EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22021D1171

Rozhodnutí Výboru pro pozemní dopravu Společenství-Švýcarsko č. 1/2021 ze dne 30. června 2021, kterým se mění příloha 1 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přepravě zboží a cestujících po železnici a silnici a rozhodnutí výboru č. 2/2019 o přechodných opatřeních k zachování plynulé železniční dopravy mezi Švýcarskem a Evropskou unií [2021/1171]

C/2021/4749

Úř. věst. L 255, 16.7.2021, p. 7–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2021/1171/oj

16.7.2021   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 255/7


ROZHODNUTÍ VÝBORU PRO POZEMNÍ DOPRAVU SPOLEČENSTVÍ-ŠVÝCARSKO č. 1/2021

ze dne 30. června 2021,

kterým se mění příloha 1 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přepravě zboží a cestujících po železnici a silnici a rozhodnutí výboru č. 2/2019 o přechodných opatřeních k zachování plynulé železniční dopravy mezi Švýcarskem a Evropskou unií [2021/1171]

VÝBOR,

s ohledem na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přepravě zboží a cestujících po železnici a silnici (1) ze dne 21. června 1999 (dále jen „dohoda“), a zejména na čl. 52 odst. 4 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 51 odst. 2 dohody odpovídá za sledování a používání dohody a provádí ustanovení o úpravě a revizi obsažená v článcích 52 a 55 dohody Výbor pro pozemní dopravu Společenství-Švýcarsko (dále jen „společný výbor“).

(2)

Podle čl. 52 odst. 4 dohody společný výbor mimo jiné přijme rozhodnutí o změně přílohy 1, aby do ní byly podle potřeby a na základě vzájemnosti zahrnuty změny dotčených právních předpisů, nebo rozhodne o jakémkoliv jiném opatření zaměřeném na zajištění řádného fungování dohody.

(3)

Švýcarsko zamýšlí uplatnit právní předpisy, které jsou rovnocenné směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 (2) a směrnici Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/798 (3). Rozhodnutím č. 2/2019 ze dne 13. prosince 2019 (4) společný výbor na jedné straně revidoval přílohu 1 dohody za účelem začlenění nových hmotněprávních ustanovení uvedených směrnic a na straně druhé přijal přechodná ustanovení k zachování plynulé železniční dopravy mezi Švýcarskem a Evropskou unií, dokud nedojde ke změně dohody podle použitelných postupů. Tato přechodná ustanovení byla původně použitelná do dne 31. prosince 2020. Společný výbor tuto lhůtu rozhodnutím č. 2/2020 ze dne 11. prosince 2020 (5) prodloužil do 31. prosince 2021.

(4)

Datum, k němuž by měly být přezkoumány některé švýcarské vnitrostátní předpisy uvedené v příloze 1 dohody, jež by mohly být neslučitelné s technickými specifikacemi pro interoperabilitu, za účelem jejich zrušení, pozměnění, nebo zachování, by mělo být stanoveno na datum příštího zasedání výboru, nejpozději však na 31. prosince 2021.

(5)

V příloze 1 dohody by měly být uvedeny zvláštní případy uvedené v čl. 4 odst. 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 pro každou technickou specifikaci pro interoperabilitu, aby byla vhodným způsobem zachována kompatibilita stávajícího železničního systému s ohledem jak na síť, tak na vozidla,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Příloha 1 dohody se nahrazuje přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Ustanovení čl. 6 odst. 3 rozhodnutí společného výboru č. 2/2019 ze dne 13. prosince 2019 se mění takto:

„3.   Příloha 1 uvádí použitelné vnitrostátní předpisy a zvláštní případy, jež jsou potenciálně neslučitelné s právem Unie. Pokud není do 31. prosince 2021 zjištěna slučitelnost s právem Unie, nelze tyto vnitrostátní předpisy a zvláštní případy nadále uplatňovat, nerozhodne-li společný výbor jinak. “

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 30. června 2021

Za Evropskou unii

předseda

Kristian SCHMIDT

Za Švýcarskou konfederaci

vedoucí delegace Švýcarska

Peter FÜGLISTALER


(1)  Úř. věst. L 114, 30.4.2002, s. 91.

(2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 ze dne 11. května 2016 o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii (Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 44).

(3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/798 ze dne 11. května 2016 o bezpečnosti železnic (Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 102).

(4)  Úř. věst. L 13, 17.1.2020, s. 43.

(5)  Úř. věst. L 15, 18.1.2021, s. 34.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA 1

POUŽITELNÉ PŘEDPISY

V souladu s čl. 52 odst. 6 této dohody Švýcarsko použije právní předpisy rovnocenné těmto:

Příslušné právní předpisy Evropské unie

Oddíl 1 – Přístup k povolání

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/1/ES ze dne 18. ledna 2006 o užívání vozidel najatých bez řidiče pro silniční přepravu zboží (kodifikované znění) (Úř. věst. L 33, 4.2.2006, s. 82).

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009 ze dne 21. října 2009, kterým se zavádějí společná pravidla týkající se závazných podmínek pro výkon povolání podnikatele v silniční dopravě a zrušuje směrnice Rady 96/26/ES (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 51), naposledy pozměněné nařízením Rady (EU) č. 517/2013 ze dne 13. května 2013 (Úř. věst. L 158, 10.6.2013, s. 1).

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1072/2009 ze dne 21. října 2009 o společných pravidlech pro přístup na trh mezinárodní silniční nákladní dopravy (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 72), naposledy pozměněné nařízením Rady (EU) č. 517/2013 ze dne 13. května 2013 (Úř. věst. L 158, 10.6.2013, s. 1).

Pro účely této dohody:

a)

Evropská unie a Švýcarská konfederace osvobozují každého státního příslušníka Švýcarské konfederace, členského státu Evropské unie a členského státu Evropského hospodářského prostoru od povinnosti vlastnit osvědčení řidiče.

b)

Švýcarská konfederace může osvobodit jiné státní příslušníky, než jsou státní příslušníci uvedení v písmeni a), od povinnosti vlastnit osvědčení řidiče pouze po předchozí konzultaci a souhlasu Evropské unie.

c)

Ustanovení kapitoly III nařízení (ES) č. 1072/2009 (ohledně kabotáže) se nepoužijí.

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/2009 ze dne 21. října 2009 o společných pravidlech pro přístup na mezinárodní trh autokarové a autobusové dopravy a o změně nařízení (ES) č. 561/2006 (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 88) naposledy pozměněné nařízením (EU) č. 517/2013 ze dne 13. května 2013 (Úř. věst. L 158, 10.6.2013, s. 1).

Pro účely této dohody se ustanovení kapitoly V nařízení (ES) č. 1073/2009 (ohledně kabotáže) nepoužijí.

Rozhodnutí Komise 2009/992/EU ze dne 17. prosince 2009 o minimálních požadavcích na údaje zanášené do vnitrostátního elektronického rejstříku podniků silniční dopravy (Úř. věst. L 339, 22.12.2009, s. 36).

Nařízení Komise (EU) č. 1213/2010 ze dne 16. prosince 2010 o zavedení společných pravidel pro propojení vnitrostátních elektronických rejstříků podniků silniční dopravy (Úř. věst. L 335, 18.12.2010, s. 21).

