This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019R1744
Commission Implementing Regulation (EU) 2019/1744 of 17 September 2019 on technical specifications for electronic ship reporting in inland navigation and repealing Regulation (EU) No 164/2010
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1744 ze dne 17. září 2019 o technických specifikacích pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu a o zrušení nařízení (EU) č. 164/2010
Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/1744 ze dne 17. září 2019 o technických specifikacích pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu a o zrušení nařízení (EU) č. 164/2010
C/2019/6537
Úř. věst. L 273, 25.10.2019, p. 1–182
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
25.10.2019 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 273/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/1744
ze dne 17. září 2019
o technických specifikacích pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu a o zrušení nařízení (EU) č. 164/2010
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES ze dne 7. září 2005 o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. b) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu by měl přispět k bezpečnosti a účinnosti vnitrozemské plavby umožněním elektronické výměny údajů za účelem podávání zpráv příslušným orgánům a mezi těmito orgány a usnadnit elektronickou výměnu údajů mezi účastníky vnitrozemské vodní dopravy. Systém elektronických zpráv by měl napomoci tomu, aby se zamezilo vícečetnému podávání zpráv se stejnými údaji příslušným orgánům a dalším stranám v přepravním řetězci. |
(2) |
Pro rozvoj harmonizovaných říčních informačních služeb (RIS) stanovených ve směrnici 2005/44/ES je nezbytné stanovit technické specifikace, mimo jiné též v oblasti systému elektronických zpráv pro plavbu. |
(3) |
V technických specifikacích pro systém elektronických zpráv pro plavbu stanovených v nařízení Komise (EU) č. 164/2010 (2) jsou upřesněny zprávy, datové položky, kódy a odkazy, které mají být použity v systému elektronických zpráv a které mají umožnit specifické služby a funkce RIS v souladu se směrnicí 2005/44/ES. |
(4) |
Technické specifikace pro systém elektronických zpráv pro plavbu by měly zohledňovat technologický pokrok a zkušenosti získané při jejich používání, včetně zavedení povinných požadavků na elektronické zprávy pro velké řeky v Evropě. Z tohoto důvodu by technické specifikace definované v nařízení (EU) č. 164/2010 měly být přezkoumány a vyjasněny. |
(5) |
Revidované technické specifikace by měly náležitě zohlednit nejnovější mezinárodně přijaté normy, pokyny a zkušenosti získané při jejich používání, např. příslušné normy Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů (EHK OSN), Ústřední komise pro plavbu na Rýně (CCNR) a dalších mezinárodních subjektů. Navíc by měla být zohledněna zvláštní ustanovení směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1629 (3) a prováděcího nařízení Komise (EU) 2018/2032 (4). |
(6) |
Revidované technické specifikace by měly náležitě zohlednit požadavek na slučitelnost s jinými druhy dopravy, zejména s námořní dopravou. Toho by mělo být dosaženo využíváním mezinárodně standardizovaných zpráv o hlášení, uznávaných seznamů kódů a klasifikací a navazujících pokynů definovaných skupinou PROTECT (5). |
(7) |
Podle čl. 12 odst. 2 směrnice 2005/44/ES by technické specifikace měly vstoupit v platnost ihned po jejich zveřejnění a členské státy by měly tyto specifikace uplatňovat nejpozději 30 měsíců po jejich vstupu v platnost. |
(8) |
S ohledem na rozsah požadovaných změn by nařízení (EU) č. 164/2010 mělo být zrušeno. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru uvedeného v článku 11 směrnice 2005/44/ES, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Technické specifikace pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu jsou uvedeny v příloze.
Článek 2
Nařízení (EU) č. 164/2010 se zrušuje.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se nejpozději 30 měsíců po vstupu v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. září 2019.
Za Komisi
Předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 152.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 164/2010 ze dne 25. ledna 2010 o technických specifikacích pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu podle článku 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (Úř. věst. L 57, 6.3.2010, s. 1).
(3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1629 ze dne 14. září 2016, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby, mění směrnice 2009/100/ES a zrušuje směrnice 2006/87/ES (Úř. věst. L 252, 16.9.2016, s. 118).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/2032 ze dne 20. listopadu 2018, kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 416/2007 o technických specifikacích pro zprávy vůdcům plavidel (Úř. věst. L 332, 28.12.2018, s. 1).
(5) PROTECT: organizace sdružující evropské námořní přístavy, které vyvinuly společné prováděcí pokyny pro standardní zprávy (www.protect-group.org).
