Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32024R1108

Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1108 ze dne 13. března 2024, kterým se mění nařízení (EU) č. 748/2012, pokud jde o počáteční letovou způsobilost bezpilotních systémů podléhajících certifikaci, a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/945, pokud jde o bezpilotní systémy a provozovatele bezpilotních systémů ze třetích zemí

C/2024/1570

Úř. věst. L, 2024/1108, 23.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2024/1108/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2024/1108/oj

European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Řada L


2024/1108

23.5.2024

NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2024/1108

ze dne 13. března 2024,

kterým se mění nařízení (EU) č. 748/2012, pokud jde o počáteční letovou způsobilost bezpilotních systémů podléhajících certifikaci, a nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/945, pokud jde o bezpilotní systémy a provozovatele bezpilotních systémů ze třetích zemí

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (1), a zejména na čl. 58 odst. 1 a čl. 61 odst. 1 písm. d) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 56 nařízení (EU) 2018/1139 o shodě bezpilotních letadel s ohledem na povahu a riziko spojené s provozem bezpilotních letadel stanoví, že v závislosti na tomto riziku a povaze může být vyžadováno osvědčení pro projektování, výrobu a údržbu bezpilotních letadel a jejich motorů, vrtulí, letadlových částí, nezastavěného vybavení a vybavení pro jejich řízení na dálku.

(2)

V souladu s článkem 56 nařízení (EU) 2018/1139 stanoví článek 40 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/945 (2) požadavky na osvědčování bezpilotních systémů.

(3)

V čl. 58 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) 2018/1139 se stanoví, že podmínky a postupy pro vydání osvědčení požadovaného podle článku 55 uvedeného nařízení mohou vycházet z hlavních požadavků na projektování stanovených v příloze IX nařízení (EU) 2018/1139 a z požadavků na environmentální výkonnost stanovených v příloze III téhož nařízení nebo z nich sestávat.

(4)

Nařízení Komise (EU) č. 748/2012 (3) stanoví požadavky na projektování a výrobu civilních letadel, jakož i motorů, vrtulí a letadlových částí, které v nich mají být zastavěny.

(5)

Mezi tato specifika patří zařízení pro řízení bezpilotních letadel na dálku, jak je definováno v článku 3 nařízení (EU) 2018/1139. Toto zařízení je definováno jako „řídicí a monitorovací jednotka“ v prováděcím nařízení Komise (EU) 2024/1110 (4).

(6)

Bezpečný provoz bezpilotních letadel, která podléhají osvědčování, vyžaduje, aby se řídicí a monitorovací jednotka řídila stejnými postupy, podle kterých se vydávají osvědčení pro bezpilotní letadla a které určují, že se na bezpilotní systémy vztahuje stejný postup certifikace, protože sestávají z bezpilotního letadla a jeho řídicí a monitorovací jednotky.

(7)

Systémy bezpilotních letadel lehčích než vzduch představují pro třetí strany vnitřní riziko, i když nižší než u jiných konfigurací bezpilotních letadel, a proto mohou být provozovány bez nutnosti vydávat osvědčení o projektování.

(8)

Ověřování projektování bezpilotních systémů speciálně navržených nebo upravených pro výzkumné, experimentální nebo vědecké účely lze provádět bez nutnosti vydávat typové osvědčení, protože jsou obvykle provozovány v prostředí s nižším rizikem.

(9)

Zachování letové způsobilosti bezpilotních systémů, pro které je vyžadováno typové osvědčení, by mělo být v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107 (5), přičemž shoda se nevyžaduje u těch bezpilotních systémů, které jsou určeny k použití v provozu, pro který není typové osvědčení povinné v souladu s čl. 40 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) 2019/945, a to ani v případě, že se výrobce rozhodl o něj požádat.

(10)

S cílem poskytnout zúčastněným stranám dostatek času na zajištění shody s novým rámcem pro počáteční letovou způsobilost certifikovaných bezpilotních systémů se toto nařízení použije od 1. května 2025,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny nařízení (EU) č. 748/2012

Nařízení (EU) č. 748/2012 se mění takto:

1)

název se nahrazuje tímto:

Nařízení Komise (EU) č. 748/2012 ze dne 3. srpna 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí, zařízení, řídicích a monitorovacích jednotek a součástí řídicích a monitorovacích jednotek a jejich certifikaci z hlediska ochrany životního prostředí nebo pro prohlášení o jejich shodě, jakož i pro požadavky na způsobilost projekčních a výrobních organizací “;

2)

článek 1 se mění takto:

a)

odstavec 1 se mění takto:

i)

návětí se nahrazuje tímto:

„Toto nařízení v souladu s články 19, 58 a 62 nařízení (EU) 2018/1139 (*1) stanoví společné technické požadavky a správní postupy pro certifikaci letové způsobilosti výrobků, letadlových částí a zařízení, řídicích a monitorovacích jednotek a součástí řídicích a monitorovacích jednotek a jejich certifikaci z hlediska ochrany životního prostředí nebo prohlášení o shodě výrobků a vymezuje následující:

(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1139/oj)“;"

ii)

písmena f) a g) se nahrazují tímto:

„f)

identifikaci výrobků, letadlových částí, zařízení, řídicích a monitorovacích jednotek a součástí řídicích a monitorovacích jednotek;

g)

certifikaci určitých letadlových částí, zařízení a součástí řídicích a monitorovacích jednotek;“

b)

odstavec 2 se mění takto:

i)

písmena c) a d) se nahrazují tímto:

„c)

„částí 21“ požadavky a postupy pro certifikaci letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí, zařízení, řídicích a monitorovacích jednotek a součástí řídicích a monitorovacích jednotek a projekčních a výrobních organizací podle přílohy I tohoto nařízení;

d)

„částí 21 Light“ požadavky a postupy pro certifikaci nebo prohlášení o souladu návrhu letadel jiných než bezpilotních letadel určených v prvé řadě pro sportovní a rekreační užití a souvisejících výrobků a letadlových částí a prohlášení o produkční a výrobní způsobilosti organizací podle přílohy Ib (část 21 Light) tohoto nařízení;“

ii)

písmeno f) se nahrazuje tímto:

f)

„letadlovým celkem“ jakákoli letadlová část a zařízení, které mají být použity na civilním letadle a jakákoli součást řídicí a monitorovací jednotky;“

iii)

písmeno h) se nahrazuje tímto:

h)

zkratkou „EPA“ European Part Approval. EPA se uděluje letadlovému celku, který byl vyroben v souladu se schválenými konstrukčními údaji, které nepatří držiteli typového osvědčení souvisejícího výrobku a řídicí a monitorovací jednotky, kromě letadlových celků, na něž se vztahuje oprávnění ETSO;“

iv)

doplňují se nová písmena l), m), n), o) a p), která znějí:

„l)

„řídicí a monitorovací jednotkou“ zařízení pro řízení a monitorování bezpilotních letadel na dálku, jak je definováno v čl. 3 odst. 32 nařízení (EU) 2018/1139;

m)

„součástí řídicí a monitorovací jednotky“ jakýkoli prvek řídicí a monitorovací jednotky;

n)

„zástavbou řídicí a monitorovací jednotky“ postup začlenění součástí řídicí a monitorovací jednotky do fyzického prostředí způsobilého k tomuto účelu podle souboru pokynů pro zástavbu a zkoušení tak, aby zastavěná řídicí a monitorovací jednotka mohla být použita k řízení bezpilotního letadla;

o)

„bezpilotním systémem“ bezpilotní letadlo ve smyslu definice v čl. 3 odst. 30 nařízení (EU) 2018/1139 a jeho řídicí a monitorovací jednotka;

p)

„letadlem schopným svislého vzletu a přistání“ letadlo poháněné motorem, těžší než vzduch, jiné než letoun nebo rotorové letadlo, schopné provádět svislý vzlet a přistání pomocí vztlakových a tahových jednotek používaných k zajištění vztlaku při vzletu a přistání.“;

3)

článek 2 se mění takto:

1)

nadpis se nahrazuje tímto:

„Certifikace výrobků, letadlových částí, zařízení, řídicích a monitorovacích jednotek a součástí řídicích a monitorovacích jednotek“;

2)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Výrobkům, letadlovým částem, zařízením, řídicím a monitorovacím jednotkám a součástem řídicích a monitorovacích jednotek se vydávají osvědčení podle přílohy I (část 21).“

;

3)

v odstavci 2 se návětí nahrazuje tímto:

„Odchylně od odstavce 1 tohoto článku se mohou případně vydávat osvědčení podle přílohy Ib (část 21 Light) pro tyto výrobky jiné než bezpilotní letadlo:“;

4)

v odstavci 3 se návětí nahrazuje tímto:

„Odchylně od odstavců 1 a 2 se mohou případně vydávat prohlášení o souladu návrhu podle přílohy Ib (část 21 Light) pro tyto výrobky jiné než bezpilotní letadlo:“;

4)

článek 8 se mění takto:

1)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Organizace odpovědná za projektování výrobků, letadlových částí, zařízení, řídicích a monitorovacích jednotek a součásti řídicích a monitorovacích jednotek nebo jejich změn nebo oprav prokazuje svou způsobilost v souladu s přílohou I (část 21).“

;

2)

v odstavci 5 se návětí nahrazuje tímto:

„Odchylně od odstavce 1 může organizace s hlavním místem obchodní činnosti ve třetí zemi prokázat svou způsobilost držením osvědčení vydaného tímto státem pro dotyčný výrobek, letadlovou část, zařízení, řídicí a monitorovací jednotku a součást řídicí a monitorovací jednotky, na kterou se vztahuje v souladu s přílohou I (část 21), pokud:“;

5)

článek 9 se mění takto:

1)

odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:

„1.   Organizace odpovědná za výrobu výrobků, letadlových částí, zařízení, řídicích a monitorovacích jednotek a součásti řídicích a monitorovacích jednotek prokazuje svou způsobilost v souladu s přílohou I (část 21). Prokazování způsobilosti není požadováno pro letadlové části, zařízení nebo součásti řídicích a monitorovacích jednotek, které organizace vyrábí a které v souladu s přílohou I (část 21) smí být použity k zástavbě do typově certifikovaného výrobku, aniž by musely mít osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou (formulář 1 EASA).

2.   Odchylně od odstavce 1 může výrobce s hlavním místem obchodní činnosti v nečlenském státě prokázat svou způsobilost držením osvědčení vydaného tímto státem pro dotyčný výrobek, letadlovou část, zařízení, řídicí a monitorovací jednotku a součást řídicí a monitorovací jednotky, na kterou se vztahuje, za předpokladu, že jsou splněny obě následující podmínky:

a)

tento stát je státem výroby;

b)

agentura rozhodla, že systém používaný tímto státem obsahuje stejnou nezávislou úroveň kontroly vyhovění požadavkům jako toto nařízení, buď prostřednictvím rovnocenného systému schvalování organizací, nebo prostřednictvím přímého zapojení příslušného úřadu tohoto státu.“

;

2)

v odstavci 8 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

výrobě letadlových částí, zařízení a součástí řídicí a monitorovací jednotky, které jsou v souladu s přílohou I (část 21) způsobilé k zástavbě do typově certifikovaného výrobku, aniž by k nim muselo být přiloženo osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou (formulář 1 EASA);“

6)

příloha I (část 21) se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

Článek 2

Změny nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/945

Nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/945 se mění takto:

1)

článek 3 se mění takto:

a)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3)

„bezpilotním systémem“ bezpilotní letadlo ve smyslu definice v čl. 3 bodu 30 nařízení (EU) 2018/1139 (*2) a jeho řídicí a monitorovací jednotka;

(*2)  (*) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 ze dne 4. července 2018 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Agentury Evropské unie pro bezpečnost letectví, kterým se mění nařízení (ES) č. 2111/2005, (ES) č. 1008/2008, (EU) č. 996/2010, (EU) č. 376/2014 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU a 2014/53/EU a kterým se zrušuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 552/2004 a (ES) č. 216/2008 a nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 (Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2018/1139/oj)“;"

b)

odstavec 38 se nahrazuje tímto:

„38)

„řídicí a monitorovací jednotkou“ zařízení pro řízení a monitorování bezpilotních letadel na dálku, jak je definováno v čl. 3 bodu 32 nařízení (EU) 2018/1139;“

c)

odstavec 39 se nahrazuje tímto:

„39)

„C2 spojem“ datové spojení mezi bezpilotním letadlem a řídicí a monitorovací jednotkou pro účely řízení letu;“

2)

článek 40 se mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.   Osvědčuje se projektování, výroba a údržba bezpilotního systému, který splňuje kteroukoli z těchto podmínek:

a)

má charakteristický rozměr 3 m nebo více a je projektován tak, aby byl provozován nad shromážděními lidí, pokud bezpilotní letadlo není lehčí než vzduch;

b)

je projektován pro přepravu lidí;

c)

je projektován za účelem přepravy nebezpečného zboží a vyžaduje vysokou úroveň odolnosti ke zmírnění rizik pro třetí strany v případě nehody;

d)

je určen k použití ve „specifické“ kategorii provozu, jak je definována v článku 5 prováděcího nařízení (EU) 2019/947, přičemž příslušný orgán dospěl v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (EU) 2019/947 na základě posouzení rizik provedeného provozovatelem bezpilotního systému v souladu s článkem 11 uvedeného nařízení k závěru, že riziko provozu nelze náležitě zmírnit bez osvědčování bezpilotního systému.“

;

b)

vkládá se nový odstavec 1a, který zní:

„1a.   Odstavec 1 se nevztahuje na bezpilotní systémy konkrétně určené nebo upravené pro výzkumné, experimentální nebo vědecké účely a s pravděpodobnou výrobou ve velmi omezených počtech. Provoz těchto bezpilotních systémů bude podléhat povolení k letu v souladu s hlavou B přílohy I nařízení (EU) č. 748/2012.“

;

c)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Bezpilotní systém, který splňuje podmínky uvedené v odstavci 1, musí splňovat příslušné požadavky stanovené v nařízení Komise (EU) č. 748/2012 (*3) , nařízení Komise (EU) 2015/640 (*4) a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107 (*5) .

(*3)  Nařízení Komise (EU) č. 748/2012 ze dne 3. srpna 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací (Úř. věst. L 224, 21.8.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/748/oj)."

(*4)  Nařízení Komise (EU) 2015/640 ze dne 23. dubna 2015 o dodatečných specifikacích letové způsobilosti pro daný druh provozu a o změně nařízení (EU) č. 965/2012 (Úř. věst. L 106, 24.4.2015, s. 18, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2015/640/oj)."

(*5)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107 ze dne 13. března 2024, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 stanovením podrobných pravidel pro zachování letové způsobilosti certifikovaných bezpilotních systémů a jejich letadlových celků a pro schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L, 2024/1107, 17.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2024/1107/oj).“;"

d)

vkládá se nový odstavec 2a, který zní:

„2a.   Bezpilotní systémy osvědčované z jiných důvodů, než jsou důvody uvedené v odstavci 1, musí splňovat příslušné požadavky stanovené v nařízení (EU) č. 748/2012 a v nařízení Komise (EU) 2015/640.“

;

3)

příloha se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 3

Vstup v platnost a použitelnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. května 2025.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 13. března 2024.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 212, 22.8.2018, s. 1.

(2)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/945 ze dne 12. března 2019 o bezpilotních systémech a o provozovatelích bezpilotních systémů ze třetích zemí (Úř. věst. L 152, 11.6.2019, s. 1).

(3)  Nařízení Komise (EU) č. 748/2012 ze dne 3. srpna 2012, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a jejich certifikaci z hlediska ochrany životního prostředí nebo pro prohlášení o jejich souladu, jakož i pro požadavky na způsobilost projekčních a výrobních organizací (Úř. věst. L 224, 21.8.2012, s. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/748/oj).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2024/1110 ze dne 10. dubna 2024, kterým se mění nařízení (EU) č. 748/2012, pokud jde o počáteční letovou způsobilost bezpilotních systémů podléhajících certifikaci, a prováděcí nařízení (EU) 2019/947, pokud jde o pravidla a postupy pro provoz bezpilotních letadel (Úř. věst. L, 2024/1110, 17.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/1110/oj).

(5)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107 ze dne 13. března 2024, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 stanovením podrobných pravidel pro zachování letové způsobilosti certifikovaných bezpilotních systémů a jejich letadlových celků a pro schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L, 2024/1107, 17.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2024/1107/oj).