Nařízení Komise (EU) č. 361/2014 ze dne 9. dubna 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/2009 ohledně dokladů pro mezinárodní přepravu cestujících autokary a autobusy a kterým se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 2121/98 (Úř. věst. L 107, 10.4.2014, s. 39).

Nařízení Komise (EU) 2016/403 ze dne 18. března 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1071/2009, pokud jde o klasifikaci závažných porušení pravidel Unie, která mohou vést ke ztrátě dobré pověsti podnikatele v silniční dopravě, a kterým se mění příloha III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/22/ES (Úř. věst. L 74, 19.3.2016, s. 8).

Oddíl 2 – Sociální normy

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/15/ES ze dne 11. března 2002 o úpravě pracovní doby osob vykonávajících mobilní činnosti v silniční dopravě (Úř. věst. L 80, 23.3.2002, s. 35).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/59/ES ze dne 15. července 2003 o výchozí kvalifikaci a pravidelném školení řidičů některých silničních vozidel pro nákladní nebo osobní dopravu a o změně nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 a směrnice Rady 91/439/EHS a zrušení směrnice Rady 76/914/EHS (Úř. věst. L 226, 10.9.2003, s. 4).

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 ze dne 15. března 2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy, o změně nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 a (ES) č. 2135/98 a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 (Úř. věst. L 102, 11.4.2006, s. 1), naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 165/2014 ze dne 4. února 2014 (Úř. věst. L 60, 28.2.2014, s. 1).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/22/ES ze dne 15. března 2006 o minimálních podmínkách pro provedení nařízení Rady (EHS) č. 3820/85 a (EHS) č. 3821/85 o předpisech v sociální oblasti týkajících se činností v silniční dopravě a o zrušení směrnice Rady 88/599/EHS (Úř. věst. L 102, 11.4.2006, s. 35), naposledy pozměněné nařízením Komise (EU) 2016/403 ze dne 18. března 2016 (Úř. věst. L 74, 19.3.2016, s. 8).

Nařízení Komise (EU) č. 581/2010 ze dne 1. července 2010 o stanovení maximálních časových úseků pro stahování příslušných údajů z přístroje ve vozidle a z karty řidiče (Úř. věst. L 168, 2.7.2010, s. 16).

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 165/2014 ze dne 4. února 2014 o tachografech v silniční dopravě, o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 o záznamovém zařízení v silniční dopravě a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 o harmonizaci některých předpisů v sociální oblasti týkajících se silniční dopravy (Úř. věst. L 60, 28.2.2014, s. 1).

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/68 ze dne 21. ledna 2016 o společných postupech a specifikacích nezbytných pro propojení elektronických rejstříků karet řidiče (Úř. věst. L 15, 22.1.2016, s. 51) ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/1503 ze dne 25. srpna 2017 (Úř. věst. L 221, 26.8.2017, s. 10).

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/799 ze dne 18. března 2016, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 165/2014, kterým se stanoví požadavky na konstrukci, zkoušení, montáž, provoz a opravy tachografů a jejich součástí (Úř. věst. L 139, 26.5.2016, s. 1), ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/502 ze dne 28. února 2018 (Úř. věst. L 85, 28.3.2018, s. 1).

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/548 ze dne 23. března 2017, kterým se stanoví jednotný formulář pro písemné prohlášení k odstranění nebo porušení plomby tachografu (Úř. věst. L 79, 24.3.2017, s. 1).

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2017/1013 ze dne 30. března 2017, kterým se stanoví jednotný formulář zprávy uvedený v článku 17 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 561/2006 (Úř. věst. L 153, 16.6.2017, s. 28).

Oddíl 3 – Technické normy

Motorová vozidla

Směrnice Rady 70/157/EHS ze dne 6. února 1970 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se přípustné hladiny akustického tlaku a výfukového systému motorových vozidel (Úř. věst. L 42, 23.2.1970, s. 16), naposledy pozměněná směrnicí Komise 2007/34/ES ze dne 14. června 2007 (Úř. věst. L 155, 15.6.2007, s. 49).

Směrnice Rady 88/77/EHS ze dne 3. prosince 1987 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opatření proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic ze vznětových motorů vozidel a emisím plynných znečišťujících látek ze zážehových motorů vozidel poháněných zemním plynem nebo zkapalněným ropným plynem (Úř. věst. L 36, 9.2.1988, s. 33), naposledy pozměněná směrnicí Komise 2001/27/ES ze dne 10. dubna 2001 (Úř. věst. L 107, 18.4.2001, s. 10).

Směrnice Rady 91/671/EHS ze dne 16. prosince 1991 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se povinného používání bezpečnostních pásů ve vozidlech s hmotností do 3,5 tuny (Úř. věst. L 373, 31.12.1991, s. 26), naposledy pozměněná prováděcí směrnicí Komise 2014/37/EU ze dne 27. února 2014 (Úř. věst. L 59, 28.2.2014, s. 32).

Směrnice Rady 92/6/EHS ze dne 10. února 1992 o montáži a použití omezovačů rychlosti u určitých kategorií motorových vozidel ve Společenství (Úř. věst. L 57, 2.3.1992, s. 27), ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/85/ES ze dne 5. listopadu 2002 (Úř. věst. L 327, 4.12.2002, s. 8).

Směrnice Rady 96/53/ES ze dne 25. července 1996, kterou se pro určitá silniční vozidla provozovaná v rámci Společenství stanoví maximální přípustné rozměry pro vnitrostátní a mezinárodní provoz a maximální přípustné hmotnosti pro mezinárodní provoz (Úř. věst. L 235, 17.9.1996, s. 59), ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/7/ES ze dne 18. února 2002 (Úř. věst. L 67, 9.3.2002, s. 47).

Nařízení Rady (ES) č. 2411/98 ze dne 3. listopadu 1998 o uznávání rozlišovacích značek členského státu, ve kterém jsou registrována motorová vozidla a jejich přípojná vozidla, v dopravním provozu Společenství (Úř. věst. L 299, 10.11.1998, s. 1).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/30/ES ze dne 6. června 2000 o silničních technických kontrolách užitkových vozidel provozovaných ve Společenství (Úř. věst. L 203, 10.8.2000, s. 1), naposledy pozměněná směrnicí Komise 2010/47/EU ze dne 5. července 2010 (Úř. věst. L 173, 8.7.2010, s. 33).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/55/ES ze dne 28. září 2005 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se opatření proti emisím plynných znečišťujících látek a znečišťujících částic ze vznětových motorů vozidel a emisím plynných znečišťujících látek ze zážehových motorů vozidel poháněných zemním plynem nebo zkapalněným ropným plynem (Úř. věst. L 275, 20.10.2005, s. 1), naposledy pozměněná směrnicí Komise 2008/74/ES ze dne 18. července 2008 (Úř. věst. L 192, 19.7.2008, s. 51).

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 ze dne 18. června 2009 o schvalování typu motorových vozidel a motorů z hlediska emisí z těžkých nákladních vozidel (Euro VI) a o přístupu k informacím o opravách a údržbě vozidel, o změně nařízení (ES) č. 715/2007 a směrnice 2007/46/ES a o zrušení směrnic 80/1269/EHS, 2005/55/ES a 2005/78/ES (Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s. 1), naposledy pozměněné nařízením Komise (EU) č. 133/2014 ze dne 31. ledna 2014 (Úř. věst. L 47, 18.2.2014, s. 1).