PŘÍLOHA
OBSAH
1. |
ČÁST I: UJEDNÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚCÍCH POKYNŮ PRO ZPRÁVY | 3 |
1.1 |
Úvod | 3 |
1.2 |
Struktura zprávy UN/EDIFACT | 4 |
1.3 |
Úvod k typům zpráv | 4 |
1.3.1 |
ERINOT | 4 |
1.3.2 |
PAXLST | 5 |
1.3.3 |
ERIRSP | 5 |
1.3.4 |
BERMAN | 5 |
2. |
ČÁST II: KÓDY A ODKAZY | 5 |
2.1 |
Úvod | 5 |
2.2 |
Definice | 5 |
2.3 |
Klasifikace a popisy kódů | 7 |
2.3.1 |
Typ plavidla a konvoje (doporučení OSN č. 28) | 8 |
2.3.2 |
Identifikační číslo lodi podle IMO (IMO) | 9 |
2.3.3 |
Jednotné evropské identifikační číslo plavidla (Unique European vessel identification number, ENI) | 10 |
2.3.4 |
Harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží (HS), včetně kombinované nomenklatury | 12 |
2.3.5 |
Jednotná klasifikace zboží pro statistiku dopravy (NST) | 13 |
2.3.6 |
Mezinárodní předpis o námořní přepravě nebezpečných věcí (IMDG) | 14 |
2.3.7 |
Dohoda o přepravě nebezpečných věcí (ADN) | 15 |
2.3.8 |
Kód země podle OSN | 17 |
2.3.9 |
Kód lokality podle OSN (UN/LOCODE) | 19 |
2.3.10 |
Kód úseku plavební dráhy | 20 |
2.3.11 |
Kód terminálu | 21 |
2.3.12 |
Kód rozměrů a typu kontejneru | 23 |
2.3.13 |
Identifikační kód kontejneru | 24 |
2.3.14 |
Typ obalu | 25 |
2.3.15 |
Manipulační pokyny | 26 |
2.3.16 |
Účel zastávky | 27 |
2.3.17 |
Povaha nákladu | 29 |
2.4 |
Kódy lokality | 30 |
2.5. |
Seznam zkratek | 30 |
Dodatky: Prováděcí pokyny pro zprávy
Dodatek 1
Hlášení (nebezpečných) věcí (IFTDGN) – ERINOT | 33 |
1. ČÁST I: UJEDNÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE PROVÁDĚCÍCH POKYNŮ PRO ZPRÁVY
1.1 Úvod
Tyto technické specifikace definují strukturu čtyř zpráv pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu na základě struktury zpráv podle pravidel OSN pro elektronickou výměnu dat ve správě, obchodu a dopravě (UN/EDIFACT) (1), které byly v případě potřeby upraveny pro účely vnitrozemské plavby.
V případě, že je systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu požadován národním nebo mezinárodním právem, uplatní se tyto technické specifikace.
Přesné použití zpráv, datových prvků a kódů je definováno v dodatcích (prováděcích pokynech pro zprávy), aby se zajistilo obecné porozumění a používání těchto zpráv.
Jedná se o tyto zprávy:
1. |
Zpráva obsahující hlášení (nebezpečných) věcí (IFTDGN) – ERINOT |
2. |
Zpráva obsahující seznam cestujících a seznam posádky (PAXLST) |
3. |
Zpráva o odpovědi a přijetí (APERAK) ERINOT – ERIRSP |
4. |
Zpráva obsahující hlášení pro přístav o vedení kotviště (BERMAN) |
Kromě standardů UN/EDIFACT je další možností pro sdílení informací použití technologie XML.
1.2 Struktura zprávy UN/EDIFACT
Struktura zprávy vychází z ISO 9735.
Zprávy UN/EDIFACT jsou tvořeny segmenty. Strukturu zprávy popisuje diagram větvení zobrazující polohu a vzájemné vztahy segmentů a skupin segmentů.
Pro každý segment jsou definovány datové prvky: některé datové prvky se kombinují do složených datových prvků. Segment a datový prvek v segmentu je buď povinný, nebo podmíněný. Povinné segmenty a/nebo datové prvky obsahují důležitá data pro přijímací aplikaci a musejí být naplněny platnými daty.
Každá zpráva začíná dvěma nebo třemi segmenty, „záhlavím výměny“ (UNB) a „záhlavím zprávy“ (UNH). V případě potřeby se jako první segment, jenž definuje, které soubory znaků se použijí ve zprávě, používá také „posloupnost funkčních znaků“ (UNA). Každá zpráva je zakončena segmenty „závěr zprávy“ (UNT) a „závěr výměny“ (UNZ). Tak je každá zpráva obsažena v jedné výměně a výměna obsahuje pouze jedinou zprávu.
1.3 Úvod k typům zpráv
Jak je uvedeno v bodě 1.1, existují čtyři typy zpráv:
1. |
Zpráva o hlášení (nebezpečných) věcí (IFTDGN) — ERINOT |
2. |
Zpráva obsahující seznam cestujících a seznam posádky (PAXLST) |
3. |
Zpráva o odpovědi a přijetí (APERAK) ERINOT — ERIRSP |
4. |
Zpráva obsahující hlášení pro přístav o vedení kotviště (BERMAN) |
Zprávy mohou navíc plnit tyto funkce:
— |
nová zpráva (identifikátor „9“), |
— |
změna zprávy (identifikátor „5“), |
— |
zrušení zprávy (identifikátor „1“), |
— |
konec plavby (identifikátor „22“), |
— |
přerušení plavby (identifikátor „150“), |
— |
opětovné zahájení plavby (identifikátor „151“). |
1.3.1 ERINOT
Zpráva o hlášení ERI (ERINOT) se použije pro hlášení informací souvisejících s plavbou a informací o nebezpečném a jiném než nebezpečném nákladu přepravovaném na palubě plavidel plujících na vnitrozemských vodních cestách. Zpráva ERINOT je specifické použití zprávy UN/EDIFACT „International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (IFTDGN)“. Pro data a kódy obsažené v aplikacích zpráv založených na těchto specifikacích zpráv byl využit sborník UN Directory D98B.
Zprávy ERINOT zahrnují následující typy:
— |
hlášení o přepravě z plavidla určené orgánu (identifikátor „VES“), posílané z lodi na břeh, |
— |
hlášení o přepravě od přepravce určené orgánu (identifikátor „CAR“), posílané ze břehu na břeh, |
— |
hlášení o průjezdu (identifikátor „PAS“), posílané od orgánu k orgánu. |
1.3.2 PAXLST
Zpráva PAXLST vychází ze zprávy PAXLST podle UN/EDIFACT. Použije se při výměně dat při vnitrozemské plavbě mezi kapitánem/vůdcem plavidla nebo přepravcem a určenými orgány, jako jsou celní úřad, imigrační úřad, policie nebo terminály spadající do působnosti International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code ve smyslu definice v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004 (2).