PŘÍLOHA I

Příloha I nařízení (EU) č. 748/2012 se mění takto:

1)

název části 21 se nahrazuje tímto:

„Certifikace letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí, zařízení, řídicích a monitorovacích jednotek a součástí řídicích a monitorovacích jednotek a projekčních a výrobních organizací“;

2)

obsah se mění takto:

a)

název bodu 21.A.2 se nahrazuje tímto:

„21.A.2

Převedení na jinou osobu, než je žadatel nebo držitel osvědčení“;

b)

název bodu 21.A.35 se nahrazuje tímto:

„Letové zkoušky“;

c)

název bodu 21.A.115 se nahrazuje tímto:

„21.A.115

Požadavky na schválení významných změn ve formě doplňkového typového osvědčení“;

d)

název bodu 21.A.128 se nahrazuje tímto:

„21.A.128

Zkoušky: motory, vrtule a řídicí a monitorovací jednotky“;

e)

název hlavy K oddílu A se nahrazuje tímto:

„HLAVA K – LETADLOVÉ ČÁSTI, ZAŘÍZENÍ A SOUČÁSTI ŘÍDICÍ A MONITOROVACÍ JEDNOTKY“;

f)

název bodu 21.A.303 se nahrazuje tímto:

„21.A.303

Vyhovění použitelným požadavkům“;

g)

název bodu 21.A.305 se nahrazuje tímto:

„21.A.305

Schvalování letadlových částí, zařízení a součástí řídicí a monitorovací jednotky“;

h)

doplňuje se nový bod 21.A.308, který zní:

„21.A.308

Způsobilost součásti pro instalaci do řídicí a monitorovací jednotky“;

i)

název hlavy Q oddílu A se nahrazuje tímto:

„HLAVA Q – OZNAČOVÁNÍ VÝROBKŮ, LETADLOVÝCH ČÁSTÍ, PŘÍSLUŠENSTVÍ, ŘÍDICÍCH A MONITOROVACÍCH JEDNOTEK A JEJICH SOUČÁSTÍ“;

j)

název bodu 21.A.801 se nahrazuje tímto:

„21.A.801

Označování výrobků a řídicích a monitorovacích jednotek“;

k)

název bodu 21.A.804 se nahrazuje tímto:

„21.A.804

Označování letadlových částí, zařízení a součástí řídicí a monitorovací jednotky“;

l)

název hlavy K oddílu B se nahrazuje tímto:

„HLAVA K – LETADLOVÉ ČÁSTI, ZAŘÍZENÍ A SOUČÁSTI ŘÍDICÍ A MONITOROVACÍ JEDNOTKY“;

m)

název hlavy Q oddílu B se nahrazuje tímto:

„HLAVA Q – OZNAČOVÁNÍ VÝROBKŮ, LETADLOVÝCH ČÁSTÍ, PŘÍSLUŠENSTVÍ, ŘÍDICÍCH A MONITOROVACÍCH JEDNOTEK A JEJICH SOUČÁSTÍ“;

3)

bod 21.A.2 se nahrazuje tímto:

„21.A.2   Převedení na jinou osobu, než je žadatel nebo držitel osvědčení

Činnosti a povinnosti, jejichž převedení se požaduje na držiteli nebo žadateli o osvědčení pro výrobek, letadlovou část, zařízení, řídicí a monitorovací jednotku nebo její součást podle tohoto oddílu, smějí být převedeny na kteroukoliv jinou fyzickou nebo právnickou osobu v jeho zastoupení za předpokladu, že držitel nebo žadatel o toto osvědčení může prokázat, že uzavřel s touto jinou osobou takovou dohodu, která zajistí, že povinnosti držitele osvědčení jsou a budou řádně splněny.“;

4)

Bod 21.A.3 A se mění takto:

a)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

Aniž je dotčeno nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 (*1) a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty, všechny fyzické nebo právnické osoby, které požádaly o typové osvědčení, typové osvědčení pro zvláštní účely, doplňkové typové osvědčení, oprávnění ETSO, schválení návrhu významné opravy nebo jakékoli jiné příslušné schválení považované za vydané podle tohoto nařízení nebo které jsou jejich držiteli, musí:

1.

zřídit a udržovat systém shromažďování, vyšetřování a analýzy hlášení událostí za účelem identifikace nepříznivých trendů nebo řešení nedostatků a získávání informací o událostech, jejichž hlášení je povinné v souladu s odstavcem 3, a událostí, které jsou hlášeny dobrovolně. Nachází-li se hlavní místo obchodní činnosti v členském státě, může být zřízen jeden systém, který splňuje požadavky nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 a jeho prováděcích aktů a nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů. Systém hlášení zahrnuje:

i)

hlášení a informace o poruchách, nesprávných činnostech, závadách nebo jiných událostech, které mají nebo by mohly mít nepříznivé účinky na zachování letové způsobilosti výrobku, letadlové části, zařízení, bezpilotního systému, řídicí a monitorovací jednotky nebo její součásti, na něž se vztahuje typové osvědčení, typové osvědčení pro zvláštní účely, doplňkové typové osvědčení, oprávnění ETSO, schválení návrhu významné opravy nebo jakékoli jiné příslušné schválení, které se považuje za vydané podle tohoto nařízení;

ii)

chyby, téměř nastalá selhání a ohrožení, která nespadají pod bod i);

2.

zpřístupnit známým provozovatelům výrobku, letadlové části, zařízení, bezpilotního systému, řídicí a monitorovací jednotky nebo její součásti a na žádost jakékoli osobě oprávněné podle jiných prováděcích aktů nebo aktů v přenesené pravomoci informace o systému vytvořeném v souladu s odstavcem 1 a o tom, jak poskytovat hlášení a informace o poruchách, nesprávných činnostech, závadách nebo jiných událostech uvedených v odst. 1 bodě i);

3.

hlásit agentuře veškeré poruchy, nesprávné činnosti, závady nebo jiné události, o nichž se dozvěděly a které se týkají se výrobku, letadlové části, zařízení, bezpilotního systému, řídicí a monitorovací jednotky nebo její součásti, na něž se vztahuje typové osvědčení, typové osvědčení pro zvláštní účely, doplňkové typové osvědčení, oprávnění ETSO, schválení návrhu významné opravy nebo jakékoli jiné příslušné schválení, které se považuje za vydané podle tohoto nařízení, a které měly nebo mohou mít za následek nebezpečný stav.

(*1)  (*) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 ze dne 3. dubna 2014 o hlášení událostí v civilním letectví, analýze těchto hlášení a navazujících opatřeních a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 a zrušení směrnic Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES, nařízení Komise (ES) č. 1321/2007 a nařízení Komise (ES) č. 1330/2007 (Úř. věst. L 122, 24.4.2014, s. 18).“;"

b)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

Aniž je dotčeno nařízení (EU) č. 376/2014 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty, každá fyzická nebo právnická osoba, která je držitelem osvědčení o oprávnění organizace k výrobě podle hlavy G tohoto oddílu nebo o něj požádala nebo která vyrábí výrobek, letadlovou část, zařízení, bezpilotní systém, řídicí a monitorovací jednotku nebo její součást podle hlavy F tohoto oddílu, musí:

1.

zřídit a udržovat systém shromažďování a posuzování hlášení událostí, včetně hlášení o chybách, téměř nastalých selháních a ohroženích za účelem identifikace nepříznivých trendů nebo řešení nedostatků a získávání informací o událostech, jejichž hlášení je povinné v souladu s odstavci 2 a 3 tohoto písmene, a událostí, které jsou hlášeny dobrovolně. Pro organizace, které mají hlavní místo obchodní činnosti v členském státě, může být zřízen jeden systém, který splňuje požadavky nařízení (EU) č. 376/2014 a jeho prováděcích aktů a nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů;

2.

hlásit odpovědnému držiteli schválení návrhu všechny případy, kdy byly výrobky, letadlové části, zařízení, bezpilotní systémy, řídicí a monitorovací jednotky nebo jejich součásti uvolněny výrobní organizací a následně byly zjištěny možné odchylky od použitelných konstrukčních údajů, a spolu s držitelem schválení návrhu vést šetření, aby se podařilo zjistit odchylky, které by mohly vést k nebezpečnému stavu;

3.

hlásit příslušnému úřadu odpovědného členského státu podle bodu 21.1 a agentuře odchylky, které byly zjištěny v souladu s bodem 21.A.3 A písm. b) odst. 2 a které by mohly vést k nebezpečnému stavu;

4.

pokud výrobní organizace působí jako dodavatel jiné výrobní organizace, hlásit rovněž této jiné organizaci všechny případy, kdy této organizaci uvolnila výrobky, letadlové části, zařízení, bezpilotní systémy, řídicí a monitorovací jednotky nebo jejich součásti a následně byly zjištěny možné odchylky od použitelných konstrukčních údajů.“;

5)

bod 21.A.3B se nahrazuje tímto:

„21.A.3B   Příkazy k zachování letové způsobilosti

a)

Příkaz k zachování letové způsobilosti je doklad vydaný nebo přijatý agenturou, který nařizuje, jaká opatření mají být provedena na letadle nebo na bezpilotním systému k obnovení přijatelné úrovně bezpečnosti, jestliže je doloženo, že v opačném případě může být úroveň bezpečnosti letadla, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky snížena.

b)

Agentura je povinna vydat příkaz k zachování letové způsobilosti, jestliže:

1.

byla agenturou zjištěna u letadla, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky existence nebezpečného stavu jako důsledek nedostatku letadla nebo motoru, vrtule, letadlové části nebo zařízení, zastavěného v tomto letadle, nebo jako důsledek nedostatku této řídicí a monitorovací jednotky nebo její součásti a

2.

je pravděpodobné, že takový stav existuje nebo se objeví u dalšího letadla, bezpilotního systému nebo řídicích a monitorovacích jednotek.

c)

Musí-li agentura k odstranění nebezpečného stavu uvedeného v písmenu b) nebo k požadování provedení prohlídky vydat příkaz k zachování letové způsobilosti, je držitel typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely, doplňkového typového osvědčení, schválení návrhu významné opravy, oprávnění ETSO nebo jakéhokoliv jiného odpovídajícího schválení považovaného za schválení vydané podle tohoto nařízení povinen:

1.

navrhnout vhodné nápravné opatření nebo požadované prohlídky nebo obojí a předložit podrobnosti těchto návrhů agentuře ke schválení; a

2.

po schválení návrhů uvedených v bodě 1 agenturou zpřístupnit všem známým provozovatelům nebo vlastníkům výrobku, letadlové části, zařízení, bezpilotního systému, řídicí a monitorovací jednotky nebo její součásti a na žádost každé další osobě, od které se požaduje, aby vyhověla příkazu k zachování letové způsobilosti, vhodné popisné údaje a prováděcí pokyny.

d)

Příkaz k zachování letové způsobilosti musí obsahovat alespoň následující informace:

1.

určení nebezpečného stavu;

2.

určení ovlivněných letadel nebo řídicí a monitorovací jednotky;

3.

požadované (požadovaná) opatření;

4.

dobu pro splnění požadovaného (požadovaných) opatření;

5.

datum vstupu tohoto příkazu k zachování letové způsobilosti v platnost.“;

6)

v bodě 21.A.4 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

patřičné technické pomoci pro zachování letové způsobilosti výrobku, letadlové části, zařízení, bezpilotního systému, řídicí a monitorovací jednotky nebo její součásti.“;

7)

v bodě 21.A.5 se písmena a), b) a c) nahrazují tímto:

„a)

při projektování výrobku, letadlové části, zařízení, bezpilotního systému, řídicí a monitorovací jednotky nebo její součásti nebo jejich změn či oprav zavedou systém uchovávání záznamů a uchovávají příslušné informace/údaje o projektu; tyto informace/údaje se zpřístupní agentuře za účelem poskytnutí informací/údajů nezbytných k zajištění zachování letové způsobilosti výrobku, letadlové části, zařízení, bezpilotního systému, řídicí a monitorovací jednotky nebo její součásti, zachování platnosti údajů provozní vhodnosti a souladu s příslušnými požadavky na ochranu životního prostředí;

b)

při výrobě výrobku, letadlové části, zařízení, bezpilotního systému, řídicí a monitorovací jednotky nebo její součásti zaznamenávají podrobnosti o výrobním procesu vztahující se ke shodě výrobku, letadlové části, zařízení, bezpilotního systému, řídicí a monitorovací jednotky nebo její součásti s použitelnými konstrukčními údaji a s požadavky kladenými na své partnery a dodavatele a tyto údaje zpřístupní svému příslušnému úřadu za účelem poskytnutí informací nezbytných k zajištění zachování letové způsobilosti výrobku, letadlové části, zařízení, bezpilotního systému, řídicí a monitorovací jednotky nebo její součásti;

c)

pokud jde o povolení k letu:

1.

uchovávají dokumenty předložené ke stanovení a odůvodnění letových podmínek a zpřístupní je agentuře a svému příslušnému úřadu členského státu za účelem poskytnutí informací nezbytných k zajištění zachování letové způsobilosti letadla, bezpilotního systému a řídicí a monitorovací jednotky;

2.

při vydávání povolení k letu na základě práva oprávněných organizací uchovávají s ním související doklady, včetně záznamů o kontrolách a dokumentů, které byly podkladem ke schválení letových podmínek a vydání samotného povolení k letu, a zpřístupní je agentuře a svému příslušnému úřadu členského státu odpovědnému za dohled nad organizací za účelem poskytnutí informací nezbytných k zajištění zachování letové způsobilosti letadla, bezpilotního systému a řídicí a monitorovací jednotky;“

8)

bod 21.A.6 se nahrazuje tímto:

„21.A.6   Příručky

Držitel typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely nebo doplňkového typového osvědčení je povinen:

„a)

zpracovat, udržovat a aktualizovat originály všech příruček nebo změn příruček požadovaných použitelnými požadavky certifikační předpisové základny, použitelnými požadavky certifikační předpisové základny pro údaje provozní vhodnosti a použitelnými požadavky na ochranu životního prostředí pro výrobek, bezpilotní systém, řídicí a monitorovací jednotku nebo letadlový celek a je povinen poskytnout na vyžádání kopie agentuře;

b)

určit pro bezpilotní letadla, zda je zástavba řídicí a monitorovací jednotky do fyzického prostředí nezbytná, a poskytnout provozovateli všechny nezbytné pokyny pro zástavbu řídicí a monitorovací jednotky a pro její uvolnění v souladu s přílohou I (část ML.UAS) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107“;

9)

bod 21.A.7 se nahrazuje tímto:

„21.A.7   Instrukce pro zachování letové způsobilosti

„a)

Držitel typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely, doplňkového typového osvědčení nebo schválení konstrukční změny či návrhu opravy je při prokazování souladu s použitelnými požadavky certifikační předpisové základny stanovené a oznámené agenturou v souladu s bodem 21.B.80 povinen vypracovat instrukce nebo odkázat na instrukce, které jsou nezbytné k zajištění toho, že úroveň letové způsobilosti týkající se typu letadla, bezpilotního systému a řídicí a monitorovací jednotky a jakékoli související letadlové části nebo součásti řídicí a monitorovací jednotky bude zachována po celou dobu provozní životnosti letadla nebo bezpilotního systému.

b)

Nejméně jednu sadu kompletních instrukcí pro zachování letové způsobilosti je povinen poskytnout držitel:

1.

typového osvědčení nebo typového osvědčení pro zvláštní účely každému známému vlastníku jednoho či více výrobků, bezpilotního systému a řídicích a monitorovacích jednotek při jejich dodávce, nebo při vydání prvního osvědčení letové způsobilosti nebo osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely danému letadlu, podle toho, co nastane později;

2.

doplňkového typového osvědčení nebo schválení konstrukční změny všem známým provozovatelům změnou dotčeného výrobku, bezpilotního systému a řídicí a monitorovací jednotky při uvolnění modifikovaného výrobku nebo modifikované řídicí a monitorovací jednotky do provozu;

3.

schválení návrhu opravy všem známým provozovatelům opravou dotčeného výrobku nebo řídicí a monitorovací jednotky při uvolnění výrobku nebo řídicí a monitorovací jednotky, ve kterých je provedena oprava, do provozu; opravený výrobek, letadlová část, zařízení, bezpilotní systém, řídicí a monitorovací jednotka nebo její součást smí být uvolněny do provozu před dokončením příslušných instrukcí pro zachování letové způsobilosti, ale pouze na omezenou dobu provozu a po dohodě s agenturou.