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 661/2009 ze dne 13. července 2009 o požadavcích pro schvalování typu motorových vozidel, jejich přípojných vozidel a systémů, konstrukčních částí a samostatných technických celků určených pro tato vozidla z hlediska obecné bezpečnosti (Úř. věst. L 200, 31.7.2009, s. 1), naposledy pozměněné nařízením Komise (EU) 2016/1004 ze dne 22. června 2016 (Úř. věst. L 165, 23.6.2016, s. 1).

Nařízení Komise (EU) č. 582/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí a mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 595/2009 z hlediska emisí z těžkých nákladních vozidel (Euro VI) a kterým se mění přílohy I a III směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/46/ES (Úř. věst. L 167, 25.6.2011, s. 1), naposledy pozměněné nařízením Komise (EU) č. 627/2014 ze dne 12. června 2014 (Úř. věst. L 174, 13.6.2014, s. 28).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/45/EU ze dne 3. dubna 2014 o pravidelných technických prohlídkách motorových vozidel a jejich přípojných vozidel a o zrušení směrnice 2009/40/ES (Úř. věst. L 127, 29.4.2014, s. 51).

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 540/2014 ze dne 16. dubna 2014 o hladině akustického tlaku motorových vozidel a náhradních systémů tlumení hluku a o změně směrnice 2007/46/ES a o zrušení směrnice 70/157/EHS (Úř. věst. L 158, 27.5.2014, s. 131), ve znění nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/1576 ze dne 26. června 2017 (Úř. věst. L 239, 19.9.2017, s. 3).

Přeprava nebezpečného zboží

Směrnice Rady 95/50/ES ze dne 6. října 1995 o jednotných postupech kontroly při silniční přepravě nebezpečných věcí (Úř. věst. L 249, 17.10.1995, s. 35), naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2008/54/ES ze dne 17. června 2008 (Úř. věst. L 162, 21.6.2008, s. 11).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 o pozemní přepravě nebezpečných věcí (Úř. věst. L 260, 30.9.2008, s. 13), naposledy pozměněná směrnicí Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/1833 ze dne 2. října 2020 (Úř. věst. L 408, 4.12.2020, s. 1).

Pro účely této dohody se ve Švýcarsku použijí tyto odchylky od směrnice 2008/68/ES:

1.    Silniční doprava

Odchylky pro Švýcarsko podle čl. 6 odst. 2 písm. a) směrnice 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 o pozemní přepravě nebezpečných věcí.

RO - a - CH - 1

Věc: přeprava motorové nafty a topného oleje (číslo UN 1 202) v cisternových kontejnerech.

Odkaz na oddíl I.1 přílohy I uvedené směrnice: body 1.1.3.6 a 6.8.

Obsah přílohy směrnice: výjimky vztahující se na množství přepravovaná v jedné přepravní jednotce, předpisy týkající se konstrukce cisteren.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: na cisternové kontejnery, které nebyly zkonstruovány podle bodu 6.8, ale podle vnitrostátních právních předpisů a které mají kapacitu nejvýše 1 210 l a jsou používány pro přepravu topného oleje nebo motorové nafty s číslem UN 1 202, lze uplatnit výjimku uvedenou v bodě 1.1.3.6 Evropské dohody o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR).

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: bod 1.1.3.6.3 písm. b) a bod 6.14 dodatku 1 k vyhlášce o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Datum skončení platnosti: 1. ledna 2023.

RO - a - CH - 2

Věc: osvobození od požadavku mít ve vozidle přepravní doklad pro některá množství nebezpečných věcí podle bodu 1.1.3.6.

Odkaz na oddíl I.1 přílohy I uvedené směrnice: body 1.1.3.6 a 5.4.1.

Obsah přílohy směrnice: požadavek mít přepravní doklad.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: přeprava nevyčištěných prázdných kontejnerů patřících do přepravní kategorie 4 a naplněných nebo prázdných lahví se stlačeným plynem pro dýchací zařízení používaná záchrannými službami nebo jako potápěčské vybavení, pokud jejich množství nepřekročí limity stanovené v bodě 1.1.3.6, nepodléhá povinnosti mít ve vozidle přepravní doklad podle bodu 5.4.1.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: bod 1.1.3.6.3 písm. c) dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Datum skončení platnosti: 1. ledna 2023.

RO - a - CH - 3

Věc: přeprava nevyčištěných prázdných cisteren společnostmi, které provádějí údržbu zařízení na skladování kapalin nebezpečných pro vodu.

Odkaz na oddíl I.1 přílohy I uvedené směrnice: body 6.5, 6.8, 8.2 a 9.

Obsah přílohy směrnice: konstrukce, vybavení a kontrola cisteren a vozidel, výcvik řidičů.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: vozidla a nevyčištěné prázdné cisterny/kontejnery používané společnostmi, které provádějí údržbu zařízení na skladování kapalin nebezpečných pro vodu, a sloužící k uchovávání kapalin během údržby pevných cisteren nepodléhají předpisům o konstrukci, vybavení a kontrole ani předpisům o označování a oranžové tabulce stanoveným dohodou ADR. Vztahují se na ně zvláštní předpisy o označování štítky a nápisy a řidič vozidla nemusí absolvovat výcvik uvedený v bodě 8.2.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: bod 1.1.3.6.3.10 dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Datum skončení platnosti: 1. ledna 2023.

Odchylky pro Švýcarsko podle čl. 6 odst. 2 písm. b) bodu i) směrnice 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 o pozemní přepravě nebezpečných věcí.

RO - bi - CH - 1

Věc: přeprava odpadu z domácností obsahujícího nebezpečné věci do zařízení na likvidaci odpadu.

Odkaz na oddíl I.1 přílohy I uvedené směrnice: body 2, 4.1.10, 5.2 a 5.4.

Obsah přílohy směrnice: klasifikace, společné balení, označování nápisy a štítky, dokumentace.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: pravidla obsahují ustanovení týkající se zjednodušené klasifikace odpadu z domácností, který obsahuje nebezpečné věci (z domácností), odborníkem uznaným příslušným orgánem, používání vhodných nádob a rovněž výcvik řidičů. Odpad z domácností, který nemůže být odborníkem klasifikován, může být převezen v malém množství do zařízení na zpracování odpadu, a to s příslušnými údaji k jednotlivým balením a přepravním jednotkám.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: bod 1.1.3.7 dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Poznámky: tato pravidla se mohou uplatňovat pouze na přepravu odpadu z domácností obsahujícího nebezpečné věci mezi veřejnými zařízeními na zpracování odpadu a zařízeními na likvidaci odpadu.

Datum skončení platnosti: 1. ledna 2023.

RO - bi - CH - 2

Věc: zpáteční přeprava výrobků zábavní pyrotechniky.

Odkaz na oddíl I.1 přílohy I uvedené směrnice: body 2.1.2, 5.4.

Obsah přílohy směrnice: klasifikace a dokumentace.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: s cílem usnadnit přepravu výrobků zábavní pyrotechniky s čísly UN 0335, 0336 a 0337 od maloobchodníků zpět k dodavatelům se počítá s výjimkami ohledně uvádění čisté hmotnosti a klasifikace výrobku v přepravním dokladu.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: bod 1.1.3.8 dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Poznámky: podrobná kontrola přesného obsahu jednotlivých neprodaných výrobků v každém balení je u výrobků určených k maloobchodnímu prodeji prakticky nemožná.