Zpráva se také použije k přenosu dat o cestujících/posádce od určeného orgánu v zemi odplutí k příslušným orgánům v zemi připlutí dopravního prostředku.
1.3.3 ERIRSP
Zpráva o odpovědi ERI (ERIRSP) vychází ze zprávy UN/EDIFACT APERAK. Může ji vygenerovat systém určeného orgánu. Odpověď na „změnu“ nebo „zrušení“ obsahuje informace o tom, zda přijímací systém zpracoval „změnu“ nebo „zrušení“, nebo ne.
1.3.4 BERMAN
Zpráva Berth Management (BERMAN) kombinuje hlášení před připlutím a všeobecné prohlášení do jediného hlášení, které vychází ze zprávy BERMAN ze sborníku UN/EDIFACT D04B directory.
Zprávu BERMAN posílají plavidla plující na vnitrozemských vodních trasách před připlutím do kotviště nebo přístavu nebo před odplutím z kotviště nebo přístavu a poskytuje informace o času připlutí a službách požadovaných k zajištění rychlé manipulace, na podporu postupů a k usnadnění řízení.
2. ČÁST II: KÓDY A ODKAZY
2.1 Úvod
Kódy a odkazy, jak jsou definovány v této části, se používají v systému elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu. Použitím kódů a odkazů se zajišťuje jednoznačnost, eliminuje případný špatný výklad a usnadňuje překlad zpráv do jiných jazyků.
Proto je použití kódů a odkazů povinné u datových prvků označených v prováděcích pokynech pro zprávy. Tyto kódy a odkazy jsou rovněž přístupné elektronicky v Evropském systému pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaném Komisí.
Tyto kódy a odkazy se používají ve všech případech, kdy jsou vyměňována data mezi různými počítačovými aplikacemi a mezi stranami používajícími různé jazyky, a to i u typů zpráv, které nespadají do působnosti této přílohy.
2.2 Definice
Pro účely této přílohy se použijí tyto definice.
„Agentem“ se rozumí jakákoli osoba pověřená nebo oprávněná k jednání nebo dodávání informací jménem provozovatele plavidla (dopravce).
Nákladním člunem se rozumí plavidlo, které nemá vlastní pohon.
Modrými kužely se rozumí signály, které vnitrozemská plavidla provádějící přepravní operace zahrnující nebezpečné látky, musí nést podle Evropské dohody o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN), konkrétně jeden, dva nebo tři modré kužely za dne a jedno, dvě nebo tři modrá světla v noci.
Přepravcem nebo dopravcem se rozumí osoba odpovědná za přepravu zboží, zajišťovanou buď přímo touto osobou, nebo třetím subjektem.
Nákladem se rozumí zboží, komodity, předměty a výrobky přepravované na lodi. Loď tedy veze náklad sestávající z jedné či více zásilek (včetně nezbytného zařízení), z nichž každá sestává z jedné či více položek zboží.
Kódem se rozumí řetězec znaků používaných jako zkrácený prostředek při a) záznamu nebo označování informací; b) k zastupování nebo identifikování informací pomocí konkrétní znakové formy, kterou dokáže rozpoznat počítač.
Společným přístupovým odkazem se rozumí společný klíč, kterým lze propojit všechny následně převedené údaje se stejnou obchodní transakcí nebo souborem (datový prvek 0068 TDED). Společný přístupový odkaz se považuje za společný jmenovatel (3) propojující elektronické zprávy a jinou komunikaci mající stejný cíl a charakteristiky prostřednictvím jedinečného čísla dokumentů.
Zásilkou se rozumí samostatný identifikovatelný počet věcí přepravovaných od jednoho odesílatele (přístav nakládky) k jednomu příjemci (přístav vykládky) a identifikovaný a specifikovaný v jednom jednotném přepravním dokladu. Kontejner jakožto zařízení lze v tomto kontextu považovat za samostatnou identifikovatelnou obalovou jednotku, pro kterou je vedeno oddělené účetnictví, a jako takový je považován za samostatnou zásilku.
Příjemcem se rozumí subjekt uvedený v přepravním dokladu, kterému má být doručeno zboží, náklad nebo kontejnery.
Odesílatelem se rozumí obchodník, který uzavřel smlouvu, jehož jménem nebo za něhož byla uzavřena smlouva o přepravě zboží s přepravcem nebo jiným subjektem, který zboží skutečně dodá příjemci, jehož jménem nebo za něhož je zboží skutečně dodáno příjemci v souvislosti se smlouvou o přepravě (Synonyma: zasílatel, odesílatel nákladu).
Kontejnerem se rozumí položka zařízení pro účely přepravy s těmito charakteristikami:
1. |
je trvalé povahy, a tudíž dostatečně pevný, aby mohl být opětovně používán; |
2. |
je speciálně konstruován k usnadnění přepravy zboží jedním nebo více druhy dopravy a dopravními prostředky; |
3. |
je vybaven prostředky pro okamžitou manipulaci, zejména při překládce z jednoho druhu dopravy na jiný; |
4. |
je konstruován pro snadnou nakládku a vykládku. |
Pojem kontejner nezahrnuje vozidla, ani obvyklé obaly.