Následně jsou uvedení držitelé schválení návrhu povinni zpřístupnit tyto instrukce na vyžádání každé další osobě, od níž je požadováno, aby vyhověla těmto instrukcím.

c)

Odchylně od písmene b) může držitel typového osvědčení nebo typového osvědčení pro zvláštní účely odložit dostupnost části instrukcí pro zachování letové způsobilosti, která se týká plánovitých prováděcích instrukcí s dlouhou přípravnou lhůtou, až za dobu, kdy je zahájen provoz výrobku či řídicí a monitorovací jednotky nebo modifikovaného výrobku či modifikované řídicí a monitorovací jednotky, avšak je povinen tyto instrukce zpřístupnit předtím, než bude pro výrobek nebo modifikovaný výrobek požadováno použití těchto údajů.

d)

Držitel schválení návrhu, který je povinen poskytnout v souladu s písmenem b) instrukce pro zachování letové způsobilosti, je rovněž povinen zpřístupnit změny těchto instrukcí všem známým provozovatelům změnou dotčeného výrobku, bezpilotního systému či řídicí a monitorovací jednotky a na vyžádání každé další osobě, od níž je požadováno, aby vyhověla těmto změnám. Držitel schválení návrhu musí agentuře na vyžádání doložit vhodnost postupu, jímž jsou v souladu s tímto bodem změny instrukcí pro zachování letové způsobilosti zpřístupněny.“;

10)

v bodě 21.A.9 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

umožní příslušnému úřadu přístup do veškerých provozních prostor a k veškerým výrobkům, letadlovým částem, zařízením, řídicím a monitorovacím jednotkám, součástem řídicích a monitorovacích jednotek, dokumentům, záznamům, údajům, procesům, postupům nebo jakýmkoli jiným materiálům s cílem přezkoumat jakékoliv hlášení, provést jakoukoli kontrolu nebo provést jakoukoliv letovou a pozemní zkoušku nebo se jí případně účastnit s cílem ověřit prvotní a trvalý soulad organizace s příslušnými požadavky nařízení (EU) 2018/1139 a jeho aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů;“

11)

bod 21.A.11 se nahrazuje tímto:

„21.A.11   Oblast působnosti

Tato hlava stanovuje postup pro vydávání typových osvědčení výrobků a řídicích a monitorovacích jednotek a typových osvědčení letadel pro zvláštní účely a stanovuje práva a povinnosti žadatelů a držitelů těchto osvědčení.’;

12)

bod 21.A.15 se mění takto:

a)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

Žádost o typové osvědčení nebo typové osvědčení pro zvláštní účely musí zahrnovat přinejmenším předběžné popisné údaje o výrobku, bezpilotním systému a řídicí či monitorovací jednotce a druh činností, pro které se o certifikaci žádá. Dále je obsažen nebo po podání původní žádosti doplněn certifikační program pro prokazování souladu v souladu s bodem 21.A.20, který se skládá ze všech následujících částí:

1.

podrobný popis typového návrhu včetně všech konfigurací, k jejichž certifikaci má dojít;

2.

navrhované provozní charakteristiky a omezení;

3.

zamýšlené použití výrobku, bezpilotního systému či řídicí a monitorovací jednotky a druh činností, pro které se o certifikaci žádá;

4.

návrh první certifikační předpisové základny, certifikační základny pro údaje provozní vhodnosti a požadavků na ochranu životního prostředí připravený v souladu s požadavky a možnostmi uvedenými v bodech 21.B.80, 21.B.82 a 21.B.85;

5.

návrh na roztřídění certifikačního programu do smysluplných skupin činností a údajů pro prokazování souladu, a to včetně návrhu způsobů průkazu a souvisejících dokumentů o souladu;

6.

návrh na posouzení smysluplných skupin činností a údajů pro prokazování souladu z hlediska pravděpodobnosti nezjištěného nesouladu s certifikační předpisovou základnou, certifikační základnou pro údaje provozní vhodnosti nebo požadavky na ochranu životního prostředí a potenciálního dopadu tohoto nesouladu na bezpečnost výrobku a bezpilotního systému nebo na ochranu životního prostředí nebo na bezpečnost řídicí a monitorovací jednotky. Navrhované posouzení přihlíží alespoň k prvkům uvedeným v odstavcích 1) až 4) bodu 21.B.100 písm. a). Žádost obsahuje návrh zapojení agentury do ověřování údajů a činností prokazování souladu založený na tomto posouzení;

7.

plán projektu včetně hlavních milníků.“;

b)

písmeno e) se nahrazuje tímto:

„e)

Doba platnosti žádosti o typové osvědčení velkých letounů a velkých rotorových letadel nebo typové osvědčení velkých letounů a velkých rotorových letadel pro zvláštní účely je pět let a žádosti o jakékoli jiné typové osvědčení nebo typové osvědčení pro zvláštní účely tři roky, pokud žadatel v době podání žádosti neprokáže, že prokázání shody a prohlášení o shodě jeho výrobku, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky potrvá delší dobu a agentura tuto delší lhůtu neschválí.“;

13)

bod 21.A.19 se nahrazuje tímto:

„21.A.19   Změny vyžadující nové typové osvědčení

Každá fyzická nebo právnická osoba, která navrhuje změnu výrobku, je povinna podat žádost o nové typové osvědčení, jestliže agentura shledá, že změna konstrukce, výkonu, tahu nebo hmotnosti je natolik rozsáhlá, že vyžaduje v podstatě úplné vyšetření vyhovění použitelné certifikační předpisové základně.

Každá fyzická nebo právnická osoba, která navrhuje změnu bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky, je povinna podat žádost o nové typové osvědčení, jestliže agentura shledá, že změna konstrukce je natolik rozsáhlá, že vyžaduje v podstatě úplné vyšetření vyhovění použitelné certifikační předpisové základně.“;

14)

v čl. 21.A.20 písm. d) se bod 2 nahrazuje tímto:

„2.

nebyl zjištěn žádný rys nebo vlastnost výrobku, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky, který by je mohl učinit nebezpečným pro použití, pro něž je certifikace požadována.“;

15)

bod 21.A.21 se nahrazuje tímto:

„21.A.21   Požadavky pro vydání typového osvědčení nebo typového osvědčení pro zvláštní účely

a)

Za účelem vydání typového osvědčení výrobku či řídicí a monitorovací jednotky nebo typového osvědčení letadla pro zvláštní účely pro letadlo, které nesplňuje základní požadavky stanovené v příloze II nařízení (EU) 2018/1139, musí žadatel:

1.

prokázat svou způsobilost v souladu s bodem 21.A.14;

2.

prokázat soulad v souladu s bodem 21.A.20;

3.

u typových osvědčení letadla nebo typových osvědčení pro zvláštní účely prokázat, že motor či vrtule nebo obojí, pokud jsou do letadla zastavěny:

i)

mají typové osvědčení vydané nebo určené v souladu s tímto nařízením, nebo

ii)

je/jsou v souladu s certifikační předpisovou základnou letadla stanovenou pro letadla jiná než bezpilotní letadla nebo s certifikační předpisovou základnou bezpilotních systémů pro bezpilotní letadla a s požadavky na ochranu životního prostředí, které agentura určila a oznámila jako nezbytné pro zajištění bezpečného letu letadla;

4.

pro typové osvědčení bezpilotního letadla nebo typové osvědčení pro zvláštní účely:

i)

prokázat soulad s certifikační předpisovou základnou bezpilotního systému v souladu s bodem 21.B.80;

ii)

prokázat, že řídicí a monitorovací jednotka má typové osvědčení vydané v souladu s tímto nařízením, pokud byla řídicí a monitorovací jednotka certifikována odděleně od bezpilotního letadla.

b)

Odchylně od písm. a) odst. 2 na žádost žadatele zahrnutou v prohlášení uvedeném v bodě 21.A.20 písm. d) má žadatel právo na vydání typového osvědčení letadla nebo typového osvědčení letadla pro zvláštní účely předtím, než prokáže soulad s příslušnou certifikační základnou pro údaje provozní vhodnosti, pokud žadatel tento soulad prokáže před datem, kdy mají být tyto údaje skutečně použity.“;

16)

bod 21.A.31 se nahrazuje tímto:

„21.A.31   Typový návrh

a)

Typový návrh se musí skládat z(e):

1.

výkresů a specifikací a seznamů těchto výkresů a specifikací nezbytných k přesnému stanovení konfigurace a konstrukčních rysů výrobku, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky, jejichž vyhovění použitelným požadavkům certifikační předpisové základny a požadavkům na ochranu životního prostředí je prokazováno;

2.

informací o materiálech a procesech a o metodách výroby a montáže výrobku a řídicí a monitorovací jednotky nezbytných pro zajištění shody výrobku a řídicí a monitorovací jednotky;

3.

schválené části „Omezení letové způsobilosti“ instrukcí pro zachování letové způsobilosti, jak je stanovena v použitelných certifikačních specifikacích, a

4.

jakýchkoliv jiných údajů, které umožňují porovnáním určit letovou způsobilost, a je-li to relevantní, vlastnosti pozdějších výrobků a řídicí a monitorovací jednotky téhož typu z hlediska životního prostředí.

b)

Každý typový návrh musí být odpovídajícím způsobem označen.“;

17)

v bodě 21.A.33 písm. b) odst. 1 se písm. ii) nahrazuje tímto:

„ii)

zda se části výrobků a součástí řídicí a monitorovací jednotky dostatečně shodují s výkresy v navrhovaném typovém návrhu a“;

18)

bod 21.A.35 se mění takto:

a)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

Žadatel provede všechny letové zkoušky, které agentura shledá nezbytnými, aby zjistil:

1.

vyhovění příslušným požadavkům příslušné certifikační předpisové základny a požadavkům na ochranu životního prostředí a

2.

zda existuje přiměřená jistota, že letadlo, jeho letadlové části, zařízení, bezpilotní systémy nebo řídicí a monitorovací jednotka jsou spolehlivé a správně fungují pro letadla, bezpilotní systémy a řídicí a monitorovací jednotky, které mají být certifikovány podle této přílohy, s výjimkou:

i)

kluzáků, jiných než bezpilotních kluzáků, a motorových kluzáků, jiných než bezpilotních motorových kluzáků;

ii)

balonů a vzducholodí definovaných v ELA1 nebo ELA2,

iii)

letounů jiných než bezpilotních letounů s maximální vzletovou hmotností (MTOM) 2 722 kg nebo nižší.“;

b)

písmeno f) se nahrazuje tímto:

„f)

Letové zkoušky předepsané v písm. b) odst. 2 musí zahrnovat:

1.

pro letadla jiná než bezpilotní letadla:

i)

letové hodiny, které agentura považuje za nezbytné pro zajištění bezpečného provozu před uvedením letadla do provozu, a to nejméně 150 hodin;

ii)

pro letadla s turbínovými motory typu dříve nepoužitého v typově certifikovaném letadle alespoň 300 hodin provozu s plným zapojením motorů, které jsou shodné s typovým osvědčením;

2.

pro bezpilotní systémy a řídicí a monitorovací jednotky letové hodiny, které agentura považuje za nezbytné s ohledem na stupeň složitosti konstrukce letadla a řídicí a monitorovací jednotky a jejich rizika pro bezpečnost, aby bylo zajištěno, že jejich bezpečný provoz bude prokázán před uvedením letadla a řídicí a monitorovací jednotky do provozu.“;

19)

bod 21.A.41 se nahrazuje tímto:

„21.A.41   Typové osvědčení

Typové osvědčení i typové osvědčení pro zvláštní účely zahrnuje typový návrh, provozní omezení, instrukce pro zachování letové způsobilosti, přílohu k typovému osvědčení týkající se letové způsobilosti a emisí, použitelnou certifikační předpisovou základnu a požadavky na ochranu životního prostředí, jejichž splnění agentura zaznamená, a jakékoli jiné podmínky nebo omezení předepsaná pro výrobek, bezpilotní systém nebo řídicí a monitorovací jednotku použitelnými požadavky certifikačních specifikací a požadavky na ochranu životního prostředí. Typové osvědčení letadla i typové osvědčení letadla pro zvláštní účely kromě toho musí obsahovat použitelnou certifikační předpisovou základnu pro údaje provozní vhodnosti, údaje provozní vhodnosti a přílohu k typovému osvědčení pro hluk. Příloha k typovému osvědčení letadla a příloha k typovému osvědčení letadla pro zvláštní účely obsahuje záznam o vyhovění požadavkům na emise CO2 a příloha k typovému osvědčení motoru obsahuje záznam o vyhovění požadavkům na výfukové emise.“;

20)

v bodě 21.A.90B písm. a) se bod 1 nahrazuje tímto:

„1.

týkající se:

i)

letounů s maximální vzletovou hmotností 5 700 kg nebo nižší;

ii)

rotorových letadel s maximální vzletovou hmotností 3 175 kg nebo nižší;

iii)

kluzáků nebo motorových kluzáků, balonů a vzducholodí definovaných v ELA1 nebo ELA2;

iv)

letadel schopných svislého vzletu a přistání s maximální vzletovou hmotností 5 700 kg nebo nižší;“

21)

bod 21.A.91 se nahrazuje tímto:

„21.A.91   Klasifikace změn typového osvědčení

Změny typového osvědčení jsou klasifikovány jako „nevýznamné“ nebo „významné“. „Nevýznamná změna“ nemá podstatný účinek na hmotnost, polohu těžiště, pevnost konstrukce, spolehlivost, provozní charakteristiky, údaje provozní vhodnosti nebo jiné charakteristiky ovlivňující letovou způsobilost výrobku nebo bezpilotního systému nebo jeho vlastnosti z hlediska životního prostředí ani nemá podstatný účinek na spolehlivost, provozní charakteristiky nebo jiné charakteristiky ovlivňující letovou způsobilost řídicí a monitorovací jednotky. Aniž je dotčen bod 21.A.19, všechny ostatní změny podle této hlavy se považují za „významné změny“. Významné i nevýznamné změny se schvalují v souladu s bodem 21.A.95 nebo 21.A.97 a dostatečně se určují.“;

22)

v bodě 21.A.93 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Musí být obsažen nebo po podání původní žádosti doplněn certifikační program pro prokazování souladu v souladu s bodem 21.A.20, který sestává z těchto částí:

1.

popis změny s určením:

i)

konfigurace nebo konfigurací výrobku, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky v typovém osvědčení, u nichž má být provedena změna;

ii)

všech oblastí výrobku, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky v typovém osvědčení, a to včetně schválených příruček, k jejichž změně má dojít nebo které změna ovlivní, a

iii)

v případě, že změna ovlivní údaje provozní vhodnosti, jakýchkoli nezbytných změn údajů provozní vhodnosti;

2.

určení všech opětovných vyšetření nezbytných k prokázání souladu změny a oblastí změnou ovlivněných s použitelnou certifikační předpisovou základnou, certifikační základnou pro údaje provozní vhodnosti a požadavky na ochranu životního prostředí; a

3.

v případě významné změny typového osvědčení:

i)

návrh první certifikační předpisové základny, certifikační základny pro údaje provozní vhodnosti a požadavků na ochranu životního prostředí, který byl připraven v souladu s požadavky a možnostmi uvedenými v bodě 21.A.101,

ii)

návrh na roztřídění certifikačního programu do smysluplných skupin činností a údajů pro prokazování souladu, a to včetně návrhu způsobů průkazu a souvisejících dokumentů o souladu;

iii)

návrh na posouzení smysluplných skupin činností a údajů pro prokazování souladu z hlediska pravděpodobnosti nezjištěného nesouladu s použitelnou certifikační předpisovou základnou, certifikační základnou pro údaje provozní vhodnosti nebo požadavky na ochranu životního prostředí a potenciálního dopadu tohoto nesouladu na bezpečnost výrobku či bezpilotního systému nebo na ochranu životního prostředí nebo na bezpečnost řídicí a monitorovací jednotky; navrhované posouzení přihlíží alespoň k prvkům uvedeným v odstavcích 1 až 4 bodu 21.B.100 písm. a). Žádost obsahuje návrh zapojení agentury do ověřování údajů a činností prokazování souladu založený na tomto posouzení; a

iv)

plán projektu včetně hlavních milníků.“;

23)

bod 21.A.95 se mění takto:

a)

v písmenu b) se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.

pokud nebyl zjištěn žádný rys nebo vlastnost výrobku či řídicí a monitorovací jednotky, který by je mohl učinit nebezpečnými pro použití, pro něž je certifikace požadována.“;

b)

písmeno d) se nahrazuje tímto:

„d)

Odchylně od písmene a) na žádost žadatele zahrnutou v prohlášení uvedeném v bodě 21.A.20 písm. d) může být nevýznamná změna typového osvědčení letadla schválena předtím, než dojde k prokázání souladu s použitelnou certifikační základnou pro údaje provozní vhodnosti, pokud žadatel tento soulad prokáže před datem, kdy se tyto údaje skutečně použijí.“;