Datum skončení platnosti: 1. ledna 2023.

RO - bi - CH - 3

Věc: osvědčení o výcviku podle dohody ADR pro cesty podniknuté za účelem přepravy porouchaných vozidel, cesty související s opravami, cesty podniknuté za účelem prohlídky cisternových vozidel / cisteren a pro cesty podniknuté v cisternových vozidlech odborníky odpovědnými za prohlídku těchto vozidel.

Odkaz na oddíl I.1 přílohy I uvedené směrnice: bod 8.2.1.

Obsah přílohy směrnice: řidiči vozidel musí absolvovat školení.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: výcvik a osvědčení podle dohody ADR se nevyžadují u cest podniknutých za účelem přepravy porouchaných vozidel nebo u zkušebních jízd souvisejících s opravou, u cest v cisternových vozidlech za účelem prohlídky cisternového vozidla nebo jeho cisterny a rovněž u cest podniknutých odborníky odpovědnými za prohlídku cisternových vozidel.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: pokyny Federálního ministerstva životního prostředí, dopravy, energetiky a spojů (DETEC) ze dne 30. září 2008 týkající se silniční přepravy nebezpečných věcí.

Poznámky: porouchaná vozidla nebo vozidla, u nichž probíhá oprava, a cisternová vozidla, která se připravují na technickou inspekci nebo u nichž v rámci inspekce již probíhá kontrola, v některých případech stále obsahují nebezpečné věci.

Nadále se použijí požadavky uvedené v bodech 1.3 a 8.2.3.

Datum skončení platnosti: 1. ledna 2023.

2.    Železniční doprava

Odchylky pro Švýcarsko podle čl. 6 odst. 2 písm. a) směrnice 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 o pozemní přepravě nebezpečných věcí.

RA - a - CH - 1

Věc: přeprava motorové nafty a topného oleje (číslo UN 1 202) v cisternových kontejnerech.

Odkaz na oddíl II.1 přílohy II uvedené směrnice: bod 6.8.

Obsah přílohy směrnice: právní předpisy týkající se konstrukce cisteren.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: jsou povoleny cisternové kontejnery, které nebyly zkonstruovány podle bodu 6.8, ale podle vnitrostátních právních předpisů a které mají kapacitu nejvýše 1 210 l a jsou používány pro přepravu topného oleje nebo motorové nafty s číslem UN 1 202.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: příloha vyhlášky ministerstva DETEC ze dne 3. prosince 1996 o přepravě nebezpečných věcí po železnici a na lanových drahách (RSD; RS 742.401.6) a kapitola 6.14 dodatku 1 k vyhlášce ze dne 29. listopadu 2002 o silniční přepravě nebezpečných věcí (SDR; RS 741.621).

Datum skončení platnosti: 1. ledna 2023.

RA - a - CH - 2

Věc: přepravní doklad.

Odkaz na oddíl II.1 přílohy II uvedené směrnice: bod 5.4.1.1.1.

Obsah přílohy směrnice: obecné informace požadované v přepravním dokladu.

Obsah vnitrostátních právních předpisů: použití souhrnného označení v přepravním dokladu je možné, pokud je k uvedenému dokladu připojen seznam s předepsanými údaji stanovenými výše.

Původní odkaz na vnitrostátní právní předpisy: příloha vyhlášky ministerstva DETEC ze dne 3. prosince 1996 o přepravě nebezpečných věcí po železnici a na lanových drahách (RSD; RS 742.401.6).

Datum skončení platnosti: 1. ledna 2023.

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/35/EU ze dne 16. června 2010 o přepravitelných tlakových zařízeních a o zrušení směrnic Rady 76/767/EHS, 84/525/EHS, 84/526/EHS, 84/527/EHS a 1999/36/ES (Úř. věst. L 165, 30.6.2010, s. 1).

Oddíl 4 – Práva přístupu a tranzitu v železniční dopravě

Směrnice Rady 91/440/EHS ze dne 29. července 1991 o rozvoji železnic Společenství (Úř. věst. L 237, 24.8.1991, s. 25).

Směrnice Rady 95/18/ES ze dne 19. června 1995 o vydávání licencí železničním podnikům (Úř. věst. L 143, 27.6.1995, s. 70).

Směrnice Rady 95/19/ES ze dne 19. června 1995 o přidělování kapacit železniční infrastruktury a o zpoplatnění infrastruktury (Úř. věst. L 143, 27.6.1995, s. 75).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/49/ES ze dne 29. dubna 2004 o bezpečnosti železnic Společenství a o změně směrnice Rady 95/18/ES o vydávání licencí železničním podnikům a směrnice 2001/14/ES o přidělování kapacity železniční infrastruktury, zpoplatnění železniční infrastruktury a o vydávání osvědčení o bezpečnosti (směrnice o bezpečnosti železnic) (Úř. věst. L 164, 30.4.2004, s. 44), naposledy pozměněná směrnicí Komise 2014/88/EU ze dne 9. července 2014 (Úř. věst. L 201, 10.7.2014, s. 9).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/59/ES ze dne 23. října 2007 o vydávání osvědčení strojvedoucím obsluhujícím hnací vozidla a vlaky v železničním systému Společenství (Úř. věst. L 315, 3.12.2007, s. 51), naposledy pozměněná nařízením Komise (EU) 2019/554 ze dne 5. dubna 2019 (Úř. věst. L 97, 8.4.2019, s. 1).

Nařízení Komise (ES) č. 653/2007 ze dne 13. června 2007 o používání společného evropského vzoru pro osvědčení o bezpečnosti a žádosti podle článku 10 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/49/ES a o platnosti osvědčení o bezpečnosti předkládaných podle směrnice 2001/14/ES (Úř. věst. L 153, 14.6.2007, s. 9), ve znění nařízení Komise (EU) č. 445/2011 ze dne 10. května 2011 (Úř. věst. L 122, 11.5.2011, s. 22).

Rozhodnutí Komise 2007/756/ES ze dne 9. listopadu 2007, kterým se přijímá společná specifikace celostátního registru vozidel stanoveného podle čl. 14 odst. 4 a 5 směrnic 96/48/ES a 2001/16/ES (Úř. věst. L 305, 23.11.2007, s. 30), ve znění rozhodnutí Komise 2011/107/EU ze dne 10. února 2011 (Úř. věst. L 43, 17.2.2011, s. 33).

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1371/2007 ze dne 23. října 2007 o právech a povinnostech cestujících v železniční přepravě (Úř. věst. L 315, 3.12.2007, s. 14).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES ze dne 17. června 2008 o interoperabilitě železničního systému ve Společenství (přepracované znění) (Úř. věst. L 191, 18.7.2008, s. 1), naposledy pozměněná směrnicí Komise 2014/38/EU ze dne 10. března 2014 (Úř. věst. L 70, 11.3.2014, s. 20).

Rozhodnutí Komise 2009/965/ES ze dne 30. listopadu 2009 o referenčním dokumentu uvedeném v čl. 27 odst. 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES o interoperabilitě železničního systému ve Společenství (Úř. věst. L 341, 22.12.2009, s. 1), ve znění prováděcího rozhodnutí Komise (EU) 2015/2299 ze dne 17. listopadu 2015 (Úř. věst. L 324, 10.12.2015, s. 15).