Nebezpečnou věcí se rozumí následující kategorie uvedené v odpovídajících mezinárodních aktech ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/59/ES (4):
— |
věci zařazené v předpisu UNDG, |
— |
věci zařazené v předpisu ADN, |
— |
věci zařazené v předpisu IMDG, |
— |
nebezpečné kapalné látky uvedené v předpisu IBC, |
— |
zkapalněné plyny uvedené v předpisu IGC, |
— |
pevné látky zmíněné v dodatku B předpisu BC. |
Datovým prvkem se rozumí jednotka dat, která je v určitém kontextu považována za nedělitelnou a pro kterou byla stanovena identifikace a popis a vyjádřena hodnota.
Hrubou nosností (DWT) se rozumí maximální výtlak lodi po odečtení hmotnosti lodi.
Tunou výtlaku se rozumí jednotka udávající výtlak lodi odpovídající 35 ft3; to odpovídá přibližně objemu dlouhé tuny (1 016,06 kg) mořské vody.
Číslem EDI se rozumí elektronická adresa odesílatele nebo příjemce zprávy (např. odesílatele a příjemce nákladu). Může se jednat o e-mailovou adresu, dohodnutý identifikátor nebo např. číslo evropského sdružení pro číslování zboží (číslo EAN).
Elektronickou výměnou dat (EDI) se rozumí přenos strukturovaných dat podle dohodnutých standardů z aplikací v počítači jednoho subjektu do aplikací v počítači jiného subjektu elektronickými prostředky.
Zbožím se rozumí movité věci, předměty nebo komodity.
Položkou zboží se rozumí celý náklad (zásilka) nebo jeho část obdržený od odesílatele, včetně veškerého obalového materiálu, jako jsou palety, dodaného odesílatelem.
Hrubou prostorností (GRT) se rozumí míra celkové velikosti plavidla stanovená v souladu s ustanoveními mezinárodní úmluvy o vyměřování lodí, obvykle vyjádřená v registrovaných tunách.
Hrubou hmotností se rozumí hmotnost zboží včetně obalů, avšak bez zařízení náležejícího přepravci, vyjádřená v celých kilogramech.
Prováděcími pokyny pro zprávy se rozumí příručka, ve které je podrobně popsáno, jak bude provedena konkrétní standardní zpráva a které segmenty, datové prvky, kódy a odkazy budou použity a jak.
Lokalitou se rozumí jakékoli místo se zeměpisným označením, například přístav, terminál vnitrozemské nákladní dopravy, letiště, kontejnerové překladiště, terminál nebo jiné místo, kde může probíhat celní odbavení nebo pravidelný příjem nebo dodávání zboží, s trvalým vybavením používaným pro pohyb zboží v souvislosti s mezinárodním obchodem nebo přepravou a používaným často pro tyto účely. Lokalita by jako taková měla být uznána příslušným vnitrostátním orgánem.
Dopravním prostředkem se rozumí typ vozidla používaného při přepravě zboží, například nákladní člun, kamion, plavidlo nebo vlak.
Metrickou tunou se rozumí hmotnostní jednotka odpovídající 1 000 kg.
Druhem dopravy se rozumí způsob dopravy použitý k přepravě zboží např. po železnici, po silnici, po moři, po vnitrozemských vodních cestách.
Příštím přístavem zastávky se rozumí místo (přístav zastávky), kam loď připluje následně po vykonání plavby. Tento pojem používá pouze velitel pro označení následujícího příslušného orgánu v souladu s platnými předpisy.
Bodem průjezdu se rozumí definované rozlišitelné místo, které slouží k vymezení úseků plavby plavidla a kterým se započíná určitá činnost. Může mít formu virtuální přímky vedoucí z jedné strany plavební dráhy na druhou kolmé k ose plavební dráhy.
Přístavem zastávky se rozumí místo, kde plavidlo skutečně spustí kotvu, kotví nebo jinak po určitou dobu zastaví, aby vykonalo nezbytné operace související s lodí, nákladem nebo posádkou.
Kvalifikátorem se rozumí datový prvek, jehož hodnota je vyjádřena jako kód, který dává konkrétní význam funkci jiného datovému prvku nebo segmentu.
Referenčním číslem se rozumí číslo, které slouží k uvedení odkazu nebo vztahu nebo případně omezení.
Registrovanou tunou se rozumí jednotka udávající vnitřní kapacitu lodi odpovídající 100 krychlových stop (2,8317 m3).
Segmentem se rozumí předem definovaný a určený soubor funkčně souvisejících hodnot datových prvků, které jsou identifikovány svými sekvenčními pozicemi v souboru. Segment začíná návěštím segmentu a končí koncovým znakem segmentu. Může se jednat o služební segment nebo o uživatelský datový segment.
Kódem segmentu se rozumí kód, který jedinečně identifikuje každý segment a je uveden ve sborníku segmentů.
Velitelem plavidla se rozumí osoba na palubě lodi, jež jí velí a má oprávnění podniknout všechna rozhodnutí týkající se plavby a správy lodi. (Synonyma: kapitán, vůdce plavidla, velitel lodi).
Návěštím se rozumí jedinečný identifikátor segmentu nebo datového prvku.
Hlášením o přepravě se rozumí oznámení zamýšlené cesty lodi příslušnému orgánu.
UN/EDIFACT se rozumí pravidla OSN pro výměnu elektronických dat pro správu, obchod a dopravu. Tvoří je soubor norem, sborníků a pokynů pro elektronickou výměnu strukturovaných dat, především těch, která se vztahují k obchodu se zbožím nebo službami mezi nezávislými počítačovými informačními systémy. Tato pravidla jsou doporučena v rámci OSN, schvalována a zveřejňována EHK OSN ve sborníku UN Trade Data Interchange Directory (UNTDID) a jsou udržována podle dohodnutých postupů.