24)

v bodě 21.A.97 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

Odchylně od odst. 2 a 3 písm. b) na žádost žadatele zahrnutou v prohlášení uvedeném v bodě 21.A.20 písm. d) může být významná změna typového osvědčení letadla schválena předtím, než dojde k prokázání souladu s použitelnou certifikační základnou pro údaje provozní vhodnosti, pokud žadatel tento soulad prokáže před datem, kdy se tyto údaje skutečně použijí.“;

25)

v bodě 21.A.101 se písmena a) a b) nahrazují tímto:

„a)

Významná změna typového osvědčení a oblasti změnou ovlivněné vyhovují buď certifikačním specifikacím použitelným na změněný výrobek, bezpilotní systémy nebo řídicí a monitorovací jednotku k datu žádosti o změnu, nebo certifikačním specifikacím, které se v souladu s písm. f) staly použitelnými po tomto datu. Platnost žádosti musí být prokázána v souladu s bodem 21.A.93 písm. c). Změněný výrobek nebo změněný bezpilotní systém kromě toho vyhovuje požadavkům na ochranu životního prostředí, které v souladu s bodem 21.B.85 určila agentura.

b)

Neplatí-li ustanovení písmene h), mohou být odchylně od písmene a) dřívější změny certifikačních specifikací uvedených v písmeni a) a jakýchkoli jiných přímo souvisejících certifikačních specifikací použity v jakékoli z následujících situací, pokud se dřívější změna nestala použitelnou před datem, ke kterému se staly použitelnými odpovídající certifikační specifikace, na něž je odkázáno v typovém osvědčení:

1.

změna, kterou agentura neshledá důležitou; při určování, zda je konkrétní změna důležitá, vezme agentura v úvahu změnu v souvislosti se všemi předchozími odpovídajícími konstrukčními změnami a všemi souvisejícími revizemi použitelných certifikačních specifikací, na něž je odkázáno v typovém osvědčení výrobku nebo řídicí a monitorovací jednotky; změny, které splňují jedno z následujících kritérií, se automaticky považují za důležité:

i)

není zachována základní konfigurace nebo nejsou zachovány principy konstrukce;

ii)

předpoklady použité pro certifikaci změněného výrobku, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky pozbyly platnosti;

2.

každá oblast, systém, letadlová část, zařízení nebo součást řídicí a monitorovací jednotky, které agentura shledá neovlivněnými změnou;

3.

každá oblast, systém, letadlová část, zařízení nebo součást řídicí a monitorovací jednotky ovlivněné změnou, pro které agentura shledá, že soulad s certifikačními specifikacemi uvedenými v písmenu a) by podstatně nepřispěl k úrovni bezpečnosti změněného výrobku, změněného bezpilotního systému nebo změněné řídicí a monitorovací jednotky nebo by byl nepraktický.“;

26)

v bodě 21.A.108 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

každému známému provozovateli změněných letadel z EU nejméně jednu sadu změn údajů provozní vhodnosti zpracovanou v souladu s použitelnou certifikační předpisovou základnou pro údaje provozní vhodnosti, a to dříve, než musí být údaje provozní vhodnosti použity organizací pro výcvik nebo provozovatelem z EU, a“;

27)

bod 21.A.115 se mění takto:

a)

v písm. b) bodě 5 se podbod ii) nahrazuje tímto:

„ii)

držitel typového osvědčení se dohodl s držitelem doplňkového typového osvědčení na spolupráci s cílem zajistit plnění všech povinností, pokud jde o zachování letové způsobilosti změněného výrobku, změněného bezpilotního systému nebo změněné řídicí a monitorovací jednotky prostřednictvím souladu s body 21.A.44 a 21.A.118A.“;

b)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

Odchylně od odst. 3 a 4 písm. b), na žádost žadatele zahrnutou v prohlášení uvedeném v bodě 21.A.20 písm. d), má žadatel právo na vydání doplňkového typového osvědčení letadla předtím, než prokáže soulad s použitelnou certifikační základnou pro údaje provozní vhodnosti, pokud žadatel tento soulad prokáže před datem, kdy mají být tyto údaje skutečně použity.“;

28)

bod 21.A.117 se nahrazuje tímto:

„21.A.117   Změny té části výrobku, která je zahrnuta v doplňkovém typovém osvědčení

a)

Nevýznamné změny té části výrobku, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky, která je zahrnuta v doplňkovém typovém osvědčení, jsou klasifikovány a schvalovány v souladu s hlavou D.

b)

Každá významná změna té části výrobku, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky, která je zahrnuta v doplňkovém typovém osvědčení, je schvalována samostatným doplňkovým typovým osvědčením v souladu s touto hlavou.

c)

Odchylně od písmene b) smí být významná změna té části výrobku, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky, která je zahrnuta v doplňkovém typovém osvědčení, předkládaná samotným držitelem doplňkového typového osvědčení, schvalována jako změna stávajícího doplňkového typového osvědčení.“;

29)

v bodě 21.A.118 A písm. a) se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.

vyplývající ze spolupráce s držitelem typového osvědčení podle bodu 21.A.115 písm. b) odst. 5 podbodu ii);“

30)

bod 21.A.120B písm. a) se nahrazuje tímto:

„a)

každému známému provozovateli změněných letadel z EU nejméně jednu sadu změn údajů provozní vhodnosti zpracovanou v souladu s použitelnou certifikační předpisovou základnou pro údaje provozní vhodnosti, dříve než jsou údaje provozní vhodnosti použity organizací pro výcvik nebo provozovatelem z EU, a“;

31)

bod 21.A.121 se nahrazuje tímto:

„21.A.121   Oblast působnosti

a)

Tato hlava stanovuje postup prokazování shody výrobku, letadlové části, zařízení, řídicí a monitorovací jednotky a součásti řídicí a monitorovací jednotky s použitelnými konstrukčními údaji, určených k výrobě bez oprávnění organizace k výrobě podle hlavy G.

b)

Tato hlava stanovuje povinnosti výrobce výrobku, letadlové části, zařízení, řídicí a monitorovací jednotky a součásti řídicí a monitorovací jednotky vyráběných podle této hlavy.“;

32)

bod 21.A.122 se mění takto:

a)

návětí se nahrazuje tímto:

„O povolení prokazovat shodu jednotlivých výrobků, letadlových částí, zařízení, řídicích a monitorovacích jednotek a součástí řídicích a monitorovacích jednotek podle této hlavy smí požádat každá fyzická nebo právnická osoba, pokud:“;

b)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

je držitelem schválení, které zahrnuje konstrukci tohoto výrobku, letadlové části, zařízení, řídicí a monitorovací jednotky a součásti řídicí a monitorovací jednotky, nebo o něj požádala; nebo“;

33)

bod 21.A.124 se nahrazuje tímto:

„21.A.124   Žádost

a)

Každá žádost o souhlas s prokazováním shody jednotlivých výrobků, letadlových částí, zařízení, řídicích a monitorovacích jednotek a součástí řídicích a monitorovacích jednotek podle této hlavy se podává formou a způsobem stanovenými příslušným úřadem.

b)

Tato žádost musí obsahovat:

1.

důkazy, které prokazují, je-li to použitelné, že:

i)

vydání oprávnění organizace k výrobě podle hlavy G by bylo nevhodné; nebo

ii)

certifikace nebo schválení výrobku, letadlové části, zařízení, bezpilotního systému, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicí a monitorovací jednotky podle této hlavy je vyžadováno před vydáním oprávnění organizace k výrobě podle hlavy G;

2.

nástin informací požadovaných podle bodu 21.A.125 A písm. b).“;

34)

bod 21.A.125 A se mění takto:

a)

návětí se nahrazuje tímto:

„Žadatel má právo získat schvalovací dopis vydaný příslušným úřadem souhlasící s prokazováním shody jednotlivých výrobků, letadlových částí, zařízení, řídicích a monitorovacích jednotek nebo součástí řídicích a monitorovacích jednotek podle této hlavy, poté co:“;

b)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

zřídil systém kontroly výroby, který zajišťuje, že každý výrobek, letadlová část, zařízení, řídicí a monitorovací jednotka nebo součást řídicí a monitorovací jednotky jsou shodné s použitelnými konstrukčními údaji a ve stavu pro bezpečný provoz;“

35)

v bodě 21.A.125C písm. a) se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.

výrobní organizace je schopna předložit příslušnému úřadu důkazy o tom, že udržuje uspokojivou kontrolu nad výrobou výrobků, letadlových částí, zařízení, řídicích a monitorovacích jednotek nebo součástí řídicích a monitorovacích jednotek podle schvalovacího dopisu;“

36)

bod 21.A.126 se mění takto:

a)

odst. 1 písm. a) se nahrazuje tímto:

„1.

dodávané materiály, kupované části nebo subdodávky vyhovují použitelným konstrukčním údajům;“

b)

odst. 3 písm. a) se nahrazuje tímto:

„3.

procesy, výrobní technologie a způsoby montáže ovlivňující jakost a bezpečnost hotového výrobku, letadlové součásti, zařízení, bezpilotního systému, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicí a monitorovací jednotky jsou prováděny v souladu se specifikacemi přijatými příslušným úřadem;“

c)

odst. 4 písm. a) se nahrazuje tímto:

„4.

konstrukční změny, včetně záměny materiálu, byly schváleny podle této přílohy a kontrolovány před jejich začleněním do hotového výrobku, letadlové části, zařízení, bezpilotního systému, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicí a monitorovací jednotky.“;

d)

odst. 4 a 5 písm. b) se nahrazují tímto:

„4.

vyřazené materiály a části jsou odděleny a označeny takovým způsobem, který vylučuje jejich zástavbu do hotového výrobku, letadlové části, zařízení, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicí a monitorovací jednotky;

5.

materiály a části, které jsou zadrženy kvůli odchylce od typového návrhu nebo výrobních specifikací a které jsou určeny k zástavbě do hotového výrobku, letadlové části, zařízení, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicí a monitorovací jednotky, se podrobí schváleným postupům přezkoumání z hlediska technického a výrobního postupu; ty materiály a části, které jsou na základě uvedeného postupu považovány za použitelné, se řádně označí a znovu se zkontroluje, zda není třeba je přepracovat nebo opravit; materiály a části vyřazené uvedeným postupem jako zmetky musí být označeny a odstraněny tak, aby bylo znemožněno jejich použití na hotovém výrobku;“

37)

bod 21.A.128 se nahrazuje tímto:

„21.A.128   Zkoušky: motory, vrtule a řídicí a monitorovací jednotky

Každý výrobce motorů, vrtulí nebo řídicích a monitorovacích jednotek vyráběných podle této hlavy je povinen podrobit každý motor, přestavitelnou vrtuli nebo řídicí a monitorovací jednotku přijatelným funkčním zkouškám vymezeným v dokumentaci držitele typového osvědčení, k rozhodnutí, zda pracují správně v celém rozsahu provozních podmínek, pro něž jsou typově certifikovány, jakožto prostředkům ke stanovení důležitých hledisek vyhovění bodu 21.A.125 A písm. a).“;

38)

bod 21.A.129 se nahrazuje tímto:

„21.A.129   Povinnosti výrobní organizace

Každý výrobce výrobku, letadlové části, zařízení, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicí a monitorovací jednotky vyráběné podle této hlavy je povinen:

a)

umožnit příslušnému úřadu kontrolu každého výrobku, letadlové části, zařízení, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicí a monitorovací jednotky;

b)

mít v místě výroby k dispozici technické údaje a výkresy nezbytné k rozhodnutí, zda jsou výrobek, letadlová část, zařízení, řídicí a monitorovací jednotka nebo součást řídicí a monitorovací jednotky shodné s použitelnými konstrukčními údaji;

c)

udržovat systém kontroly výroby, který zajistí, aby každý výrobek, letadlová část, zařízení, řídicí a monitorovací jednotka nebo součást řídicí a monitorovací jednotky byly shodné s použitelnými konstrukčními údaji a ve stavu pro bezpečný provoz;

d)

poskytnout pomoc držiteli typového osvědčení, typového osvědčení pro zvláštní účely nebo schválení konstrukce při řešení jakéhokoliv opatření pro zachování letové způsobilosti týkajícího se výrobků, letadlových částí, zařízení, řídicích a monitorovacích jednotek nebo součástí řídicích a monitorovacích jednotek, které byly vyrobeny;

e)

dodržovat ustanovení hlavy A tohoto oddílu.“;

39)

bod 21.A.130 se nahrazuje tímto:

„21.A.130   Prohlášení o shodě

a)

Každý výrobce výrobku, letadlové části, zařízení, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicí a monitorovací jednotky vyráběných podle této hlavy, je povinen předložit prohlášení o shodě, formulář 52 EASA (viz dodatek VIII), pro celé letadlo nebo formulář 1 EASA (viz dodatek I) pro ostatní výrobky, letadlové části, zařízení, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicích a monitorovacích jednotek. Toto prohlášení musí být podepsáno oprávněnou osobou, která zastává ve výrobní organizaci odpovědné postavení.

b)

Prohlášení o shodě obsahuje všechna uvedená prohlášení:

1.

prohlášení pro každý výrobek, letadlovou část, zařízení, řídicí a monitorovací jednotku nebo součást řídicí a monitorovací jednotky, že daný výrobek, letadlová část, zařízení, řídicí a monitorovací jednotka nebo součást řídicí a monitorovací jednotky odpovídá schváleným konstrukčním údajům a je ve stavu pro bezpečný provoz;

2.

prohlášení pro každé letadlo, že letadlo bylo zkoušeno na zemi a za letu v souladu s bodem 21.A.127 písm. a);

3.

prohlášení pro každý motor, přestavitelnou vrtuli nebo řídicí a monitorovací jednotku, že je výrobce podrobil konečným funkčním zkouškám v souladu s bodem 21.A.128;

4.

v případě požadavků na ochranu životního prostředí navíc:

i)

prohlášení, že hotový motor je v souladu s použitelnými požadavky na výfukové emise motoru platnými ke dni výroby motoru, a

ii)

prohlášení, že hotový letoun je v souladu s použitelnými požadavky na emise CO2 platnými ke dni vydání prvního osvědčení letové způsobilosti.

c)

Každý výrobce výrobku, letadlové části, zařízení, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicí a monitorovací jednotky podle písmene a) předloží aktuální prohlášení o shodě k ověření příslušným orgánem v kterékoli z těchto situací:

1.

při prvním převodu vlastnictví takového výrobku, letadlové části, zařízení, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicí a monitorovací jednotky;

2.

při žádosti o vystavení prvního osvědčení letové způsobilosti letadla;

3.

při žádosti o první vydání dokladu o uvolnění letové způsobilosti motoru, vrtule, letadlové části, zařízení, řídicí a monitorovací jednotky a součásti řídicí a monitorovací jednotky.

d)

Příslušný úřad je povinen potvrdit podpisem platnost prohlášení o shodě, jestliže po kontrole výrobku, letadlové části, zařízení, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicí a monitorovací jednotky shledá, že jsou shodné s použitelnými konstrukčními údaji a že jsou ve stavu pro bezpečný provoz.“;

40)

bod 21.A.131 se nahrazuje tímto:

„21.A.131   Oblast působnosti

Tato hlava stanoví:

a)

postup vydávání oprávnění organizace k výrobě výrobní organizaci, která prokazuje shodu výrobků, letadlových částí, zařízení, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicí a monitorovací jednotky s použitelnými konstrukčními údaji;

b)

práva a povinnosti držitelů a žadatelů o tato oprávnění.“;

41)

v bodě 21.A.139 se písmeno d) mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.

zajistit, aby každý výrobek, letadlová část, zařízení, řídicí a monitorovací jednotka nebo součást řídicí a monitorovací jednotky vyrobené organizací nebo jejími partnery nebo dodané externí stranou nebo v rámci subdodavatelských vztahů zadané externí straně odpovídaly příslušným konstrukčním údajům a byly ve stavu zajišťujícím bezpečný provoz, a organizace tak mohla uplatňovat práva podle bodu 21.A.163;“

b)

v odstavci 2 se podbod iii) nahrazuje tímto:

„iii)

ověřování toho, že vstupní výrobky, letadlové části, materiály, vybavení, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicích a monitorovacích jednotek, včetně položek dodávaných kupujícími výrobků jako nové nebo použité, jsou takové, jak je vymezeno v použitelných konstrukčních údajích;“

42)

bod 21.A.147 se nahrazuje tímto:

„21.A.147   Změny systému řízení výroby

Po vydání osvědčení o oprávnění organizace k výrobě musí být každá změna systému řízení výroby, která je významná k prokázání shody nebo vlastností výrobku, letadlové části, zařízení, bezpilotního systému, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicí a monitorovací jednotky z hlediska letové způsobilosti a ochrany životního prostředí, před zavedením schválena příslušným úřadem. Výrobní organizace předloží příslušnému úřadu žádost o schválení, v níž prokáže, že bude i nadále splňovat požadavky této přílohy.“;

43)

bod 21.A.151 se nahrazuje tímto:

„21.A.151   Podmínky oprávnění

Podmínky oprávnění musí uvádět rozsah práce, výrobky nebo kategorie letadlových částí a zařízení, či obojí, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicích a monitorovacích jednotek, či obojí, pro které je držitel oprávněn využívat práv podle bodu 21.A.163.

