ustanovení a postupů vyžadují důvěrné zacházení, aby se předešlo nebezpečí zneužití. |
(10) |
Je rovněž nezbytné stanovit postup, jímž jsou členové Rady a Komise neprodleně informováni o všech změnách příručky o dokladech, do nichž lze vyznačit vízum, příručky o udělování schengenských víz ve třetích zemích, kde nemají všechny státy Schengenu svá zastoupení, příloh 6 a 9 schengenské konzultační sítě (technické podmínky) a příloh Společné konzulární instrukce, které jsou zcela nebo zčásti tvořeny soupisem věcných informací poskytovaných každým členským státem v souladu s vlastními pravidly, a které tedy nelze přijmout, pozměnit nebo aktualizovat aktem Rady. |
(11) |
Prvky Společné konzulární instrukce a jejích příloh, které nejsou měněny některým z postupů podle tohoto nařízení, musí být měněny v souladu s hlavou IV Smlouvy o založení Evropského společenství, a zejména s čl. 62 body 2 a 3 a s článkem 67 zmíněné smlouvy. |
(12) |
V souladu s články 1 a 2 protokolu o postavení Dánska připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství se Dánsko neúčastní přijetí tohoto nástroje, který pro ně tudíž není závazný a ani se v něm neuplatňuje. Jelikož cílem tohoto nástroje je doplnění schengenského acquis v souladu s hlavou IV Smlouvy o založení Evropského společenství, použije se článek 5 uvedeného protokolu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Rada ►M1 kvalifikovanou většinou ◄ z podnětu jednoho ze svých členů nebo na návrh Komise případně změní části II, III, V, VI, VII a VIII Společné konzulární instrukce a její přílohu 2 (s výjimkou seznamu B a vízové povinnosti zemí uvedených v seznamu A, pro které není nutná předchozí konzultace), části I a III přílohy 3 a její přílohy 6, 10, 11, 12, 13, 14 a 15.
2. Rada ►M1 kvalifikovanou většinou ◄ z podnětu jednoho ze svých členů nebo na návrh Komise případně pozmění úvod a části I, II a III schengenské konzultační sítě (technické podmínky) a její přílohy 2, 2A, 3, 4, 5, 7 a 8.
3. Týkají-li se tyto změny důvěrných ustanovení a postupů, zpřístupní se v nich obsažené informace pouze orgánům určeným členskými státy a osobám řádně zmocněným kterýmkoli členským státem nebo orgány Evropských společenství nebo jinak oprávněným získat přístup k takovým informacím.
Článek 2
1. Každý členský stát sdělí generálnímu tajemníkovi Rady, jaké změny si přeje provést ve Společné konzulární instrukci, pokud se týkají části III její přílohy 1, seznamu A jeho přílohy 2 (s výjimkou vízové povinnosti zemí uvedených v seznamu A, u kterých je nutná předchozí konzultace) a seznamu B přílohy 2 části II její přílohy 3 a příloh 4, 5, 7 a 9, příručky o dokladech, do nichž lze vyznačit víza, příručky o udělování schengenských víz ve třetích státech, kde nemají všechny státy Schengenu své zastoupení, a příloh 6 a 9 schengenské konzultační sítě (technické podmínky).
2. Členský stát, který si přeje provést změny přílohy 4, 5B, 5C, 7 nebo 9 Společné konzulární instrukce, předloží nejdříve návrh na změnu ostatním členským státům a poskytne jim příležitost k návrhu se vyjádřit.
3. Změny provedené podle odstavců 1 a 2 se považují za účinné ode dne, kdy je generální tajemník sdělí členům Rady a Komisi.
Článek 3
Generální sekretariát Rady je pověřen vypracováním revidovaných znění Společné konzulární instrukce a jejích příloh, příručky o dokladech, do nichž lze vyznačit víza, příručky o udělování schengenských víz ve třetích státech, kde nemají všechny státy Schengenu své zastoupení, a schengenské konzultační sítě (technické podmínky), aby do nich začlenil změny provedené v souladu s články 1 a 2. Podle potřeby předá tato znění členským státům.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem přijetí.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech v souladu se Smlouvou o založení Evropského společenství.
( 1 ) Úř. věst. C 164, 14.6.2000, s. 7.
( 2 ) Stanovisko ze dne 13. března 2001 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
( 3 ) Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 1.
( 4 ) Úř. věst. L 272, 25.10.2000, s. 24.