Vnitrozemskými službami provozu plavidel (VTS) se rozumí služby definované v bodě 2.5 přílohy nařízení Komise (ES) č. 414/2007 (5).
Plavbou se rozumí cesta plavidla mezi přístavem (přístavy) nakládky a prvním přístavem vyložení zásilky.
2.3 Klasifikace a popisy kódů
U zpráv pro vnitrozemskou plavbu se použijí následující klasifikace:
1. |
Typ plavidla a konvoje (doporučení OSN č. 28) |
2. |
Identifikační číslo lodi podle IMO (IMO) |
3. |
Jednotné evropské identifikační číslo plavidla (Unique European vessel identification number, ENI) |
4. |
Harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží (HS), včetně kombinované nomenklatury |
5. |
Jednotná klasifikace zboží pro statistiku dopravy (NST) |
6. |
Mezinárodní předpis o námořní přepravě nebezpečných věcí (IMDG) |
7. |
Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN) |
8. |
Kód země podle OSN |
9. |
Kód lokality podle OSN (UN/LOCODE) |
10. |
Kód úseku plavební dráhy |
11. |
Kód terminálu |
12. |
Kód rozměrů a typu kontejneru |
13. |
Identifikační kód kontejneru |
14. |
Kód pro typ obalu |
15. |
Manipulační pokyny |
16. |
Účel zastávky |
17. |
Povaha nákladu |
V následujících bodech jsou uvedeny podrobnosti a poznámky k použití těchto kódů při vnitrozemské plavbě a uživatelské pokyny.
2.3.1 Typ plavidla a konvoje (doporučení OSN č. 28)
CELÝ NÁZEV |
Kódy pro typy dopravních prostředků Příloha 2 kapitola 2.5: Vnitrozemská vodní doprava |
ZKRATKA |
Doporučení OSN č. 28 |
AUTOR DOKUMENTU |
UNECE/CEFACT http://www.unece.org/cefact |
PRÁVNÍ ZÁKLAD |
Doporučení OSN č. 28, ECE/Trade/276; 2001/23 |
SOUČASNÝ STAV |
Použitelné |
DATUM ZAVEDENÍ |
březen 2001 |
ZMĚNA |
UN/CEFACT 2010 nebo nejnovější |
STRUKTURA |
4místný alfanumerický kód: |
|
1 místo: „1“ pro námořní plavbu, „8“ pro „vnitrozemskou plavbu“ |
|
2 místa pro plavidlo nebo konvoj |
|
1 místo pro dílčí dělení |
STRUČNÝ POPIS |
Toto doporučení zavádí společný číselník pro identifikaci typu dopravního prostředku. Má význam především pro dopravní organizace a poskytovatele, celní správu a jiné orgány, statistické úřady, dopravce, odesílatele, příjemce a další subjekty zapojené do přepravy, |
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE |
Doporučení OSN č. 19 |
DOSTUPNOST |
http://www.unece.org/cefact/recommendations/rec_index.htm Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí (EK) |
JAZYKY |
Angličtina |
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY |
EHK OSN |
POZNÁMKY |
Hlavní soubor hodnot kódů spravuje mezinárodní orgán (EHK OSN). Aby se zajistila harmonizace, lze použít ve všech aplikacích RIS jediný soubor kódových hodnot zastupující také další typy plavidel. |
Příklad |
|
8010 |
Motorová nákladní loď (vnitrozemská) |
1500 |
Plavidlo pro běžný náklad (námořní) |
Použití v prováděcích pokynech |
TDT/C228/8179 (konvoj) |
|
EQD(B)/C224/8155 (plavidlo) |
2.3.2 Identifikační číslo lodi podle IMO (IMO)
CELÝ NÁZEV |
Identifikační číslo lodi podle IMO |
||||
ZKRATKA |
Číslo IMO |
||||
AUTOR DOKUMENTU |
Mezinárodní námořní organizace/Lloyds |
||||
PRÁVNÍ ZÁKLAD |
Usnesení IMO A.600(15), SOLAS kapitola XI, nařízení 3 |
||||
SOUČASNÝ STAV |
Použitelné |
||||
DATUM ZAVEDENÍ |
— |
||||
ZMĚNA |
Aktualizováno denně |
||||
STRUKTURA |
Číslo Lloyd’s Register of Shipping (LR) (sedmimístné) |
||||
STRUČNÝ POPIS |
Usnesení IMO má za cíl přidělit každé lodi trvalé číslo pro účely identifikace. |
||||
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE |
— |
||||
POUŽITÍ |
Pro námořní lodě |
||||
DOSTUPNOST |
www.ships-register.com |
||||
JAZYKY |
Angličtina |
||||
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY |
|
Příklad |
|
Plavidlo dwt 2774 |
Danchem East 9031624 |
Použití v prováděcích pokynech |
TDT/C222/8213 |
|
EQD(1)/C237/8260 |
|
SGP/C237/8260 |
2.3.3 Jednotné evropské identifikační číslo plavidla (Unique European vessel identification number, ENI)
CELÝ NÁZEV |
Jednotné evropské identifikační číslo plavidla |
||||||
ZKRATKA |
ENI |
||||||
AUTOR DOKUMENTU |
Evropská unie |
||||||
PRÁVNÍ ZÁKLAD |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1629 (6) (článek 18, článek 2.18 přílohy V) |
||||||
SOUČASNÝ STAV |
— |
||||||
DATUM ZAVEDENÍ |
— |
||||||
OMEZENÍ FUNKČNOSTI |
— |
||||||
ZMĚNA |
Průběžně |
||||||
STRUKTURA |
8místné číslo |
||||||
STRUČNÝ POPIS |