Podmínky oprávnění musí být vydány jako součást oprávnění organizace k výrobě.“;

44)

v bodě 21.A.159 písm. a) se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.

výrobní organizace je schopna předložit příslušnému úřadu důkazy o tom, že udržuje uspokojivou kontrolu nad výrobou výrobků, letadlových částí, zařízení, řídicích a monitorovacích jednotek nebo součástí řídicích a monitorovacích jednotek v rámci oprávnění;“

45)

bod 21.A.163 se mění takto:

a)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

v případě kompletního typově certifikovaného letadla a po předložení prohlášení o shodě pro letadlo a bezpilotní systém (formulář 52 EASA) vydaného podle bodu 21.A.174 a 21.A.204 této přílohy nebo podle bodu 21L.A.143 písm. c) a bodu 21.L.A163 přílohy Ib (část 21 Light) získat bez dalšího prokazování osvědčení letové způsobilosti a osvědčení hlukové způsobilosti;“

b)

písmeno c) se nahrazuje tímto:

„c)

v případě jiných výrobků, letadlových částí, zařízení, řídicích a monitorovacích jednotek nebo součástí řídicích a monitorovacích jednotek vydat bez dalšího prokazování osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou (formulář 1 EASA) podle hlavy G této přílohy nebo podle hlavy G přílohy Ib (část 21 Light);“

46)

bod 21.A.165 se mění takto:

a)

písmeno c) se mění takto:

i)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.

určit, zda jsou jiné výrobky, letadlové části, zařízení, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicích a monitorovacích jednotek úplné, ve shodě se schválenými konstrukčními údaji a ve stavu pro bezpečný provoz před vystavením formuláře 1 EASA pro osvědčení jejich shody se schválenými nebo deklarovanými konstrukčními údaji a že jsou ve stavu pro bezpečný provoz;“

ii)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.

určit, zda jsou jiné výrobky, letadlové části, zařízení, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicích a monitorovacích jednotek ve shodě s použitelnými údaji před vystavením formuláře 1 EASA jako osvědčení shody;“

b)

písmeno d) se nahrazuje tímto:

„d)

poskytnout pomoc držiteli typového osvědčení či jiného schválení návrhu nebo fyzické nebo právnické osobě, která vydala prohlášení o souladu návrhu podle hlavy C oddílu A přílohy Ib (část 21 Light), při provádění veškerých opatření k zachování letové způsobilosti týkajících se vyrobených výrobků, letadlových částí, zařízení, bezpilotních systémů, řídicích a monitorovacích jednotek nebo součástí řídicích a monitorovacích jednotek;“

47)

v bodě 21.A.174 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Každá žádost o osvědčení letové způsobilosti nebo osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely obsahuje:

1.

třídu osvědčení letové způsobilosti, pro kterou byla podána žádost;

2.

pokud jde o nové letadlo:

i)

prohlášení o shodě:

vydané podle bodu 21.A.163 písm. b); nebo

vydané podle bodu 21.A.130 a potvrzené příslušným úřadem; nebo

u dovezeného letadla prohlášení o shodě vydané podle bodu 21.A.163 písm. b) nebo u letadla dovezeného v souladu s čl. 9 odst. 2 tohoto nařízení prohlášení podepsané úřadem země vývozu o tom, že letadlo je ve shodě s návrhem schváleným agenturou;

ii)

protokol o stanovení hmotnosti a vyvážení s plánem nakládání, je-li požadován použitelnými certifikačními specifikacemi pro dané letadlo; a

iii)

letovou příručku, je-li požadována použitelnými certifikačními specifikacemi pro dané letadlo;

3.

pokud jde o použité letadlo původem:

i)

z členského státu, osvědčení kontroly letové způsobilosti vydané v souladu s přílohou I (část M) nebo přílohou Vb (část ML) nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 (*2) nebo s přílohou I (část ML.UAS) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107;

ii)

z nečlenského státu:

prohlášení příslušného úřadu státu, v němž je nebo bylo letadlo zapsáno v leteckém rejstříku, s uvedením stavu letové způsobilosti letadla zapsaného v jeho leteckém rejstříku v době převodu,

protokol o stanovení hmotnosti a vyvážení s plánem nakládání, pokud to vyžadují příslušné certifikační specifikace pro dané letadlo;

letovou příručku, je-li taková příručka požadována předpisy letové způsobilosti pro dané letadlo;

záznamy o provozní historii ke stanovení výrobních, modifikačních a údržbových standardů letadla, včetně všech omezení souvisejících s osvědčením letové způsobilosti pro zvláštní účely vydaným v souladu s bodem 21.B.327;

doporučení pro vydání osvědčení letové způsobilosti nebo osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely a osvědčení kontroly letové způsobilosti v souladu s kontrolou letové způsobilosti podle přílohy I (část M) nařízení (EU) č. 1321/2014 (*2) nebo osvědčení kontroly letové způsobilosti podle přílohy Vb (část ML) nařízení (EU) č. 1321/2014 nebo přílohy I (část ML.UAS) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107;

datum vydání prvního osvědčení letové způsobilosti, a použijí-li se standardy podle přílohy 16 svazku III Chicagské úmluvy, údaje o metrické hodnotě CO2.

(*2)  Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 362, 17.12.2014, s. 1).“;"

(*2)  Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 362, 17.12.2014, s. 1).“;"

48)

v bodě 21.A.179 písm. a) odst. 2 se podbod i) nahrazuje tímto:

„i)

po předložení původního osvědčení letové způsobilosti a platného osvědčení kontroly letové způsobilosti vydaného podle přílohy I (část M) nebo přílohy Vb (část ML) nařízení (EU) č. 1321/2014 nebo případně přílohy I (část ML.UAS) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107;“;

49)

v bodě 21.A.239 se písmeno d) mění takto:

a)

odstavec 1 se nahrazuje tímto:

„1.

vytvořit, zavést a udržovat systém kontroly a dozoru nad projektováním a konstrukčními změnami a opravami výrobků, letadlových částí, zařízení, bezpilotních systémů, řídicích a monitorovacích jednotek nebo součástí řídicích a monitorovacích jednotek, na něž se vztahují podmínky oprávnění; uvedený systém:

i)

má funkci letové způsobilosti zodpovídající za to, že projektování výrobků, letadlových částí, zařízení, bezpilotních systémů, řídicích a monitorovacích jednotek nebo součástí řídicích a monitorovacích jednotek anebo jejich konstrukčních změn a oprav vyhovuje požadavkům certifikační předpisové základny, požadavkům použitelné certifikační předpisové základny pro údaje provozní vhodnosti a použitelným požadavkům na ochranu životního prostředí;

ii)

zajistí, aby projekční organizace řádně plnila své povinnosti v souladu s touto přílohou a podmínkami oprávnění vydanými podle bodu 21.A.251;“

b)

odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.

vymezí způsob, kterým se v systému řízení projektování zodpovídá za přijatelnost letadlových částí, zařízení nebo součástí řídicích a monitorovacích jednotek projektovaných jejími partnery a subdodavateli nebo jimi prováděných úkolů v souladu s metodami, které jsou předmětem písemně stanovených postupů.“;

50)

bod 21.A.243 se mění takto:

a)

v písmenu a) se první odstavec nahrazuje tímto:

„a)

Projekční organizace v rámci systému řízení projektování vytvoří a poskytne agentuře příručku, která přímo nebo prostřednictvím křížových odkazů popisuje organizaci, její příslušné politiky, procesy a postupy, druh projekční činnosti a kategorie výrobků, letadlových částí, zařízení, bezpilotních systémů, řídicích a monitorovacích jednotek a součástí řídicích a monitorovacích jednotek, pro něž má projekční organizace oprávnění k projektování, jak je uvedeno v podmínkách oprávnění vydaného v souladu s bodem 21.A.251, a je-li to relevantní, rozhraní s jejími partnery nebo subdodavateli a jejich řízení.“;

b)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

Jsou-li jakékoliv letadlové části, zařízení nebo součástí řídicích a monitorovacích jednotek či jakékoliv změny výrobků, bezpilotních systémů nebo řídicích a monitorovacích jednotek projektovány partnerskými organizacemi nebo subdodavateli, musí příručka obsahovat prohlášení, jak bude projekční organizace schopna prokázat, u všech letadlových částí, zařízení nebo součástí řídicích a monitorovacích jednotek soulad s požadavky bodu 21.A.239 písm. d) odst. 2; příručka musí rovněž obsahovat, přímo nebo křížovými odkazy, popisy projekčních činností a organizaci uvedených partnerských organizací a subdodavatelů a informace o nich, a to v rozsahu nezbytném k vyhotovení zmíněného prohlášení.“;

51)

v bodě 21.A.245 písm. e) se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.

počet pracovníků všech technických oddělení byl dostatečný, pracovníci měli dostatečné zkušenosti a patřičné pravomoci k plnění jim svěřených povinností a měli k dispozici pracovní prostory, výrobní zařízení a vybavení vhodné k tomu, aby u daného výrobku, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky splnili požadavky na letovou způsobilost, údaje provozní vhodnosti a ochranu životního prostředí;“

52)

bod 21.A.247 se nahrazuje tímto:

„21.A.247   Změny systému řízení projektování

Po vydání oprávnění organizace k projektování musí být každá změna systému řízení projektování, která je významná z hlediska prokázání souladu nebo z hlediska letové způsobilosti, údajů provozní vhodnosti a ochrany životního prostředí v souvislosti s výrobkem, letadlovou částí, zařízením, bezpilotním systémem, řídicí a monitorovací jednotkou nebo součástí řídicí a monitorovací jednotky, před zavedením schválena agenturou. Projekční organizace předloží agentuře žádost o schválení, v níž na základě navrhovaných změn příručky prokáže, že bude i nadále splňovat požadavky této přílohy.“;

53)

bod 21.A.251 se nahrazuje tímto:

„21.A.251   Podmínky oprávnění

Podmínky oprávnění uvádí druhy projekčních prací, kategorie výrobků, letadlových částí, zařízení, bezpilotních systémů, řídicích a monitorovacích jednotek nebo součástí řídicích a monitorovacích jednotek, pro něž je projekční organizace držitelem oprávnění organizace k projektování, stejně jako činnosti a povinnosti týkající se letové způsobilosti, údajů o provozní vhodnosti a vlastností výrobků, bezpilotních systémů nebo řídicích a monitorovacích jednotek z hlediska životního prostředí, které je organizace oprávněna vykonávat. V případě oprávnění organizace k projektování, která zahrnují typovou certifikaci nebo oprávnění Evropského technického normalizačního příkazu (ETSO) pro pomocné energetické jednotky (APU), musí podmínky oprávnění obsahovat navíc seznam výrobků, řídicích a monitorovacích jednotek nebo jednotek APU. Tyto podmínky oprávnění jsou vydány jako součást oprávnění organizace k projektování.“;

54)

v bodě 21.A.259 písm. a) se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.

projekční organizace je schopna předložit agentuře důkazy prokazující, že její systém řízení projektování udržuje uspokojivou kontrolu a dozor nad projektováním výrobků a řídicích a monitorovacích jednotek, jejich opravami a změnami na základě oprávnění;“

55)

v bodě 21.A.263 se písmeno c) mění takto:

a)

odstavec 5 se nahrazuje tímto:

„5.

schvalovat určité návrhy významných změn výrobků, řídicích a monitorovacích jednotek nebo pomocných energetických jednotek (APU) podle hlavy M této přílohy;“

b)

v bodě 7 se podbod i) nahrazuje tímto:

„i)

řídí konfiguraci letadla, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky a“;

56)

V bodě 21.A.265 se písmeno c) nahrazuje tímto:

„c)

určit, zda návrh výrobku, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky nebo jejich změn nebo oprav vyhovují použitelné certifikační předpisové základně, technickým specifikacím týkajícím se vydávání prohlášení, certifikační základně pro údaje provozní vhodnosti a požadavkům na ochranu životního prostředí a zda nemají žádné nebezpečné vlastnosti;“

57)

název hlavy K oddílu A se nahrazuje tímto:

HLAVA K – LETADLOVÉ ČÁSTI, ZAŘÍZENÍ A SOUČÁSTI ŘÍDICÍCH A MONITOROVACÍCH JEDNOTEK “;

58)

bod 21.A.301 se nahrazuje tímto:

„21.A.301   Oblast působnosti

Tato hlava stanovuje postup týkající se schvalování letadlových částí, zařízení a součástí řídicích a monitorovacích jednotek.“;

59)

bod 21.A.303 se nahrazuje tímto:

„21.A.303   Vyhovění použitelným požadavkům

Průkaz vyhovění letadlových částí, zařízení a součástí řídicích a monitorovacích jednotek, které mají být zastavěny do typově certifikovaného výrobku nebo do řídicí a monitorovací jednotky, se provede:

a)

ve spojení s postupy typové certifikace hlavy B, D nebo E pro výrobek, bezpilotní systém nebo řídicí a monitorovací jednotku, do kterých mají být zastavěny; nebo

b)

podle postupů oprávnění ETSO hlavy O, jsou-li použitelné; nebo

c)

v případě standardních částí v souladu s úředně uznanými standardy.“;

60)

bod 21.A.305 se nahrazuje tímto:

„21.A.305   Schvalování letadlových částí, zařízení a součástí řídicích a monitorovacích jednotek

Ve všech případech, kdy je schválení letadlové části, zařízení nebo součásti řídicí a monitorovací jednotky výslovně požadováno právem Unie (1) nebo s přihlédnutím k opatřením agentury podle článku 10 nařízení (EU) č. 748/2012, musí letadlová část, zařízení nebo součást řídicí a monitorovací jednotky vyhovět použitelným specifikacím ETSO nebo specifikacím, které agentura přijala v konkrétním případě jako rovnocenné.“;

61)

vkládá se nový bod 21.A.308, který zní:

„21.A.308   Způsobilost součásti k zástavbě do řídicí a monitorovací jednotky

a)

Součást řídicí a monitorovací jednotky, která je kritická pro zamýšlený provoz bezpilotního systému, jak určil držitel schválení návrhu a dohodl s agenturou, je způsobilá pro zástavbu do řídicí a monitorovací jednotky za předpokladu, že je ve stavu pro bezpečný provoz, je označena v souladu s hlavou Q a je k ní přiloženo osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou (formulář 1 EASA).

b)

Součást řídicí a monitorovací jednotky, která není považována za kritickou pro zamýšlený provoz bezpilotního systému, jak určil držitel schválení návrhu a dohodl s agenturou, je způsobilá pro zástavbu do řídicí a monitorovací jednotky za předpokladu, že:

1)

součást řídicí a monitorovací jednotky je ve stavu pro bezpečný provoz a

2)

osoba provádějící zástavbu má doklad vydaný osobou nebo organizací, jež vyrobila součást řídicí a monitorovací jednotky, ve kterém se uvádí název a označení součásti a shoda součásti s jejími konstrukčními údaji a který obsahuje datum vydání.“;

62)

bod 21.A.431 A se mění takto:

a)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

Tato hlava stanovuje postup schvalování návrhů oprav výrobku, letadlové části, zařízení, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicí a monitorovací jednotky a stanovuje práva a povinnosti držitelů těchto schválení a žadatelů o tato schválení.“;

b)

písmena c) a d) se nahrazují tímto:

„c)

„Opravou“ se rozumí odstranění poškození nebo obnova stavu letové způsobilosti kteréhokoliv výrobku, letadlové části, zařízení, řídicí a monitorovací jednotky nebo součásti řídicí a monitorovací jednotky následně po prvním uvolnění do provozu výrobcem.

d)

Odstranění poškození výměnou letadlových částí, zařízení nebo součástí řídicích a monitorovacích jednotek bez nutnosti projekční činnosti musí být považováno za úkon údržby, a proto nevyžaduje schválení podle této přílohy.“;

63)

v bodě 21.A.431B písm. a) se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.