Nařízení Komise (EU) č. 36/2010 ze dne 3. prosince 2009 o vzorech Společenství pro licenci strojvedoucího, doplňková osvědčení, ověřené opisy doplňkových osvědčení a formuláře žádosti o licenci strojvedoucího podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2007/59/ES (Úř. věst. L 13, 19.1.2010, s. 1).

Rozhodnutí Komise 2010/713/EU ze dne 9. listopadu 2010 o modulech pro postupy posuzování shody, vhodnosti pro použití a ES ověřování, které mají být použity v technických specifikacích pro interoperabilitu přijatých na základě směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES (Úř. věst. L 319, 4.12.2010, s. 1).

Nařízení Komise (EU) č. 1158/2010 ze dne 9. prosince 2010 o společné bezpečnostní metodě pro posuzování shody s požadavky pro získání osvědčení o bezpečnosti železnic (Úř. věst. L 326, 10.12.2010, s. 11).

Nařízení Komise (EU) č. 1169/2010 ze dne 10. prosince 2010 o společné bezpečnostní metodě pro posuzování shody s požadavky pro získání schválení z hlediska bezpečnosti železnic (Úř. věst. L 327, 11.12.2010, s. 13).

Nařízení Komise (EU) č. 201/2011 ze dne 1. března 2011 o vzoru prohlášení o shodě s povoleným typem železničního vozidla (Úř. věst. L 57, 2.3.2011, s. 8).

Nařízení Komise (EU) č. 445/2011 ze dne 10. května 2011 o systému udělování osvědčení pro subjekty odpovědné za údržbu nákladních vozů a o změně nařízení (ES) č. 653/2007 (Úř. věst. L 122, 11.5.2011, s. 22).

Nařízení Komise (EU) č. 454/2011 ze dne 5. května 2011 o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se subsystému „využití telematiky v osobní dopravě“ transevropského železničního systému (Úř. věst. L 123, 12.5.2011, s. 11), naposledy pozměněné prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/775 ze dne 16. května 2019 (Úř. věst. L 139 I, 27.5.2019, s. 103).

Prováděcí rozhodnutí Komise 2011/665/EU ze dne 4. října 2011 o evropském registru povolených typů železničních vozidel (Úř. věst. L 264, 8.10.2011, s. 32), ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/776 ze dne 16. května 2019 (Úř. věst. L 139 I, 27.5.2019, s. 108).

Rozhodnutí Komise 2011/765/EU ze dne 22. listopadu 2011 o kritériích pro uznávání školicích středisek zapojených do školení strojvedoucích, o kritériích pro uznávání zkoušejících strojvedoucích a o kritériích pro organizaci zkoušek v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2007/59/ES (Úř. věst. L 314, 29.11.2011, s. 36).

Nařízení Komise (EU) č. 1078/2012 ze dne 16. listopadu 2012 o společné bezpečnostní metodě sledování, kterou mají používat železniční podniky, provozovatelé infrastruktury po získání osvědčení o bezpečnosti nebo schválení z hlediska bezpečnosti a subjekty odpovědné za údržbu (Úř. věst. L 320, 17.11.2012, s. 8).

Nařízení Komise (EU) č. 321/2013 ze dne 13. března 2013 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „kolejová vozidla – nákladní vozy“ železničního systému v Evropské unii a o zrušení rozhodnutí Komise 2006/861/ES (Úř. věst. L 104, 12.4.2013, s. 1), naposledy pozměněné prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/776 ze dne 16. května 2019 (Úř. věst. L 139 I, 27.5.2019, s. 108).

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 402/2013 ze dne 30. dubna 2013 o společné bezpečnostní metodě pro hodnocení a posuzování rizik a o zrušení nařízení (ES) č. 352/2009 (Úř. věst. L 121, 3.5.2013, s. 8), ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1136 ze dne 13. července 2015 (Úř. věst. L 185, 14.7.2015, s. 6).

Nařízení Komise (EU) č. 1299/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technických specifikacích pro interoperabilitu subsystému infrastruktura železničního systému v Evropské unii (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, p. 1), ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/776 ze dne 16. května 2019 (Úř. věst. L 139 I, 27.5.2019, s. 108).

Nařízení Komise (EU) č. 1300/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technických specifikacích pro interoperabilitu týkajících se přístupnosti železničního systému Unie pro osoby se zdravotním postižením a osoby s omezenou schopností pohybu a orientace (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 110), ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/772 ze dne 16. května 2019 (Úř. věst. L 139 I, 27.5.2019, s. 1).

Ve Švýcarsku se použije tento vnitrostátní předpis uvedený v článku 6 rozhodnutí společného výboru č. 2/2019:

CH-TSI PRM-001 (verze 2.0 z června 2021): autonomní přístup k vlakům (Accès autonome aux trains).

Nařízení Komise (EU) č. 1301/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému energie železničního systému v Unii (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, p. 179), naposledy pozměněné prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/776 ze dne 16. května 2019 (Úř. věst. L 139 I, 27.5.2019, s. 108).

Ve Švýcarsku se použijí tyto zvláštní případy uvedené v článku 6 rozhodnutí společného výboru č. 2/2019:

Trvalý zvláštní případ CH-STI ENE-001: Obrys pantografového sběrače (gabarit de chargement du pantographe) (odkazovaný článek TSI 4.2.10 (2))

Pro nové subsystémy „energie“, které jsou aktualizované nebo obnovené na švýcarské interoperabilní síti, je obrys pantografového sběrače specifikován v souladu s prováděcími ustanoveními nařízení o železnicích ze dne 15. prosince 1983 (DE-OCF), verze ze dne 1. listopadu 2020, ad článek 18, standardní rozchod koleje, DE 18, obrázky, obrázek 12, a ad článek 18/47, DE 18.2/47.2, referenční obrys, kap. 14, takto:

OCF S1: geometrie hlavy typu 1 450 mm s rohy z izolačního materiálu

OCF S2: geometrie hlavy typu 1 450 mm nebo typu 1 600 mm s rohy z izolačního materiálu

OCF S3: geometrie hlavy typu 1 600 mm

OCF S4: geometrie hlavy typu 1 950 mm

Pozn.: Aby mohly jezdit po stávajících úsecích, musí být elektrické vozidlové jednotky (kolejová vozidla) vybaveny pantografovým sběračem, jehož hlava je široká 1 450 mm (s rohy z izolačního materiálu) podle obrázku B.1 normy EN 50367:2020.

Trvalý zvláštní případ CH-STI ENE-002: Potvrzení středního užitečného napětí (Attestation de la tension utile moyenne) (odkazovaný článek TSI 6.2.4.1)

Alternativně k posouzení středního užitečného napětí podle bodu 15.4 návrhu normy EN 50388:xxxx je rovněž povoleno posoudit činnost napájení prostřednictvím:

porovnání s referenčním případem, jestliže dané řešení napájení bylo použito pro podobný nebo náročnější jízdní řád. Referenční případ musí mít podobnou nebo větší:

vzdálenost k napětím řízené sběrnici (stanice frekvenčního měniče),

impedanci systému trolejového vedení.

přibližného odhadu středního užitečného napětí (Ustřední užitečné) pro jednoduché případy, což vede ke zvýšení dodatečných kapacit pro budoucí požadavky provozu.