Jednotná evropská plavební identifikace nebo jednotné evropské identifikační číslo plavidla má za cíl přidělit každému plavidlu trvalé číslo pro účely identifikace. |
||||||
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE |
Číslo IMO |
||||||
POUŽITÍ |
V systému elektronických zpráv pro plavbu, při sledování polohy a pohybu a certifikaci plavidel u vnitrozemských plavidel |
||||||
DOSTUPNOST |
|
||||||
JAZYKY |
— |
||||||
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY |
Členské státy Evropské unie a smluvní státy Mannheimské úmluvy |
||||||
POZNÁMKA |
Jednotné evropské identifikační číslo plavidla ENI tvoří osm arabských číslic. První tři místa jsou kód přidělujícího příslušného orgánu. Dalších pět míst tvoří pořadové číslo. |
Příklad |
|
12345678 |
|
Použití v prováděcích pokynech |
TDT, EQD (V1 and V2-V15) CNI/GID and CNI/GID/DGS, Tag 1311 |
2.3.4 Harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží (HS), včetně kombinované nomenklatury
CELÝ NÁZEV |
Harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží |
||||||
ZKRATKA |
HS; harmonizovaný systém |
||||||
AUTOR DOKUMENTU |
Světová celní organizace |
||||||
PRÁVNÍ ZÁKLAD |
Mezinárodní úmluva o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží |
||||||
SOUČASNÝ STAV |
Použitelné |
||||||
DATUM ZAVEDENÍ |
1. ledna 2007 |
||||||
ZMĚNA |
V zásadě revidován každých pět let. Používá se poslední verze. |
||||||
STRUKTURA |
7 466 čísel, uspořádaných do čtyř hierarchických úrovní |
||||||
|
Úroveň 1: třídy kódované římskými číslicemi (I až XXI) |
||||||
|
Úroveň 2: kapitoly označené dvojmístnými číselnými kódy |
||||||
|
Úroveň 3: čísla označená čtyřmístnými číselnými kódy |
||||||
|
Úroveň 4: položky označené šestimístným číselným kódem |
||||||
STRUČNÝ POPIS |
Úmluva o HS je klasifikace zboží podle kritérií založených na surovině a fázi výroby komodit. HS je ústřední platformou celého procesu harmonizace mezinárodní ekonomické klasifikace a společně ho řídí Statistický úřad OSN a Eurostat. Jeho položky a podpoložky jsou základní pojmy, podle nichž se identifikuje průmyslové zboží při klasifikacích výrobků. Cíle: harmonizovat a) externí obchodní klasifikace, aby se zaručil přímý soulad; a b) externí obchodní statistiky zemí a zaručit, že budou mezinárodně srovnatelné. |
||||||
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE |
Harmonizovaný systém: úplná shoda na šestimístné úrovni; Kombinovaná nomenklatura (KN) |
||||||
|
NST na trojmístné úrovni |
||||||
POUŽITÍ |
Výrobky |
||||||
DOSTUPNOST |
|
||||||
JAZYKY |
Všechny úřední jazyky Evropské unie |
||||||
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY |
Podsoubor kódů používaných pro elektronické zprávy bude udržován prostřednictvím odborné skupiny ERI. Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí |
||||||
POZNÁMKY |
Klasifikace HS je dále rozdělena na úrovni Evropské unie do klasifikace označované jako kombinovaná nomenklatura (KN). |
Příklad |
|
730110 |
Štětovnice ze železa nebo oceli |
310210 |
Minerální nebo chemická hnojiva, síran amonný |
Použití v prováděcích pokynech |
CNI/GID/FTX(1)/C108/4440 CNI/GID/FTX(2)/C108/4440 |
2.3.5 Jednotná klasifikace zboží pro statistiku dopravy (NST)
CELÝ NÁZEV |
Nomenclature uniforme de marchandises pour les Statistiques de Transport/Jednotná klasifikace zboží pro statistiku dopravy/revidovaná |
|||
ZKRATKA |
NST 2007 |
|||
AUTOR DOKUMENTU |
Evropská komise (Statistický úřad/Eurostat) |
|||
PRÁVNÍ ZÁKLAD |
Nařízení Komise (ES) č. 1304/2007 (7) |
|||
SOUČASNÝ STAV |
— |
|||
DATUM ZAVEDENÍ |
1. ledna 2007 |
|||
ZMĚNA |
Pravidelně každé dva roky. Používá se poslední verze. |
|||
STRUKTURA |
2místný NST 2007 Úroveň 1: 2místné dílčí dělení CPA |
|||
STRUČNÝ POPIS |
Klasifikace komodit pro dopravní statistiku v Evropě (CSTE) |
|||
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE |
Harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží Kombinovaná nomenklatura (KN) |
|||
POUŽITÍ |
Výrobky |
|||
DOSTUPNOST |
http://ec.europa.eu/eurostat/ramon/nomenclatures/index.cfm?TargetUrl=LST_NOM_DTL&StrNom=NST_2007&StrLanguageCode=EN&IntPcKey=&StrLayoutCode=HIERARCHIC Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí |
|||
JAZYKY |
Všechny úřední jazyky Evropské unie |
|||
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY |
|
|||
POZNÁMKY |
— |
2.3.6 Mezinárodní předpis o námořní přepravě nebezpečných věcí (IMDG)
CELÝ NÁZEV |
Mezinárodní předpis o námořní přepravě nebezpečných věcí |