týkající se:

i)

letounů s maximální vzletovou hmotností 5 700 kg nebo nižší;

ii)

rotorových letadel s maximální vzletovou hmotností 3 175 kg nebo nižší;

iii)

kluzáků nebo motorových kluzáků, balonů a vzducholodí definovaných v ELA1 nebo ELA2;

iv)

letadel schopných svislého vzletu a přistání s maximální vzletovou hmotností 5 700 kg nebo nižší;“

64)

V bodě 21.A.432C písm. b) se odstavec 6 nahrazuje tímto:

„6.

návrh na posouzení smysluplných skupin činností a údajů pro prokazování souladu z hlediska pravděpodobnosti nezjištěného nesouladu s certifikační předpisovou základnou a potenciálního dopadu tohoto nesouladu na bezpečnost výrobku, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky. Navrhované posouzení přihlíží alespoň k prvkům uvedeným v bodě 21.B.100 písm. a), odstavce 1 až 4. Žádost obsahuje návrh zapojení agentury do ověřování údajů a činností prokazování souladu založený na tomto posouzení a“;

65)

v bodě 21.A.433 písm. a) se odstavce 3 a 4 nahrazují tímto:

„3.

pokud nebyl zjištěn žádný rys nebo vlastnost výrobku, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky, který by je mohl učinit nebezpečnými pro použití, pro než je certifikace požadována;

4.

v případě, že žadatel uvedl, že poskytl certifikační údaje na základě ujednání s vlastníkem certifikačních předpisových údajů v souladu s bodem 21.A.432C písm. b) odst. 7:

i)

pokud držitel oznámil, že nemá žádné technické námitky k informaci předložené podle písm. a) odst. 2 tohoto podbodu, a

ii)

pokud se držitel dohodl s držitelem schválení návrhu opravy na spolupráci s cílem zajistit plnění všech povinností, pokud jde o zachování letové způsobilosti změněného výrobku, změněného bezpilotního systému nebo změněné řídicí a monitorovací jednotky prostřednictvím souladu s bodem 21.A.451.“;

66)

v bodě 21.A.439 se návětí nahrazuje tímto:

„Letadlové části, zařízení a součásti řídicích a monitorovacích jednotek, které mají být použity pro opravu, musí být vyrobeny v souladu s výrobními údaji, založenými na nezbytných konstrukčních údajích, poskytnutých držitelem schválení návrhu opravy:“;

67)

bod 21.A.441 se nahrazuje tímto:

„21.A.441   Provedení opravy

a)

Provedení opravy se realizuje v souladu s hlavou C přílohy I (část M) nebo hlavou C přílohy Vb (část ML) nařízení (EU) č. 1321/2014 nebo hlavou C přílohy I (část ML.UAS) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107 nebo výrobní organizací schválenou podle hlavy G této přílohy v souladu s právem stanoveným v bodě 21.A.163 písm. d).

b)

Projekční organizace je povinna poskytnout organizaci, která provádí opravu, všechny nezbytné instrukce pro zástavbu.“;

68)

v bodě 21.A.445 písm. a) se návětí nahrazuje tímto:

„Jsou-li poškozený výrobek, letadlová část, zařízení, řídicí a monitorovací jednotka nebo součást řídicí a monitorovací jednotky ponechány neopravené a poškození není zahrnuto v dříve schválených údajích, smí být vyhodnocení poškození z důvodu následků pro letovou způsobilost provedeno pouze:“;

69)

bod 21.A.708 se mění takto:

a)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

konfiguraci (konfigurace), pro kterou (které) se žádá o povolení k letu, včetně (v případě bezpilotních letadel) konfigurace řídicí a monitorovací jednotky, která se používá k řízení letadla;“

b)

písmeno b) se mění takto:

i)

návětí se nahrazuje tímto:

„všechny podmínky nebo omezení nezbytné pro bezpečný provoz letadla, včetně:“;

ii)

doplňuje se nový odstavec 7, který zní:

„7.

v případě bezpilotních letadel zvláštní opatření a instrukce pro provoz a zachování letové způsobilosti bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky;“

c)

písmeno d) se nahrazuje tímto:

„d)

metodu použitou pro kontrolu konfigurace letadla, včetně (v případě bezpilotních letadel) konfigurace řídicí a monitorovací jednotky, která se používá k řízení letadla, zajišťující setrvání v mezích stanovených podmínek.“;

70)

v bodě 21.A.711 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

Oprávněná organizace může vydat povolení k letu (formulář 20b EASA, viz dodatek IV) na základě práv udělených v souladu s bodem CAMO.A.125 přílohy Vc (část CAMO) nařízení (EU) č. 1321/2014 nebo bodem CAO.A.095 přílohy Vd (část CAO) nařízení (EU) č. 1321/2014 nebo bodem CAO.UAS.095 přílohy II (část CAO.UAS) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107, podle toho, co je použitelné, pokud byly letové podmínky uvedené v bodě 21.A.708 této přílohy schváleny v souladu s bodem 21.A.710 této přílohy.“;

71)

název hlavy Q se nahrazuje tímto:

HLAVA Q – OZNAČOVÁNÍ VÝROBKŮ, LETADLOVÝCH ČÁSTÍ, PŘÍSLUŠENSTVÍ, ŘÍDICÍCH A MONITOROVACÍCH JEDNOTEK A SOUČÁSTÍ ŘÍDICÍCH A MONITOROVACÍCH JEDNOTEK “;

72)

bod 21.A.801 se mění takto:

a)

nadpis se nahrazuje tímto:

„21.A.801   Označování výrobků a řídicích a monitorovacích jednotek“;

b)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

Označování výrobků a řídicích a monitorovacích jednotek vyrobených podle hlavy F nebo hlavy G obsahuje tyto informace:

1.

jméno výrobce;

2.

označení výrobku a řídicí a monitorovací jednotky;

3.

výrobní číslo přidělené výrobcem;

4.

značku „EXEMPT“ pro motory, pokud příslušný orgán udělil výjimku z použitelných požadavků na ochranu životního prostředí;

5.

jakékoliv další informace, které agentura shledá vhodnými.“;

c)

doplňuje se nový bod e), který zní:

„e)

Každá fyzická nebo právnická osoba vyrábějící řídicí a monitorovací jednotku podle hlavy G nebo hlavy F je povinna označit ji štítkem, ražením, rytím, leptáním nebo jiným schváleným způsobem žárupevného označení obsahujícím informace uvedené v písmenu a) tak, aby bylo přístupné a čitelné a nebylo pravděpodobné jeho smazání nebo odstranění během obvyklého provozu, ani ztráta nebo zničení při letecké nehodě.“;

73)

bod 21.A.803 se mění takto:

a)

písmeno a) se nahrazuje tímto:

„a)

Nikdo nesmí odstranit, změnit nebo umístit označení s informacemi uvedenými v bodě 21.A.801 písm. a) na žádném letadle, motoru, vrtuli, vrtulovém listu, hlavě vrtule nebo řídicí a monitorovací jednotce nebo označení s informacemi uvedenými v bodě 21.A.807 písm. a) na APU bez schválení agenturou.“;

b)

písmena c) a d) se nahrazují tímto:

„c)

Odchylně od písmen a) a b) smí jakákoliv fyzická nebo právnická osoba, která provádí údržbu podle souvisejících použitelných předpisů, v souladu s metodami, technikami a postupy stanovenými agenturou:

1.

odstranit, změnit nebo umístit označení s informacemi uvedenými v bodě 21.A.801 písm. a) na kterémkoliv letadle, motoru, vrtuli, vrtulovém listu, hlavě vrtule nebo řídicí a monitorovací jednotce nebo označení s informacemi uvedené v bodě 21.A.807 písm. a) na APU; nebo

2.

odstranit identifikační štítek uvedený v bodě 21.A.801 nebo v bodě 21.A.807 pro APU, je-li to nezbytné v průběhu činností údržby.

d)

Nikdo nesmí upevnit identifikační štítek, který byl odstraněn v souladu s písm. c) odst. 2, na jiné letadlo, motor, vrtuli, vrtulový list, hlavu vrtule nebo řídicí a monitorovací jednotku, než odkud byl odstraněn.“;

74)

bod 21.A.804 se nahrazuje tímto:

„21.A.804   Označování částí, zařízení a součástí řídicí a monitorovací jednotky

a)

Každá letadlová část nebo zařízení, které jsou způsobilé k zástavbě do typově certifikovaného výrobku, a každá součást řídicí a monitorovací jednotky, která je způsobilá k zástavbě do řídicí a monitorovací jednotky certifikované v souladu s touto přílohou I, je trvale a čitelně označena:

1.

názvem, obchodní značkou nebo symbolem označujícím výrobce způsobem stanoveným v použitelných konstrukčních údajích;

2.

kusovníkovým číslem, stanoveným v použitelných konstrukčních údajích, a

3.

písmeny „EPA“:

i)

v případě letadlových částí nebo zařízení vyrobených v souladu se schválenými konstrukčními údaji, které nepatří držiteli typového osvědčení souvisejícího výrobku, kromě letadlových celků, na něž se vztahuje oprávnění ETSO, a kromě letadlových částí a zařízení, na něž se vztahuje bod 21.A.307 písm. b);

ii)

v případě součástí řídicích a monitorovacích jednotek vyrobených v souladu se schválenými konstrukčními údaji, které nepatří držiteli typového certifikátu související řídicí a monitorovací jednotky nebo držiteli typového certifikátu bezpilotního letadla, pokud je řídicí a monitorovací jednotka certifikována jako součást bezpilotního letadla, s výjimkou součástí řídicí a monitorovací jednotky ETSO a součástí řídicí a monitorovací jednotky, na které se vztahuje bod 21.A.308 písm. b).

b)

Odchylně od písmene a), pokud agentura souhlasí, že letadlová část, zařízení nebo součást řídicí a monitorovací jednotky jsou příliš malé nebo že by z jiného důvodu bylo neproveditelné letadlovou část, zařízení nebo součást řídicí a monitorovací jednotky označit kteroukoli z informací požadovaných písmenem a), musí doklad o uvolnění oprávněnou osobou, který provází letadlovou část, zařízení, součást řídicí a monitorovací jednotky nebo jejich obal, obsahovat informace, které nebylo možné na letadlovou část, zařízení nebo řídicí a monitorovací jednotku vyznačit.“;

75)

v bodě 21.B.20 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

Agentura zavede systém, jehož prostřednictvím je možné náležitě analyzovat veškeré příslušné informace týkající se bezpečnosti, které obdrží, a neprodleně poskytovat příslušnému úřadu členských států a Komisi jakékoli informace, včetně doporučení nebo nápravných opatření, která je nutno přijmout, jež jsou nezbytné k tomu, aby členské státy a Komise mohly včas reagovat na bezpečnostní problém, který se týká výrobků, letadlových částí, zařízení, bezpilotních systémů, řídicích a monitorovacích jednotek, součástí řídicích a monitorovacích jednotek, osob nebo organizací, na něž se vztahuje nařízení (EU) 2018/1139 a jeho akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty.“;

76)

bod 21.B.70 se nahrazuje tímto:

„21.B.70   Certifikační specifikace

Agentura v souladu s čl. 76 odst. 3 nařízení (EU) 2018/1139 vydá certifikační specifikace a další podrobné specifikace, včetně certifikačních specifikací pro letovou způsobilost, údajů provozní vhodnosti a ochrany životního prostředí, které mohou příslušné orgány, organizace a personál použít k prokázání souladu výrobků, letadlových částí, zařízení, bezpilotních systémů, řídicích a monitorovacích jednotek a součástí řídicích a monitorovacích jednotek s příslušnými základními požadavky stanovenými v přílohách II, IV, V a IX uvedeného nařízení, jakož i s požadavky na ochranu životního prostředí stanovenými v čl. 9 odst. 2 a v příloze III téhož nařízení. Takovéto specifikace jsou dostatečně podrobné a konkrétní, aby udávaly žadatelům podmínky, podle kterých jsou osvědčení vydána, změněna nebo doplněna.“;

77)

v bodě 21.B.75 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Agentura předepíše pro výrobek, bezpilotní systém nebo řídicí a monitorovací jednotku zvláštní podrobné technické specifikace, nazvané „zvláštní podmínky“, jestliže související certifikační specifikace neobsahují pro daný výrobek, bezpilotní systém nebo řídicí a monitorovací jednotku přiměřené nebo vhodné normy bezpečnosti, protože:

1.

výrobek, bezpilotní systém nebo řídicí a monitorovací jednotka má nové nebo neobvyklé konstrukční rysy vzhledem k projekčním postupům, na nichž jsou založeny použitelné certifikační specifikace;

2.

zamýšlené použití výrobku je neobvyklé, nebo

3.

provozní zkušenosti s jinými podobnými výrobky, bezpilotními systémy nebo řídicími a monitorovacími jednotkami nebo s výrobky nebo řídicími a monitorovacími jednotkami, které mají podobné konstrukční rysy, nebo s nově zjištěnými nebezpečími prokázaly, že mohou vzniknout nebezpečné stavy.“;

78)

bod 21.B.80 se mění takto:

a)

úvodní text se nahrazuje tímto:

„Agentura stanoví certifikační předpisovou základnu a oznámí ji žadateli o typové osvědčení nebo typové osvědčení pro zvláštní účely. Certifikační předpisová základna se musí skládat z(e):“;

b)

písmeno a) se mění takto:

i)

návětí se nahrazuje tímto:

„certifikačních specifikací pro letovou způsobilost, které agentura určí pro výrobek, bezpilotní systém nebo řídicí a monitorovací jednotku, jež jsou použitelné k datu podání žádosti o toto osvědčení a veškeré zvláštní podmínky předepsané agenturou v souladu s bodem 21.B.75 písm. a), ledaže:“;

ii)

v bodě 3 se podbod i) nahrazuje tímto:

„i)

v případě typového osvědčení prokazují soulad se základními požadavky přílohy II a v příslušných případech přílohy IX nařízení (EU) 2018/1139; nebo“;

c)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

Vyhrazeno.“;

79)

v bodě 21.B.82 se písmeno a) se mění takto:

a)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.

agentura schválí nebo předepíše jiné způsoby prokázání souladu s příslušnými hlavními požadavky příloh II, IV, V a IX nařízení (EU) 2018/1139;“

80)

v bodě 21.B.100 písm. a) se úvodní text nahrazuje tímto:

„Agentura stanoví své zapojení do ověřování činností prokazování souladu a údajů o těchto činnostech v souvislosti s žádostí o typové osvědčení, typové osvědčení pro zvláštní účely, schválení významné změny, doplňkové typové osvědčení, schválení návrhu významné opravy nebo oprávnění ETSO pro jednotky APU. Činí tak na základě posouzení smysluplných skupin činností a údajů pro prokazování souladu v rámci certifikačního programu. V tomto posouzení se zaměří na:

pravděpodobnost nezjištěného nesouladu s certifikační předpisovou základnou, certifikační základnou pro údaje provozní vhodnosti nebo požadavky na ochranu životního prostředí a

možný dopad tohoto nesouladu na bezpečnost výrobku, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky nebo ochranu životního prostředí,

a zváží alespoň tyto prvky:“;

81)

v bodě 21.B.103 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

Agentura je povinna vydat typové osvědčení letadla, motoru, vrtule nebo řídicí a monitorovací jednotky nebo typové osvědčení letadla, motoru, vrtule nebo řídicí a monitorovací jednotky pro zvláštní účely za předpokladu, že jsou splněny všechny tyto podmínky:

1.

žadatel vyhověl bodu 21.A.21;

2.

agentura v rámci ověřování prokázání souladu podle míry svého zapojení v souladu s bodem 21.B.100 neshledala žádný nesoulad s certifikační předpisovou základnou, použitelnou certifikační základnou pro údaje provozní vhodnosti tam, kde se použije v souladu s bodem 21.B.82, a použitelnými požadavky na ochranu životního prostředí;

3.

nebyl zjištěn žádný rys nebo vlastnost výrobku, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky, který by je mohl učinit nebezpečnými pro použití, pro něž je certifikace požadována.“;

82)

bod 21.B.107 se mění takto:

a)

v písmeni a) se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto:

„2.

agentura při ověřování prokázání souladu podle míry svého zapojení stanovené na základě bodu 21.B.100 písm. a) nebo b) neshledala žádný nesoulad s použitelnou certifikační předpisovou základnou, certifikační základnou pro údaje provozní vhodnosti tam, kde se použije v souladu s bodem 21.B.82, a použitelnými požadavky na ochranu životního prostředí; a

„3.

nebyl zjištěn žádný rys nebo vlastnost výrobku, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky, který by je mohl učinit nebezpečnými pro použití, pro něž je certifikace požadována.“;

b)

písmeno b) se nahrazuje tímto:

„b)

V případě změny ovlivňující údaje provozní vhodnosti, odchylně od odst. 1 a 2 písm. a), na žádost žadatele zahrnutou v prohlášení uvedeném v bodě 21.A.20 písm. d) může agentura schválit změnu typového osvědčení letadla předtím, než dojde k prokázání souladu s použitelnou certifikační základnou pro údaje provozní vhodnosti, pokud žadatel tento soulad prokáže před datem, kdy mají být tyto údaje skutečně použity.“;

83)

v bodě 21.B.111 se písmena a) a b) nahrazují tímto:

„a)

Agentura je povinna vydat doplňkové osvědčení za předpokladu, že jsou splněny všechny následující podmínky:

1.