Nařízení Komise (EU) č. 1302/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému kolejová vozidla – lokomotivy a kolejová vozidla pro přepravu osob železničního systému v Evropské unii (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 228), naposledy pozměněné prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/776 ze dne 16. května 2019 (Úř. věst. L 139 I, 27.5.2019, s. 108).

Ve Švýcarsku se použijí tyto zvláštní případy uvedené v článku 6 rozhodnutí společného výboru č. 2/2019:

Trvalý zvláštní případ CH-STI LOC&PAS-004: síla vychýlení koleje (force de ripage) (odkazovaný článek TSI 4.2.3.4)

Maximální přípustná síla vychýlení koleje (součet vodících sil) na nápravu je na straně infrastruktury omezena přípustnou odolností koleje k vychýlení. Vzhledem ke konstrukci kolejové nástavby ve Švýcarsku je namístě uplatnit koeficient α = k1 = 0,85 jako regulační hodnotu k výpočtu maximální přípustné síly vychýlení.

Ve výjimečných případech lze použít koeficient α = k1 = 1,0 a je třeba provádět zvláštní kontroly.

Dynamické zkoušky pro schvalování typu se provádějí na základě koeficientu α = k1 = 0,85.

Trvalý zvláštní případ CH-STI LOC&PAS-005: nedostatek převýšení koleje (insuffisance de dévers) (odkazované články TSI LOC&PAS 4.2.3.4.2 a TSI WAG 4.2.3.5)

Přípustná rychlost jízdy ve švýcarské železniční síti je definována na základě nedostatku převýšení koleje 130 mm (nákladní vlaky) a 150 mm (osobní vlaky); tyto nedostatky v převýšení jsou akceptovány bez dalšího zkoušení. K zajištění bezpečného provozu je nezbytné, aby vozidla byla kontrolována s ohledem na tento nedostatek převýšení.

Vozidla, která nebyla zkoumána z hlediska takového nedostatku převýšení, nemohou být na švýcarské železniční síti používána.

Trvalý zvláštní případ CH-STI LOC&PAS-017: průjezdný průřez: obecný (profil d’espace libre: général) (odkazovaný článek TSI LOC&PAS 4.2.3.1)

Kompatibilita obrysů OCF s mezinárodními obrysy podle EN 15273-1:2013 je následující:

Obrys G1: vstup bez omezení.

Obrys GA: vstup s omezeními u obrysu OCF O1. Vzorce pro obrys G1 se použijí pro výpočet kinematického obrysu kolejového vozidla (horní části) pro všechny výšky h. Ve Švýcarsku není pro výšky h > 3,250 m povoleno použití zvláštních vlastností podle normy EN 15273-2 přílohy B čl. B.3.3.1, B.3.4.1, B.3.5.1 a B.3.6.1. Obrys OCF O1 akceptuje standardní zatížení pro obrys GA, jež jsou upřesněna ve vyhlášce UIC 506, příloze B čl. B.1.1.

Obrys GB: vstup s omezeními u obrysu OCF O2. Vzorce pro obrys G1 se použijí pro výpočet kinematického obrysu kolejového vozidla (horní části) pro všechny výšky h. Ve Švýcarsku není pro výšky h > 3,250 m povoleno použití zvláštních vlastností podle normy EN 15273-2 přílohy B čl. B.3.3.1, B.3.4.1, B.3.5.1 a B.3.6.1. Obrys OCF O2 akceptuje standardní zatížení pro obrys GB, jež jsou upřesněna ve vyhlášce UIC 506, příloze B čl. B.1.1.

Obrys GC: vstup bez omezení u obrysu OCF O4.

Průjezdný průřez (horní část) pro všechny typy obrysu (např. OCF O1, OCF O2, OCF O4) se vypočte v souladu s přílohou C čl. C.2.1 tabulkou C1 (případně s přílohou C čl. C.2.3 tabulkou C4) normy EN 15273-1:2013, s výhradou referenčních kinematických profilů a souvisejících pravidel výpočtu. Ve Švýcarsku není použití vzorců uvedených v příloze C tabulkách C.2 a C.3 normy EN 15273-3:2013 (pro výšky h > 3,250 m) povoleno.

Trvalý zvláštní případ CH-TSI LOC&PAS-028: průjezdný průřez, dveře (profil d’espace libre, portes) (odkazovaný článek TSI LOC&PAS 4.2.3.1)

Přípustné jsou nástupní dveře, které splňují požadavky vyhlášky UIC 560 kapitoly 1.1.4 až 1.1.4.3. Obecně platí tyto body:

Kompatibilita obrysů OCF s mezinárodními obrysy podle EN 15273-1:2013 je následující:

Obrys G1: vstup bez omezení

Obrys GA: vstup s omezeními u obrysu OCF O1. Vzorce pro obrys G1 se použijí pro výpočet kinematického obrysu kolejového vozidla (horní části) pro všechny výšky h. Ve Švýcarsku není pro výšky h > 3,250 m povoleno použití zvláštních vlastností podle normy EN 15273-2 přílohy B čl. B.3.3.1, B.3.4.1, B.3.5.1 a B.3.6.1. Obrys OCF O1 akceptuje standardní zatížení pro obrys GA, jež jsou upřesněna ve vyhlášce UIC 506, příloze B čl. B.1.1.

Obrys GB: vstup s omezeními u obrysu OCF O2. Vzorce pro obrys G1 se použijí pro výpočet kinematického obrysu kolejového vozidla (horní části) pro všechny výšky h. Ve Švýcarsku není pro výšky h > 3,250 m povoleno použití zvláštních vlastností podle normy EN 15273-2 přílohy B čl. B.3.3.1, B.3.4.1, B.3.5.1 a B.3.6.1. Obrys OCF O2 akceptuje standardní zatížení pro obrys GB, jež jsou upřesněna ve vyhlášce UIC 506, příloze B čl. B.1.1.

Obrys GC: vstup bez omezení u obrysu OCF O4.

Průjezdný průřez (horní část) pro všechny typy obrysu (např. OCF O1, OCF O2, OCF O4) se vypočte v souladu s přílohou C čl. C.2.1 tabulkou C1 (případně s přílohou C čl. C.2.3 tabulkou C4) normy EN 15273-1:2013 s výhradou referenčních kinematických profilů a souvisejících pravidel výpočtu. Ve Švýcarsku není použití vzorců uvedených v příloze C tabulkách C.2 a C.3 normy EN 15273-3:2013 (pro výšky h > 3,250 m) povoleno.