||||
ZKRATKA |
Předpis IMDG |
||||
AUTOR DOKUMENTU |
Mezinárodní námořní organizace IMO |
||||
PRÁVNÍ ZÁKLAD |
— |
||||
SOUČASNÝ STAV |
Použitelné |
||||
DATUM ZAVEDENÍ |
18. května 1965 |
||||
ZMĚNA |
1. ledna 2001 (30. změna) přibližně každé dva roky |
||||
STRUKTURA |
2místný číselný kód: |
||||
1místná číslice pro třídu |
|||||
1místná číslice pro kolonku |
|||||
STRUČNÝ POPIS |
Předpisem IMDG se řídí převážná většina přepravy nebezpečných materiálů po vodě. Předpis je doporučován k přijetí vládám jako základ vnitrostátních předpisů v souvislosti s úmluvou SOLAS |
||||
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE |
Předpis vychází z doporučení OSN k přepravě nebezpečných věcí (UNDG) |
||||
POUŽITÍ |
Námořní přeprava nebezpečných a škodlivých věcí |
||||
DOSTUPNOST |
www.imo.org Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí (zahrnuto v tabulce ADN) |
||||
JAZYKY |
Nizozemština, angličtina, francouzština, němčina |
||||
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY |
|
||||
POZNÁMKY |
Kód IMO lze použít ve vnitrozemské dopravě, protože je často již znám; pokud je to nutné, vloží se kód ADN/R odpovídající kódu IMDG. |
Příklad |
|
32 |
Hořlavá kapalina blíže nespecifikovaná (ethanol) |
Použití v prováděcích pokynech |
CNI/GID/DGS/C205/8351 |
2.3.7 Dohoda o přepravě nebezpečných věcí (ADN)
CELÝ NÁZEV |
Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN) |
||||||||||||
ZKRATKA |
ADN |
||||||||||||
AUTOR DOKUMENTU |
Evropská hospodářská komise OSN (anglické, francouzské a ruské znění ADN) Ústřední komise pro plavbu na Rýnu (německé znění ADN) |
||||||||||||
PRÁVNÍ ZÁKLAD |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES (8) |
||||||||||||
SOUČASNÝ STAV |
Použitelné |
||||||||||||
DATUM ZAVEDENÍ |
Použitelné |
||||||||||||
ZMĚNA |
Pravidelně každé dva roky, jak je uvedeno |
||||||||||||
STRUKTURA |
Pro zboží na plavidle pro suchý náklad:
|
||||||||||||
|
Pro zboží na cisternových plavidlech:
|
||||||||||||
STRUČNÝ POPIS |
ADN, Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách, která nahradí různé regionální dohody. |
||||||||||||
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE |
ADN, ADR, RID |
||||||||||||
POUŽITÍ |
Přeprava nebezpečných věcí ve vnitrozemské plavbě |
||||||||||||
DOSTUPNOST |
https://www.unece.org/trans/danger/publi/adn/adn_e.html www.ccr-zkr.org http://www.danubecommission.org/ Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí |
||||||||||||
JAZYKY |
Angličtina, francouzština, němčina |
||||||||||||
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY |
|
||||||||||||
POZNÁMKY |
Ustanovení Evropské dohody o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (ADN) platí na všech evropských vodních cestách (včetně Rýna a Dunaje). Vydání ADR/RID/ADN z roku 2017 je harmonizováno s 20. revidovaným vydáním vzorových předpisů OSN a vstoupilo v platnost 1. ledna 2017. |
Příklad |
|
pro plavidlo pro suchý náklad: |
pro cisternové plavidlo: |
1203; benzin; 3; F1; III; 3 |
1203; benzin; 3; III; |
Použití v prováděcích pokynech |
CNI/GID/DGS/C205/8078 |
2.3.8 Kód země podle OSN
CELÝ NÁZEV |
Mezinárodní norma o kódech pro názvy zemí |
ZKRATKA |
ISO 3166-1 |
AUTOR DOKUMENTU |
Mezinárodní organizace pro normalizaci (ISO) |
PRÁVNÍ ZÁKLAD |
Doporučení OSN č. 3 (Kódy pro názvy zemí) |
SOUČASNÝ STAV |
Použitelné |
DATUM ZAVEDENÍ |
1974 |
ZMĚNA |
Podle ISO 3166-1 |
STRUKTURA |
Dvojpísmenný kód (má se používat obecně) |
Trojmístný číselný kód (alternativně) |
|
STRUČNÝ POPIS |
ISO stanovuje pro každou uvedenou zemi jedinečný dvojpísmenný kód a trojmístný číselný kód, který má sloužit jako alternativa pro všechny aplikace, u nichž není možné používat písmena. |
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE |
UN/LOCODE |
POUŽITÍ |
Tento kód se používá jako jeden prvek v kombinovaném kódu lokality v kapitole 2.4 této přílohy. |
DOSTUPNOST |
EHK OSN http://www.unece.org/cefact/locode/welcome.html Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí |
JAZYKY |
Angličtina |
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY |
http://www.unece.org/cefact |
POZNÁMKY |
Kombinace písmenného kódu země s kódem lokality viz kapitola 2.4 této přílohy |
Příklad |
|
BE |
Belgie |
Použití v prováděcích pokynech |
Zpráva ERINOT: |
|
TDT/C222/8453 |
|
NAD(1)/3207 |
|
NAD(2)/3207 |
|
Zpráva ERIRSP |
|
NAD(1)/3207 |
