This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62011CJ0395
Shrnutí rozsudku
Shrnutí rozsudku
Věc C-395/11
BLV Wohn- und Gewerbebau GmbH
v.
Finanzamt Lüdenscheid
(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesfinanzhof)
„Daně — Šestá směrnice o DPH — Rozhodnutí 2004/290/ES — Uplatnění odchylky členským státem — Povolení — Článek 2 bod 1 — Pojem ‚práce související s výstavbou‘ — Výklad — Zahrnutí dodání zboží — Možnost částečného uplatnění této odchylky — Omezení“
Shrnutí – rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 13. prosince 2012
Právo Evropské unie – Výklad – Metody – Gramatický, systematický a teleologický výklad – Odchylka od obecného pravidla – Restriktivní výklad – Mez – Užitečný účinek odchylky
Harmonizace daňových právních předpisů – Společný systém daně z přidané hodnoty – Osoby povinné k dani – Odchylná vnitrostátní opatření – Rozhodnutí 2004/290, kterým se Německu povoluje, aby příjemce prací souvisejících s výstavbou označovalo jako osobu povinnou k dani – Pojem „práce související s výstavbou“ – Dodání zboží – Zahrnutí
(Směrnice Rady 77/388, čl. 5 odst. 1, čl. 6 odst. 1, článek 21 a čl. 27 odst. 1; rozhodnutí Rady 2004/290, čl. 2 bod 1)
Harmonizace daňových právních předpisů – Společný systém daně z přidané hodnoty – Osoby povinné k dani – Odchylná vnitrostátní opatření – Rozhodnutí 2004/290, kterým se Německu povoluje, aby příjemce prací souvisejících s výstavbou označovalo jako osobu povinnou k dani – Částečné využití tohoto povolení pro určité podskupiny prací a plnění
(Směrnice Rady 77/388, článek 21 a čl. 27 odst. 1; rozhodnutí Rady 2004/290)
Viz znění rozhodnutí.
(viz body 25, 33)
Článek 2 bod 1 rozhodnutí 2004/290, kterým se Německu povoluje uplatňovat opatření odchylující se od článku 21 šesté směrnice 77/388 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu, musí být vykládán v tom smyslu, že pojem „práce související s výstavbou“ uvedený v tomto ustanovení zahrnuje kromě plnění považovaných za poskytování služeb, vymezených v čl. 6 odst. 1 šesté směrnice, i plnění představující dodání zboží ve smyslu čl. 5 odst. 1 této směrnice.
(viz bod 35, výrok 1)
Rozhodnutí 2004/290, kterým se Německu povoluje uplatňovat opatření odchylující se od článku 21 šesté směrnice 77/388 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu, musí být vykládáno v tom smyslu, že je Spolková republika Německo oprávněna využít povolení přiznané tímto rozhodnutím pouze částečně pro určité podskupiny, jako jsou jednotlivé druhy prací souvisejících s výstavbou, a pro plnění určitým příjemcům plnění.
Při vytváření těchto podskupin je tento členský stát povinen dodržovat zásadu daňové neutrality, jakož i obecné zásady unijního práva, k nimž patří zejména zásady proporcionality a právní jistoty.
Je na vnitrostátním soudu, aby při zohlednění veškerých relevantních právních a skutkových okolností ověřil, zda tomu tak je ve sporu, který mu byl předložen, a případně přijal opatření nezbytná k nápravě škodlivých následků použití dotčených ustanovení, které je v rozporu se zásadami proporcionality či právní jistoty.
(viz bod 50, výrok 2)
Věc C-395/11
BLV Wohn- und Gewerbebau GmbH
v.
Finanzamt Lüdenscheid
(žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Bundesfinanzhof)
„Daně — Šestá směrnice o DPH — Rozhodnutí 2004/290/ES — Uplatnění odchylky členským státem — Povolení — Článek 2 bod 1 — Pojem ‚práce související s výstavbou‘ — Výklad — Zahrnutí dodání zboží — Možnost částečného uplatnění této odchylky — Omezení“
Shrnutí – rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 13. prosince 2012
Právo Evropské unie — Výklad — Metody — Gramatický, systematický a teleologický výklad — Odchylka od obecného pravidla — Restriktivní výklad — Mez — Užitečný účinek odchylky
Harmonizace daňových právních předpisů — Společný systém daně z přidané hodnoty — Osoby povinné k dani — Odchylná vnitrostátní opatření — Rozhodnutí 2004/290, kterým se Německu povoluje, aby příjemce prací souvisejících s výstavbou označovalo jako osobu povinnou k dani — Pojem „práce související s výstavbou“ — Dodání zboží — Zahrnutí
(Směrnice Rady 77/388, čl. 5 odst. 1, čl. 6 odst. 1, článek 21 a čl. 27 odst. 1; rozhodnutí Rady 2004/290, čl. 2 bod 1)
Harmonizace daňových právních předpisů — Společný systém daně z přidané hodnoty — Osoby povinné k dani — Odchylná vnitrostátní opatření — Rozhodnutí 2004/290, kterým se Německu povoluje, aby příjemce prací souvisejících s výstavbou označovalo jako osobu povinnou k dani — Částečné využití tohoto povolení pro určité podskupiny prací a plnění
(Směrnice Rady 77/388, článek 21 a čl. 27 odst. 1; rozhodnutí Rady 2004/290)
Viz znění rozhodnutí.
(viz body 25, 33)
Článek 2 bod 1 rozhodnutí 2004/290, kterým se Německu povoluje uplatňovat opatření odchylující se od článku 21 šesté směrnice 77/388 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu, musí být vykládán v tom smyslu, že pojem „práce související s výstavbou“ uvedený v tomto ustanovení zahrnuje kromě plnění považovaných za poskytování služeb, vymezených v čl. 6 odst. 1 šesté směrnice, i plnění představující dodání zboží ve smyslu čl. 5 odst. 1 této směrnice.
(viz bod 35, výrok 1)
Rozhodnutí 2004/290, kterým se Německu povoluje uplatňovat opatření odchylující se od článku 21 šesté směrnice 77/388 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu, musí být vykládáno v tom smyslu, že je Spolková republika Německo oprávněna využít povolení přiznané tímto rozhodnutím pouze částečně pro určité podskupiny, jako jsou jednotlivé druhy prací souvisejících s výstavbou, a pro plnění určitým příjemcům plnění.
Při vytváření těchto podskupin je tento členský stát povinen dodržovat zásadu daňové neutrality, jakož i obecné zásady unijního práva, k nimž patří zejména zásady proporcionality a právní jistoty.
Je na vnitrostátním soudu, aby při zohlednění veškerých relevantních právních a skutkových okolností ověřil, zda tomu tak je ve sporu, který mu byl předložen, a případně přijal opatření nezbytná k nápravě škodlivých následků použití dotčených ustanovení, které je v rozporu se zásadami proporcionality či právní jistoty.
(viz bod 50, výrok 2)