Ve Švýcarsku se použijí tyto vnitrostátní předpisy uvedené v článku 6 rozhodnutí společného výboru č. 2/2019:

CH-TSI LOC&PAS-001 (verze 1.0 z června 2015): šířka hlavy pantografového sběrače (Largeur de l'archet du pantographe),

CH-TSI LOC&PAS-002 (verze 2.0 z června 2021): úzké výhybky / zkušební jízda přes výhybky (Diagonale étroite / attestations de conduite sur aiguillages),

CH-TSI LOC&PAS-003 (verze 2.0 z června 2021): malé poloměry r < 250 m (Petits rayons r < 250 m),

CH-TSI LOC&PAS-006 (verze 2.0 z června 2021): schvalování železničních vozidel podle kategorie N (Homologation de véhicules pendulaires selon catégorie N),

CH-TSI LOC&PAS-007 (verze 2.0 z června 2021): systém mazání okolků (Dispositif de graissage de boudin),

CH-TSI LOC&PAS-009 (verze 1.0 z června 2015): emise výfukových plynů z vozidel se spalovacím motorem (Emissions de gaz d’échappement des véhicules à moteur thermique) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) 2016/1628; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021),

CH-TSI LOC&PAS-011 (verze 2.0 z června 2021): omezení trakčního výkonu (Limitation de la prestation de traction),

CH-TSI LOC&PAS -012 (verze 1.0 z července 2016): admitance (Admittance),

CH-TSI LOC&PAS-013 (verze 1.0 z července 2016): interakce mezi pantografovými sběrači a trolejovým vedením (Interaction pantographe / ligne de contact),

CH-TSI LOC&PAS-014a (verze 2.0 z června 2021): vlastnosti kolejových vozidel pro kompatibilitu se systémem detekce vlaků na bázi kolejových obvodů (Caractéristiques du matériel roulant nécessaires pour assurer la compatibilité avec les systèmes de détection des trains par circuits de voie),

CH-TSI LOC&PAS-014b (verze 2.0 z června 2021): vlastnosti kolejových vozidel pro kompatibilitu se systémem detekce vlaků na bázi počítačů náprav (Caractéristiques du matériel roulant nécessaires pour assurer la compatibilité avec les systèmes de détection des trains par compteurs d’essieux),

CH-TSI LOC&PAS-019 (verze 2.0 z června 2019): signál „non leading input“ pro vozidlo na začátku vlaku (Signal « non leading input » pour le véhicule de tête) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) č. 1302/2014; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021),

CH-TSI LOC&PAS-020 (verze 2.0 z června 2019): signál „sleeping input“ v případě vícečlenného řízení (Signal « sleeping input » en conduite multiple) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) č. 1302/2014; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021),

CH-TSI LOC&PAS-022 (verze 2.1 z června 2021): reset funkce záchranné brzdy (Réinitialisation du freinage d’urgence),

CH-TSI LOC&PAS-025 (verze 2.0 z června 2019): potlačení provozuschopnosti k odpojení palubní jednotky ETCS (Sécurisation du dispositif de déconnexion de l’équipement ETCS embarqué) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) č. 1302/2014; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021),

CH-TSI LOC&PAS-026 (verze 2.0 z června 2019): zákaz systému SIGNUM/ZUB na vozidlech vybavených systémem ERTMS/ETCS – základní specifikace 3 (Interdiction de SIGNUM/ZUB sur les véhicules équipés de l’ERTMS/ETCS Baseline 3),

CH-TSI LOC&PAS-027 (verze 2.0 z června 2019): ruční rádiové dálkové ovládání během režimu posunování (mód „shunting“) (Radiocommande manuelle lors des manœuvre (mode d’exploitation «shunting»)) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) č. 1302/2014; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021),

CH-TSI LOC&PAS-030 (verze 2.0 z června 2021): použití neadhezních brzdových systémů (Utilisation de systèmes de freinage n’agissant pas sur l’adhérence),

CH-TSI LOC&PAS-031 (verze 2.1 z listopadu 2020): bezpečné přerušení trakčního napájení (Coupure de la traction en toute sécurité) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) č. 1302/2014; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021),

CH-TSI LOC&PAS-035 (verze 2.1 z listopadu 2020): dostatečná účinnost brzd při nouzovém brždění (Puissance suffisante du freinage d’urgence) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) č. 1302/2014; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021),

CH-TSI LOC&PAS-036 (verze 2.0 z června 2019): vozidla vybavená řídicím pultem pro oba směry jízdy (Véhicules dotés d’un pupitre de commande pour les deux sens de marche) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) č. 1302/2014; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021),

CH-TSI LOC&PAS-037: (verze 1.0 z června 2019): provozní brzda ETCS (Frein de service ETCS) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) č. 1302/2014; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021).

Nařízení Komise (EU) č. 1303/2014 ze dne 18. listopadu 2014 o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se „bezpečnosti v železničních tunelech“ železničního systému Evropské unie (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, p. 394), naposledy pozměněné prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/776 ze dne 16. května 2019 (Úř. věst. L 139 I, 27.5.2019, s. 108).

Nařízení Komise (EU) č. 1304/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „kolejová vozidla – hluk“, kterým se mění rozhodnutí 2008/232/ES a zrušuje rozhodnutí 2011/229/EU (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 421).

Nařízení Komise (EU) č. 1305/2014 ze dne 11. prosince 2014 o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Využití telematiky v nákladní dopravě“ železničního systému Evropské unie a o zrušení nařízení (ES) č. 62/2006 (Úř. věst. L 356, 12.12.2014, s. 438), naposledy pozměněné prováděcím nařízením Komise (EU) 2019/778 ze dne 16. května 2019 (Úř. věst. L 139 I, 27.5.2019, s. 356).

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/171 ze dne 4. února 2015 o některých aspektech postupu vydávání licencí železničním podnikům (Úř. věst. L 29, 5.2.2015, s. 3).

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/909 ze dne 12. června 2015 o způsobech výpočtu nákladů přímo vynaložených na provoz železniční dopravy (Úř. věst. L 148, 13.6.2015, s. 17).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 ze dne 11. května 2016 o interoperabilitě železničního systému v Evropské unii (Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 44); ve Švýcarsku se použijí pouze tato ustanovení: čl. 7 (odst.1 až 3), články 8 až 10 a 12, 15, 17, 21 (kromě odstavce 7), 22 až 25, 27 až 42, 44, 45 a 49, jakož i přílohy II, III a IV.

Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/798 ze dne 11. května 2016 o bezpečnosti železnic (Úř. věst. L 138, 26.5.2016, s. 102); ve Švýcarsku se použijí pouze tato ustanovení: články 9, 10 (kromě odstavce 7), 13, 14 a 17, jakož i příloha III.

Nařízení Komise (EU) 2016/919 ze dne 27. května 2016 o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se subsystémů „Řízení a zabezpečení“ železničního systému v Evropské unii (Úř. věst. L 158, 15.6.2016, s. 1), ve znění prováděcího nařízení Komise (EU) 2019/776 ze dne 16. května 2019 (Úř. věst. L 139 I, 27.5.2019, s. 108).