žadatel vyhověl bodu 21.A.115 písm. b);

2.

agentura při ověřování prokázání souladu podle míry svého zapojení stanovené v souladu s bodem 21.B.100 písm. a) neshledala žádný nesoulad s použitelnou certifikační předpisovou základnou, certifikační základnou pro údaje provozní vhodnosti tam, kde se použije v souladu s bodem 21.B.82, a použitelnými požadavky na ochranu životního prostředí;

3.

nebyl zjištěn žádný rys nebo vlastnost výrobku, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky, který by je mohl učinit nebezpečnými pro použití, pro něž je certifikace požadována.

b)

V případě doplňkového typového osvědčení ovlivňujícího údaje provozní vhodnosti, odchylně od odst. 1 a 2 písm. a), na žádost žadatele zahrnutou v prohlášení uvedeném v bodě 21.A.20 písm. d) může agentura vydat doplňkové typové osvědčení předtím, než dojde k prokázání souladu s použitelnou certifikační základnou pro údaje provozní vhodnosti, pokud žadatel tento soulad prokáže před datem, kdy mají být tyto údaje skutečně použity.“;

84)

v bodě 21.B.320 písm. b) se odstavec 5 nahrazuje tímto:

„5.

prohlídku letadla a v případě bezpilotních letadel řídicí a monitorovací jednotky;“

85)

bod 21.B.325 se nahrazuje tímto:

„21.B.325   Vydávání osvědčení letové způsobilosti

a)

Příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku je povinen bez zbytečné prodlevy vydat nebo provést změny osvědčení letové způsobilosti (formulář 25 EASA, viz dodatek VI), pokud je přesvědčen, že požadavky bodu 21.B.326 a použitelné požadavky oddílu A hlavy H této přílohy jsou splněny.

b)

Příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku je povinen bez zbytečné prodlevy vydat nebo provést změny osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely (formulář 24 EASA, viz dodatek V), pokud je přesvědčen, že požadavky bodu 21.B.327 a použitelné požadavky oddílu A hlavy H této přílohy jsou splněny.

c)

U nového letadla a u použitého letadla, které pochází z nečlenského státu, je příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku kromě použitelného osvědčení letové způsobilosti podle písmene a) nebo b) povinen vydat:

1.

u letadla podléhajícího příloze I (část M) nařízení (EU) č. 1321/2014 počáteční osvědčení kontroly letové způsobilosti (formulář 15a EASA, viz dodatek II);

2.

u nového letadla podléhajícího příloze Vb (část ML) nařízení (EU) č. 1321/2014 počáteční osvědčení kontroly letové způsobilosti (formulář 15c EASA, viz dodatek II);

3.

u použitého letadla, které pochází z nečlenského státu a které podléhá příloze Vb (část ML) nařízení (EU) č. 1321/2014, počáteční osvědčení kontroly letové způsobilosti (formulář 15c EASA, viz dodatek II) poté, co příslušný úřad provedl kontrolu letové způsobilosti;

4.

pro nová bezpilotní letadla, na která se vztahuje příloha I (část ML.UAS) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107 počáteční osvědčení kontroly letové způsobilosti (formulář 15d EASA, viz dodatek II);

5.

pro použitá bezpilotní letadla, která pocházejí z nečlenského státu a na něž se vztahuje příloha I (část ML.UAS) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107 počáteční osvědčení kontroly letové způsobilosti (formulář 15d EASA, viz dodatek II), když příslušný orgán provedl kontrolu letové způsobilosti.“;

86)

bod 21.B.326 se mění takto:

a)

v písmenu a) se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.

pokud se příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku přesvědčí, že letadlo nebo případně bezpilotní systém je ve shodě se schváleným návrhem a je ve stavu pro bezpečný provoz; toto opatření smí zahrnovat kontroly příslušným úřadem členského státu zápisu do rejstříku a“;

b)

písmeno b) se mění takto:

i)

odstavec 1 se mění takto:

podbod i) se nahrazuje tímto:

„i)

letadlo nebo případně bezpilotní systém je shodný s typovým návrhem schváleným v rámci typového osvědčení a s jakýmkoliv doplňkovým typovým osvědčením, změnou nebo opravou schválenou v souladu s touto přílohou, a“;

podbod iii) se nahrazuje tímto:

„iii)

kontrola letové způsobilosti byla provedena v souladu s ustanoveními hlavy I přílohy I (část M) nebo hlavy I přílohy Vb (část ML) nařízení (EU) č. 1321/2014 nebo případně hlavy I přílohy I (část ML.UAS) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107;“

ii)

odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.

pokud se příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku přesvědčí, že letadlo nebo případně bezpilotní systém je ve shodě se schváleným návrhem a je ve stavu pro bezpečný provoz; toto opatření smí zahrnovat kontroly příslušným úřadem členského státu zápisu do rejstříku a“;

87)

v bodě 21.B.327 se písmeno a) se mění takto:

a)

v odstavci 1 se podbod ii) nahrazuje tímto:

„ii)

pokud se příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku přesvědčí, že letadlo nebo případně bezpilotní systém je ve shodě s návrhem schváleným agenturou v rámci typového osvědčení pro zvláštní účely nebo v souladu se zvláštními specifikacemi letové způsobilosti a je ve stavu pro bezpečný provoz. Toto opatření smí zahrnovat kontroly příslušným úřadem členského státu zápisu do rejstříku;“

b)

odstavec 2 se mění takto:

i)

v podbodě i) se písmeno A) nahrazuje tímto:

„A)

letadlo nebo případně bezpilotní systém je ve shodě s návrhem schváleným agenturou v rámci typového osvědčení pro zvláštní účely nebo v souladu se zvláštními specifikacemi letové způsobilosti a s jakýmkoliv doplňkovým typovým osvědčením, změnou nebo opravou schválenou v souladu s touto přílohou I (části 21); a“;

ii)

v podbodě i) se písmeno C) nahrazuje tímto:

„C)

letadlo bylo zkontrolováno v souladu s ustanoveními přílohy I (část M) nebo přílohy Vb (část ML) nařízení (EU) č. 1321/2014 nebo případně přílohy I (část ML.UAS) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107;“

iii)

podbod ii) se nahrazuje tímto:

„ii)

pokud se příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku přesvědčí, že letadlo nebo případně bezpilotní systém je ve shodě se schváleným návrhem a je ve stavu pro bezpečný provoz; Toto opatření smí zahrnovat kontroly příslušným úřadem členského státu zápisu do rejstříku.“;

88)

v bodě 21.B.432 písm. b) odst. 1 se podbod ii) nahrazuje tímto:

„ii)

audity výrobků, bezpilotních systémů a řídicích a monitorovacích jednotek na příslušném vzorku projekce a osvědčování výrobků, letadlových částí, zařízení, bezpilotních systémů, řídicích a monitorovacích jednotek a součástí řídicích a monitorovacích jednotek, které spadají do působnosti organizace;“

89)

název hlavy K oddílu B se nahrazuje tímto:

HLAVA K – LETADLOVÉ ČÁSTI, ZAŘÍZENÍ A SOUČÁSTI ŘÍDICÍCH A MONITOROVACÍCH JEDNOTEK “;

90)

v bodě 21.B.453 písm. a) se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.

nebyl zjištěn žádný rys nebo vlastnost výrobku, bezpilotního systému nebo řídicí a monitorovací jednotky, který by je mohl učinit nebezpečnými pro použití, pro něž je certifikace požadována.“;

91)

v bodě 21.B.520 písm. b) se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.

prohlídka letadla a v případě bezpilotních letadel řídicí a monitorovací jednotky;“

92)

název hlavy Q oddílu B se nahrazuje tímto:

HLAVA Q – OZNAČOVÁNÍ VÝROBKŮ, LETADLOVÝCH ČÁSTÍ, PŘÍSLUŠENSTVÍ, ŘÍDICÍCH A MONITOROVACÍCH JEDNOTEK A JEJICH SOUČÁSTÍ “;

93)

seznam dodatků (formulářů EASA) se mění takto:

„Dodatek I – Formulář 1 EASA Osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou

Dodatek II – Formulář 15a, 15c a 15d EASA – Osvědčení kontroly letové způsobilosti

Dodatek III – Formulář 20a EASA Povolení k letu

Dodatek IV – Formulář 20b EASA Povolení k letu (vydané oprávněnými organizacemi)

Dodatek V – Formulář 24 EASA Osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely

Dodatek VI – Formulář 25 EASA Osvědčení letové způsobilosti

Dodatek VII – Formulář 45 EASA Osvědčení hlukové způsobilosti

Dodatek VIII – Formulář 52 EASA Prohlášení o shodě letadla/bezpilotního systému

Dodatek IX – Formulář 53 EASA Osvědčení o uvolnění do provozu

Dodatek X – Formulář 55 EASA Osvědčení o oprávnění organizace k výrobě

Dodatek XI – Formulář 65 EASA Schvalovací dopis pro výrobu bez oprávnění organizace k výrobě

Dodatek XII – Kategorie zkušebních letů a související kvalifikace posádek zkušebních letů“;

94)

V dodatku I „Osvědčení o uvolnění oprávněnou osobou – formulář 1 EASA uvedený v příloze I (část 21)“ se pokyny pro použití formuláře 1 EASA mění takto:

a)

úvodní text se nahrazuje tímto:

„Tyto pokyny se týkají používání formuláře 1 EASA pouze pro účely výroby. Upozorňuje se na dodatek II k příloze I (část M) nařízení (EU) č. 1321/2014 a na dodatek III k příloze I (část ML.UAS) nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107, které se vztahují na používání formuláře 1 EASA pro účely údržby.“;

b)

odstavec 1 „ÚČEL A ROZSAH“ se mění takto:

i)

pododstavec 1.1 se nahrazuje tímto:

„1.1.

Základním účelem osvědčení je prohlášení o letové způsobilosti nových leteckých motorů, vrtulí, letadlových částí, zařízení, řídicích a monitorovacích jednotek a součástí řídicích a monitorovacích jednotek („položka/položky“).“;

ii)

pododstavec 1.6 se nahrazuje tímto:

„1.6.)

Osvědčení neopravňuje k zástavbě položky do určitého letadla, motoru, vrtule nebo do určité řídicí a monitorovací jednotky v případě součástí řídicích a monitorovacích jednotek, nýbrž má konečnému uživateli pomoci určit stav schválení letové způsobilosti této položky.“;

c)

v odstavci 5 „VYPLNĚNÍ OSVĚDČENÍ ZPRACOVATELEM“ se rubrika 8 nahrazuje tímto:

„Rubrika 8

Kusovníkové číslo

Uveďte kusovníkové číslo uvedené na položce nebo na štítku/obalu. V případě motoru, vrtule nebo řídicí a monitorovací jednotky lze použít označení typu.“;

95)

Dodatek II se mění takto:

a)

název se nahrazuje tímto:

„Dodatek II

Formulář 15a, 15c a 15d EASA – Osvědčení kontroly letové způsobilosti

 

;

b)

doplňuje se nový formulář 15d EASA, který zní:

„Formulář 15d EASA – Osvědčení kontroly letové způsobilosti

OSVĚDČENÍ KONTROLY LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI (ARC)

(pro bezpilotní letadla, která splňují požadavky části ML.UAS)

Číslo osvědčení: …

Na základě nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139:

[NÁZEV PŘÍSLUŠNÉHO ÚŘADU]

tímto osvědčuje, že:

provedl kontrolu letové způsobilosti v souladu s přílohou I (část ML.UAS) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107 u tohoto bezpilotního letadla:

[nebo]

toto nové bezpilotní letadlo:

Výrobce bezpilotního letadla: … Označení výrobce bezpilotního letadla: …

Poznávací značka bezpilotního letadla: … Výrobní číslo bezpilotního letadla: …

(a toto letadlo) je v době kontroly považováno za způsobilé k letu.

Datum vydání: … Platnost povolení do: …

Počet letových hodin (FH) bezpilotního letadla k datu kontroly: …

Podpis: … Oprávnění č. (existuje-li): …

[NEBO]

[NÁZEV OPRÁVNĚNÉ ORGANIZACE, ADRESA a ČÍSLO SCHVÁLENÍ] (*3)

tímto osvědčuje, že provedl(a) kontrolu letové způsobilosti v souladu s přílohou I (část ML.UAS) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107, u tohoto bezpilotního letadla:

Výrobce bezpilotního letadla: … Označení výrobce bezpilotního letadla: …

Poznávací značka bezpilotního letadla: … Výrobní číslo bezpilotního letadla: …

a toto letadlo je v době kontroly považováno za způsobilé k letu.

Datum vydání: … Platnost povolení do: …

Počet letových hodin (FH) bezpilotního letadla k datu kontroly: …

Podpis: … Oprávnění č. (existuje-li): …

==============================================================================

První prodloužení: Bezpilotní letadlo splňuje podmínky bodu ML.UAS.901 písm. c) přílohy I (část ML.UAS) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107

Datum vydání: … Platnost povolení do: …

Počet letových hodin (FH) bezpilotního letadla ke dni vydání: …

Podpis: … Číslo oprávnění: …

Název oprávněné organizace: … Číslo schválení: …

==============================================================================

Druhé prodloužení: Bezpilotní letadlo splňuje podmínky bodu ML.UAS.901 písm. c) přílohy I (část ML.UAS) nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2024/1107

Datum vydání: … Platnost povolení do: …

Počet letových hodin (FH) bezpilotního letadla ke dni vydání: …

Podpis: … Číslo oprávnění: …

Název oprávněné organizace: … Číslo schválení: …

Formulář 15d EASA – 1. vydání

96)

Dodatek III se nahrazuje tímto:

„Dodatek III

Povolení k letu – formulář 20a EASA

Logo příslušného úřadu

POVOLENÍ K LETU

 

 

 (*4)

 

Toto povolení k letu je vydáno v souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a potvrzuje, že letadlo je schopné bezpečného letu za níže uvedeným účelem a za níže uvedených podmínek, a je platné ve všech členských státech.

Toto povolení k letu platí také pro lety do nečlenských států a v rámci těchto států za předpokladu, že letadlo od příslušných států těchto států obdrží samostatné povolení:

1.

Státní příslušnost a poznávací značka:

2.

Výrobce letadla/typ letadla:

[u bezpilotních letadel uveďte model a označení řídicí a monitorovací jednotky]

3.

Výrobní číslo:

4.

Povolení k letu se vztahuje na: [účel v souladu s bodem 21.A.701 písm. a)]

5.

Držitel: [v případě povolení k letu vydaného pro účely bodu 21.A.701 písm. a) odst. 15 je zde nutno uvést: „vlastník letadla zapsaného v leteckém rejstříku]

6.

Podmínky/Poznámky:

7.

Doba platnosti:

8.

Místo a datum vydání:

9.

Podpis oprávněné osoby z příslušného úřadu:

Formulář 20a EASA – 2. vydání

;

97)

Dodatek IV se nahrazuje tímto:

„Dodatek IV

Povolení k letu (vydávají oprávněné organizace) – formulář 20b EASA

Členský stát příslušného úřadu, který vydal oprávnění organizace, na jehož základě je vydáno povolení k letu; nebo

„EASA“, jestliže oprávnění vydala agentura EASA.

POVOLENÍ K LETU

 

 

Jméno a adresa organizace vydávající povolení k letu:

 (*5)

Toto povolení k letu je vydáno v souladu s nařízením (EU) 2018/1139 a potvrzuje, že letadlo je schopné bezpečného letu za níže uvedeným účelem a za níže uvedených podmínek, a je platné ve všech členských státech.

Toto povolení k letu platí také pro lety do nečlenských států a v rámci těchto států za předpokladu, že letadlo od těchto států obdrží samostatné povolení.

1.

Státní příslušnost a poznávací značka:

2.

Výrobce letadla/typ letadla:

[u bezpilotních letadel uveďte model a označení řídicí a monitorovací jednotky]

3.