Ve Švýcarsku se použijí tyto vnitrostátní předpisy uvedené v článku 6 rozhodnutí společného výboru č. 2/2019:

CH-TSI CCS-003 (verze 2.0 z června 2019): aktivace/deaktivace přenosu paketu 44 do systémů ZUB/Signum (Activation / désactivation de la transmission du paquet 44 aux systèmes ZUB / SIGNUM),

CH-TSI CCS-006 (verze 2.1 z listopadu 2020): ztráta signálu „non leading permitted“ v módu „Non Leading“ (Perte du signal « non leading permitted » en mode d’exploitation « Non Leading ») (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) 2016/919; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021),

CH-TSI CCS-007 (verze 3.0 z listopadu 2020): požadavek týkající se brzdných křivek pro ERTMS/ETCS – základní specifikace 2 (Règle sur les courbes de freinage pour ERTMS/ETCS Baseline 2),

CH-TSI CCS-008 (verze 3.0 z června 2021): minimální provádění změnových požadavků (Implémentation minimale des « Change Requests »),

CH-TSI CCS-011 (verze 2.0 z června 2019): funkce Euroloop (Fonction Euroloop),

CH-TSI CCS-015 (verze 2.0 z června 2019): souběžná kontrola dvou datových kanálů GSM-R (Gestion simultanée de deux canaux de données GSM-R),

CH-TSI CCS-016 (verze 3.0 z června 2021): použití parametrů a funkcí specifických pro jednotlivé země (Utilisation de paramètres et de fonctions spécifiques au pays),

CH-TSI CCS-018 (verze 2.0 z června 2019): úrovně STM/NTC zakázané pro ZUB/SIGNUM (Interdiction des Levels STM/NTC pour ZUB/SIGNUM),

CH-TSI CCS-019 (verze 3.0 z listopadu 2020): automatické převzetí a zobrazení údajů o vlaku (Reprise et affichage automatiques des données du train) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) 2016/919; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021),

CH-TSI CCS-022 (verze 2.0 z června 2019): zpátečka v módu nevybavená trať (Marche arrière en mode d’exploitation «Unfitted»),

CH-TSI CCS-023 (verze 2.0 z června 2019): zobrazovaní textových zpráv (Affichage des messages texte),

CH-TSI CCS-024 (verze 3.0 z června 2021): flexibilní zadávání údajů (Saisie flexible des données),

CH-TSI CCS-026 (verze 2.1 z listopadu 2020): palubní monitorování vybavení železniční tratě prováděné online (Monitoring en ligne de l’équipement de voie à partir du véhicule) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) 2016/919; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021),

CH-TSI CCS-032 (verze 2.1 z listopadu 2020): jedinečné číslo vlaku pro palubní zařízení ETCS a kabinové radiokomunikační zařízení GSM-R (Saisie du numéro de train unique pour l’équipement ETCS embarqué et la radio cabine GSM-R) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) 2016/919; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021),

CH-TSI CCS-033 (verze 1.1 z listopadu 2020): funkce hlasového GSM-R (Fonctionnalités GSM-R Voice) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) 2016/919; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021),

CH-TSI CCS-034 (verze 1.0 z června 2019): mód „Non Leading“ (Mode d’exploitation « Non Leading »),

CH-TSI CCS-035 (verze 1.0 z června 2019): texty k zobrazení na DMI (Textes à afficher sur le DMI) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) 2016/919; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021),

CH-TSI CCS-038 (verze 1.1 z listopadu 2020): oznámení výrazného rozšíření intervalu spolehlivosti v odometrii (Message signalant un élargissement important de l’intervalle de confiance en odométrie) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) 2016/919; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021),

CH-CSM-RA-001 (verze 1.0 z června 2019): koncept dokladu o bezpečnosti pro získání schválení ETCS ve Švýcarsku (Concept de dossier de sécurité pour l’obtention de l’homologation ETCS en Suisse) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) 2016/919; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021),

CH-CSM-RA-002 (verze 1.0 z června 2019): požadavky v případě rychlosti vyšší než 200 km/h (Exigences pour les vitesses supérieures à 200 km/h) (předpis potenciálně neslučitelný s nařízením (EU) 2016/919; uvedený předpis musí být přezkoumán před 31. prosincem 2021).

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/545 ze dne 4. dubna 2018, kterým se stanoví praktická pravidla pro postup povolování železničních vozidel a typu železničních vozidel v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 (Úř. věst. L 90, 6.4.2018, s. 66).

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/761 ze dne 16. února 2018, kterým se stanoví společné bezpečnostní metody pro dohled vykonávaný vnitrostátními bezpečnostními orgány po vydání jednotného osvědčení o bezpečnosti nebo schválení z hlediska bezpečnosti podle směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/798 a kterým se zrušuje nařízení (EU) č. 1077/2012 (Úř. věst. L 129, 25.5.2018, s. 16).

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2018/762 ze dne 8. března 2018, kterým se stanoví společné bezpečnostní metody týkající se požadavků na systém zajišťování bezpečnosti podle směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/798 a kterým se zrušuje nařízení Komise (EU) č. 1158/2010 a (EU) č. 1169/2010 (Úř. věst. L 129, 25.5.2018, s. 26).

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/763 ze dne 9. dubna 2018, kterým se stanoví praktická pravidla pro vydávání jednotných osvědčení o bezpečnosti železničním podnikům podle směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/798 a kterým se zrušuje nařízení Komise (ES) č. 653/2007 (Úř. věst. L 129, 25.5.2018, s. 49).

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/250 ze dne 12. února 2019 o vzorech ES prohlášení a certifikátů pro železniční prvky interoperability a subsystémy, o vzoru prohlášení o shodě s povoleným typem železničního vozidla a o postupech ES ověřování subsystémů v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/797 a o zrušení nařízení Komise (EU) č. 201/2011 (Úř. věst. L 42, 13.2.2019, s. 9).

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/773 ze dne 16. května 2019 o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se subsystému „provoz a řízení dopravy“ železničního systému v Evropské unii a o zrušení rozhodnutí 2012/757/EU (Úř. věst. L 139 I, 27.5.2019, s. 5).

Ve Švýcarsku se použijí tyto vnitrostátní předpisy uvedené v článku 6 rozhodnutí společného výboru č. 2/2019:

CH-TSI OPE-006 (verze 1.0 z července 2020): provozní postupy na železnici: komunikační koncepce (Processus d’exploitation ferroviaire: concepts de communication),

CH-TSI OPE-007 (verze 1.0 z července 2020): provozní postupy na železnici, bez podkladu ve TSI OPE (Processus d’exploitation ferroviaire, sans base dans la STI OPE),

CH-TSI OPE-008 (verze 1.0 z července 2020): Předpisy, jež se týkají výhradně provozovatelů infrastruktury nebo ETF.

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/777 ze dne 16. května 2019 o společných specifikacích registru železniční infrastruktury a o zrušení prováděcího rozhodnutí 2014/880/EU (Úř. věst. L 139 I, 27.5.2019, s. 312).

Doporučení Komise (EU) 2019/780 ze dne 16. května 2019 o praktických opatřeních pro vydávání schválení z hlediska bezpečnosti provozovatelům infrastruktury (Úř. věst. L 139 I, 27.5.2019, s. 390).

Oddíl 5 – Jiné oblasti

Směrnice Rady 92/82/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování sazeb spotřebních daní z minerálních olejů (Úř. věst. L 316, 31.10.1992, s. 19).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/54/ES ze dne 29. dubna 2004 o minimálních bezpečnostních požadavcích na tunely transevropské silniční sítě (Úř. věst. L 167, 30.4.2004, s. 39).

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/96/ES ze dne 19. listopadu 2008 o řízení bezpečnosti silniční infrastruktury (Úř. Věst. L 319, 29.11.2008, s. 59).

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 181/2011 ze dne 16. února 2011 o právech cestujících v autobusové a autokarové dopravě a o změně nařízení (ES) č. 2006/2004 (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 1).


Top