Výrobní číslo:

4.

Povolení k letu se vztahuje na: [účel v souladu s bodem 21.A.701 písm. a)]

5.

Držitel: [organizace, která vydává povolení k letu]

6.

Podmínky/Poznámky:

7.

Doba platnosti:

8.

Místo a datum vydání:

9.

Podpis oprávněné osoby:

 

Jméno:

 

Ref. č. oprávnění:

Formulář 20b EASA – 2. vydání

;

98)

Dodatek V se nahrazuje tímto:

„Dodatek V

Osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely – formulář 24 EASA

LOGO příslušného úřadu

OSVĚDČENÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI PRO ZVLÁŠTNÍ ÚČELY

 (*6)

[Členský stát zápisu do rejstříku]

[PŘÍSLUŠNÝ ÚŘAD ČLENSKÉHO STÁTU]

 (*6)

1.

Státní příslušnost a poznávací značka

2.

Výrobce a typ letadla

3.

Výrobní číslo letadla

4.

Kategorie

5.

Toto osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely se vydává na základě (**) [Úmluvy o mezinárodním civilním letectví ze dne 7. prosince 1944] a [nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139] pro výše uvedené letadlo, které je považováno za letově způsobilé, je-li udržováno a provozováno v souladu s výše uvedeným a odpovídajícími provozními omezeními. (*7)

Kromě výše uvedeného platí následující omezení:

(5)

(8)

[Navzdory výše uvedeným omezením smí být letadlo použito v mezinárodním leteckém provozu].

Poznámky: [u bezpilotních letadel uveďte model a označení řídicí a monitorovací jednotky]

Datum vydání:

Podpis:

6.

Toto osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely je platné, dokud jeho platnost nezruší příslušný úřad členského státu zápisu do rejstříku.

Přílohou tohoto osvědčení musí být platné osvědčení kontroly letové způsobilosti, pokud bylo vydáno.

Formulář 24 EASA – 3. vydání

Toto osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely musí být při všech letech na palubě.

;

99)

Dodatek VI se nahrazuje tímto:

„Dodatek VI

Osvědčení letové způsobilosti – formulář 25 EASA

LOGO příslušného úřadu

OSVĚDČENÍ LETOVÉ ZPŮSOBILOSTI

 (*8)

[Členský stát zápisu do rejstříku]

[PŘÍSLUŠNÝ ÚŘAD

[ČLENSKÉHO STÁTU]

 (*8)

1.

Státní příslušnost a poznávací značka

2.

Výrobce a typ letadla

3.

Výrobní číslo letadla

4.

Kategorie

5.

Toto osvědčení letové způsobilosti se vydává na základě Úmluvy o mezinárodním civilním letectví ze dne 7. prosince 1944 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 pro výše uvedené letadlo, které je považováno za letově způsobilé, je-li udržováno a provozováno v souladu s výše uvedeným a odpovídajícími provozními omezeními.

Omezení/Poznámky:

(7)

[u bezpilotních letadel uveďte model a označení řídicí a monitorovací jednotky]

Datum vydání:

Podpis:

 

6.

Toto osvědčení letové způsobilosti je trvale platné, pokud není jeho platnost zrušena příslušným úřadem členského státu zápisu do rejstříku.

Přílohou tohoto osvědčení musí být platné osvědčení kontroly letové způsobilosti, pokud bylo vydáno.

Formulář 25 EASA – 3. vydání

Toto osvědčení musí být při všech letech na palubě.

;

100)

Dodatek VIII se mění takto:

a)

název se nahrazuje tímto:

„Prohlášení o shodě letadla/bezpilotního systému – formulář 52 EASA“;

b)

formulář „Prohlášení o shodě letadla“ se nahrazuje tímto:

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ LETADLA/BEZPILOTNÍHO SYSTÉMU

1.

Stát výroby

2.

[ČLENSKÝ STÁT] (*9) člen Evropské unie (*10)

3.

Číslo prohlášení:

4.

Organizace

5.

Typ letadla

6.

Referenční číslo typového osvědčení:

7.

Poznávací číslo nebo značka letadla

8.

Identifikační číslo výrobní organizace:

9.

Podrobnosti o motoru/vrtuli/řídicí a monitorovací jednotce (*11)

10.

Modifikace nebo servisní bulletiny (*11)

11.

Příkazy k zachování letové způsobilosti

12.

Výsady

13.

Výjimky, ústupky nebo odchylky (*11)

14.

Poznámky

15.

Osvědčení letové způsobilosti

16.

Dodatečné požadavky

17.

Prohlášení o shodě

Tímto se osvědčuje, že letadlo/bezpilotní systém se plně shoduje s typovým návrhem a s body v rubrikách 9, 10, 11, 12 a 13.

Letadlo je ve stavu pro bezpečný provoz.

Letadlo bylo vyzkoušeno za letu s uspokojivým výsledkem.

18.

Podpis

19.

Jméno

20.

Datum (dd/mm/rrrr)

21.

Číslo oprávnění organizace k výrobě

Formulář 52 EASA – 4. vydání

c)

Pokyny pro používání „Prohlášení o shodě letadla – formulář 52 EASA“ se mění takto:

i)

název se nahrazuje tímto:

Pokyny pro používání prohlášení o shodě letadla/bezpilotního systému – formulář 52 EASA “;

ii)

odstavec 1„ÚČEL A ROZSAH “ se nahrazuje tímto:

1.   ÚČEL A ROZSAH

1.1

Používání prohlášení o shodě letadla/bezpilotního systému vydaného výrobní organizací, která vyrábí podle oddílu A hlavy F části 21, je popsáno v bodě 21.A.130 a odpovídajících přijatelných způsobech průkazu („AMC“).

1.2

Účelem prohlášení o shodě letadla/bezpilotního systému (formuláře 52 EASA), vydaného podle oddílu A hlavy G části 21, je umožnit držiteli odpovídajícího osvědčení o oprávnění organizace k výrobě uplatnit právo získat od příslušného úřadu členského státu zápisu do rejstříku osvědčení letové způsobilosti pro jednotlivé letadlo, a požádá-li o to, osvědčení hlukové způsobilosti.“;

iii)

pododstavec 3.2 se nahrazuje tímto:

„3.2

Prohlášení o shodě nesmí být vydáno příslušnému úřadu členského státu zápisu do rejstříku, dokud není schválen návrh letadla/bezpilotního systému, v něm zastavěných výrobků a v případě bezpilotních systémů řídicí a monitorovací jednotky.“;

iv)

bod 3.4 se nahrazuje tímto:

„3.4

Prohlášení o shodě není určeno k zahrnutí těch položek vybavení, jejichž zastavění může být vyžadováno, aby byla splněna použitelná provozní pravidla. Některé z těchto položek lze nicméně uvést v rubrice 10 nebo ve schváleném typovém návrhu. Provozovatelé jsou odpovědní za zajištění souladu jejich vlastního provozu s použitelnými provozními pravidly.“;

v)

Rubrika 9 se nahrazuje tímto:

Rubrika 9

Úplné označení typu motoru a typu (typů) vrtule tak, jak jsou uvedeny v odpovídajících typových osvědčeních a jejich přílohách. Musí být rovněž uvedeno jejich identifikační číslo výrobní organizace a příslušné umístění. V případě bezpilotních systémů úplný typ řídicí a monitorovací jednotky, jak je uveden v příslušném typovém osvědčení, jeho příloze a identifikační číslo výrobní organizace.“;

vi)

Rubrika 11 se nahrazuje tímto:

Rubrika 11

Seznam všech použitelných příkazů k zachování letové způsobilosti (nebo rovnocenných dokladů) a prohlášení o vyhovění požadavkům spolu s popisem způsobu plnění pro předmětné jednotlivé letadlo nebo bezpilotní systém, včetně výrobků a zastavěných letadlových částí, zařízení a vybavení a v případě bezpilotních systémů řídicích a monitorovacích jednotek a součástí řídicích a monitorovacích jednotek. Musí být uvedeny veškeré budoucí termíny pro vyhovění požadavkům.“;

vii)

Rubrika 17 se nahrazuje tímto:

Rubrika 17

Aby bylo prohlášení o shodě platné, musí být úplně vyplněny všechny rubriky formuláře. Držitel oprávnění organizace k výrobě musí vést v evidenci kopii zprávy o zkušebním letu spolu se všemi zaznamenanými závadami a podrobnostmi o jejich nápravě. Zpráva musí být podepsána jako vyhovující příslušným osvědčujícím pracovníkem a členem letové posádky, např. zkušebním pilotem nebo zkušebním palubním inženýrem. Prováděné zkušební lety jsou vymezeny v rámci prvku řízení kvality systému řízení výroby podle bodu 21.A.139, zejména písm. d) odst. 2 podbodu vi), aby bylo zajištěno, že letadlo je ve shodě s použitelnými konstrukčními údaji a ve stavu pro bezpečný provoz.

Seznam položek poskytnutých (nebo zpřístupněných) ke splnění bodů tohoto prohlášení, které se týkají bezpečného provozu letadla, musí vést v evidenci držitel osvědčení o oprávnění organizace k výrobě.“;

101)

V dodatku X se první formulář (formulář 55a EASA – 3. vydání) nahrazuje tímto:

„[ČLENSKÝ STÁT] (*12)

Členský stát Evropské unie (*13)

OSVĚDČENÍ O OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K VÝROBĚ

Referenční číslo: [KÓD ČLENSKÉHO STÁTU (*12)].21G.XXXX

Na základě aktuálně platného nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2018/1139 a nařízení Komise (EU) č. 748/2012 a za podmínek uvedených níže [PŘÍSLUŠNÝ ÚŘAD ČLENSKÉHO STÁTU] tímto osvědčuje, že organizace:

[NÁZEV A ADRESA SPOLEČNOSTI]

jako výrobní organizace v souladu s oddílem A přílohy I (část 21) nařízení Komise (EU) č. 748/2012, je oprávněna k výrobě výrobků, letadlových částí, zařízení, řídicích a monitorovacích jednotek a součástí řídicích a monitorovacích jednotek uvedených v přiloženém oprávnění a vydávání souvisejících osvědčení s použitím výše uvedených odkazů.

PODMÍNKY:

1.

Rozsah tohoto oprávnění je omezen podle přiložených podmínek oprávnění.

2.

Toto oprávnění je podmíněno dodržováním souladu s postupy stanovenými ve schváleném výkladu organizace výroby.

3.

Toto oprávnění je platné, dokud organizace oprávněná k výrobě splňuje požadavky přílohy I (část 21) nařízení Komise (EU) č. 748/2012.

4.

Za předpokladu splnění výše uvedených podmínek není platnost tohoto oprávnění časově omezená, pokud se jej dříve držitel nevzdá, není nahrazeno, pozastaveno nebo zrušeno.

Datum prvního vydání: …

Datum této revize: …

Revize č.: …

Podpis: …

Za příslušný úřad: [OZNAČENÍ PŘÍSLUŠNÉHO ÚŘADU (*13)]

Formulář 55a EASA – 4. vydání“;

102)

Dodatek XI se nahrazuje tímto:

„Dodatek XI

Schvalovací dopis pro výrobu bez oprávnění organizace k výrobě – formulář 65 EASA

Schvalovací dopis podle hlavy F přílohy I (část 21)

[ČLENSKÝ STÁT] (*14)

Členský stát Evropské unie (*15)

SCHVALOVACÍ DOPIS PRO VÝROBU BEZ OPRÁVNĚNÍ ORGANIZACE K VÝROBĚ

[JMÉNO ŽADATELE]

[OBCHODNÍ NÁZEV (pokud se liší od jména žadatele)]

[ÚPLNÁ POŠTOVNÍ ADRESA ŽADATELE]

Datum (den, měsíc, rok)

Referenční číslo: [KÓD ČLENSKÉHO STÁTU] (*15) .21F.XXXX

Vážená paní/vážený pane [jméno žadatele],

váš systém kontroly výroby byl vyhodnocen a shledán v souladu s oddílem A hlavou A a hlavou F přílohy I (část 21) nařízení Komise (EU) č. 748/2012.

Z toho důvodu za podmínek stanovených níže souhlasíme s tím, že prokazování shody výrobků, letadlových částí, zařízení, řídicích a monitorovacích jednotek a součástí řídicích a monitorovacích jednotek uvedených níže smí být prováděno podle oddílu A hlavy F přílohy I (část 21) nařízení Komise (EU) č. 748/2012.

Počet jednotek Výrobní číslo Sériové číslo

LETADLOVÉ

ČÁSTI

Tento schvalovací dopis podléhá těmto podmínkám:

1)

Je platný dokud [název společnosti] splňuje požadavky oddílu A hlavy A a hlavy F přílohy I (část 21) nařízení Komise (EU) č. 748/2012.

2)

Vyžaduje vyhovění postupům uvedeným v příručce [název společnosti] č./datum vydání …

3)

Platnost končí dne …

4)

Platnost prohlášení o shodě, vydaného [název společnosti] podle bodu 21.A.130 nařízení Komise (EU) č. 748/2012, musí potvrdit úřad vydávající tento schvalovací dopis v souladu s postupem ..... uvedené příručky.

5)

[název společnosti] je povinna okamžitě oznamovat úřadu vydávajícímu tento schvalovací dopis všechny změny systému kontroly výroby, které mohou ovlivnit kontrolu, shodu nebo letovou způsobilost výrobků, letadlových částí, řídicích a monitorovacích jednotek a součástí řídicích a monitorovacích jednotek uvedených v tomto schvalovacím dopisu.

Za příslušný úřad: [OZNAČENÍ PŘÍSLUŠNÉHO ÚŘADU (*14)  (*15) ]

Datum a podpis

Formulář 65 EASA – 4. vydání

.

(*1)  (*) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 376/2014 ze dne 3. dubna 2014 o hlášení událostí v civilním letectví, analýze těchto hlášení a navazujících opatřeních a o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 996/2010 a zrušení směrnic Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES, nařízení Komise (ES) č. 1321/2007 a nařízení Komise (ES) č. 1330/2007 (Úř. věst. L 122, 24.4.2014, s. 18).“;

(*2)  Nařízení Komise (EU) č. 1321/2014 ze dne 26. listopadu 2014 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (Úř. věst. L 362, 17.12.2014, s. 1).“;“


(1)  [Seznam použitelných předpisů vložit jako poznámku pod čarou]

(*3)  Subjekt vydávající formulář si jej může upravit podle své potřeby, a to smazáním jména, osvědčující formulace, odkazu na dotčené letadlo a podrobností o vydání, které nejsou relevantní pro jeho zamýšlené použití.“

(*4)  Pro účely státu zápisu do rejstříku.

(*5)  Pro účely držitele oprávnění organizace.

(*6)  Pro účely státu zápisu do rejstříku.

(*7)  Nehodící se škrtněte.

(*8)  (*) Pro účely státu zápisu do rejstříku.

(*9)  Nebo „EASA“, je-li příslušným úřadem EASA.

(*10)  U nečlenských států EU nebo u agentury EASA škrtněte.

(*11)  Nehodící se škrtněte.“;

(*12)  Nebo „EASA“, je-li příslušným úřadem EASA.

(*13)  Nebo „EASA“, je-li příslušným úřadem EASA.

(*14)  Nebo „EASA“, je-li příslušným úřadem EASA.

(*15)  U třetích zemí škrtněte


PŘÍLOHA II

Příloha nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/945 se mění takto:

1)

v ČÁSTI 2 „Požadavky na bezpilotní systémy třídy C1“ se bod 15 nahrazuje tímto:

„15)

jasně varuje dálkově řídícího pilota, když baterie bezpilotního letadla nebo jeho řídicí a monitorovací jednotky dosáhne nízké úrovně, aby měl dálkově řídící pilot dostatek času na bezpečné přistání bezpilotního letadla;“

2)

v ČÁSTI 3 „Požadavky na bezpilotní systémy třídy C2“ se bod 17 nahrazuje tímto:

„17)

jasně varuje dálkově řídícího pilota, když baterie bezpilotního letadla nebo jeho řídicí a monitorovací jednotky dosáhne nízké úrovně, aby měl dálkově řídící pilot dostatek času na bezpečné přistání bezpilotního letadla;“

3)

v ČÁSTI 4 „Požadavky na bezpilotní systémy třídy C3“ se bod 13 nahrazuje tímto:

„13)

jasně varuje dálkově řídícího pilota, když baterie bezpilotního letadla nebo jeho řídicí a monitorovací jednotky dosáhne nízké úrovně, aby měl dálkově řídící pilot dostatek času na bezpečné přistání bezpilotního letadla;“.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2024/1108/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)


Top