2.3.9 Kód lokality podle OSN (UN/LOCODE)
CELÝ NÁZEV |
Kód OSN pro obchodní a dopravní lokality |
ZKRATKA |
UN/LOCODE |
AUTOR DOKUMENTU |
UNECE/CEFACT |
PRÁVNÍ ZÁKLAD |
Doporučení EHK OSN č. 16 |
SOUČASNÝ STAV |
Použitelné |
DATUM ZAVEDENÍ |
1980 |
ZMĚNA |
2018-2 (prosinec 2018) |
STRUKTURA |
Kód země (dva písmenné znaky) podle ISO 3166-1, za kterým následuje mezera a třípísmenný kód názvu místa (5 míst) |
Název místa (a …29) |
|
Podkolonka ISO 3166-2, volitelné (a..3) |
|
Funkce, povinná (an..5) |
|
Poznámky, volitelné (an..45) |
|
Zeměpisné souřadnice (000N 0000 W, 000 S 00000 E) |
|
STRUČNÝ POPIS |
OSN doporučuje pětipísmenný kód pro zkracování jmen zájmových lokalit pro mezinárodní obchod, například přístavů, letišť, vnitrozemských nákladních terminálů a dalších lokalit, kde může docházet k proclívání zboží, a jejichž jména je nutno uvést jednoznačně v datové výměně mezi účastníky mezinárodního obchodu. |
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE |
Kód země podle OSN |
POUŽITÍ |
Tento kód se používá jako jeden prvek v kombinovaném kódu lokality v kapitole 2.4 této přílohy. |
DOSTUPNOST |
http://www.unece.org/cefact/locode/welcome.html Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí |
JAZYKY |
Angličtina |
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY |
EHK OSN |
POZNÁMKY |
Viz též kapitola 2.4 této přílohy. |
Příklad |
|
BEBRU |
Belgie, Brusel |
Použití v prováděcích pokynech |
TDT/LOC (1..9)/C517/3225 |
|
CNI/LOC(1..2)/C517/3225 |
2.3.10 Kód úseku plavební dráhy
CELÝ NÁZEV |
Kód úseku plavební dráhy |
ZKRATKA |
|
AUTOR DOKUMENTU |
Vnitrostátní správy vodních cest |
PRÁVNÍ ZÁKLAD |
— |
SOUČASNÝ STAV |
Použitelné |
DATUM ZAVEDENÍ |
— |
ZMĚNA |
— |
STRUKTURA |
5místný číselný kód |
STRUČNÝ POPIS |
Síť vodních cest je rozdělena do úseků. Těmi mohou být celé řeky a průplavy přes několik 100 km nebo menší úseky. Umístění lokality uvnitř úseku může být uvedeno podle hektometrů nebo podle jména (kódu) terminálu nebo bodu průjezdu. |
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE |
UN/LOCODE |
POUŽITÍ |
Číslování vodních cest ve vnitrostátní síti. Tento kód se používá jako jeden prvek v kombinovaném kódu lokality v kapitole 2.4 této přílohy. |
DOSTUPNOST |
Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí |
JAZYKY |
— |
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY |
Vnitrostátní správy vodních cest |
POZNÁMKY |
Viz též kapitola 2.4 této přílohy. |
Příklad |
|
03937 |
Rhein, Rüdesheimer Fahrwasser |
02552 |
Oude Maas at Dordrecht |
Použití v prováděcích pokynech |
TDT/LOC/C517/3225 |
|
CNI/LOC/C517/3225 |
Viz: |
Viz tento dokument a prováděcí pokyny |
|
Definice revidovaného kódu lokalit a terminálů |
Poznámka 1: |
Pokud není k dispozici žádný kód plavební dráhy, vyplní se pole nulami. |
Poznámka 2: |
Viz též kapitola 2.4 této přílohy |
2.3.11 Kód terminálu
CELÝ NÁZEV |
Kód terminálu |
ZKRATKA |
— |
AUTOR |
Vnitrostátní orgány říční správy nebo uživatelské skupiny |
PRÁVNÍ ZÁKLAD |
— |
SOUČASNÝ STAV |
Verze 2, duben 2000 |
DATUM ZAVEDENÍ |
— |
ZMĚNA |
Pravidelně |
STRUKTURA |
Typ terminálu (1místný číselný kód) číslo terminálu (5místný alfanumerický kód) |
STRUČNÝ POPIS |
Další specifikace lokality terminálu v rámci lokality přístavu v zemi |
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE |
UN/LOCODE |
POUŽITÍ |
Tento kód se používá jako jeden prvek v kombinovaném kódu lokality v kapitole 2.4 této přílohy. |
DOSTUPNOST |
Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí |
JAZYKY |
— |
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY |
National administrations of waterways or respective user communities |
POZNÁMKY |
Je nanejvýš důležité provádět údržbu kódů tak, aby se dosáhlo maximální stability a sourodosti a zajistilo se tak, že kromě přidání a vynechání nebudou potřeba žádné změny. Viz též kapitola 2.4 této přílohy |
Příklad |
|
LEUVE |
Leuvehaven v Rotterdamu, NL |
Použití v prováděcích pokynech |
TDT/LOC/C517/3225 |
|
CNI/LOC/C517/3225 |
Viz: |
Prováděcí pokyny a tento dokument |
|
Definice revidovaného kódu lokalit a terminálů |
Poznámka 1: |
Pokud není k dispozici žádný kód terminálu, vyplní se pole nulami. |
Poznámka 2: |
Každý vnitrostátní orgán RIS bude odpovídat za svá data. |
2.3.12 Kód rozměrů a typu kontejneru
CELÝ NÁZEV |
Kontejnery – Kódování, identifikace a značení |
ZKRATKA |
— |
AUTOR DOKUMENTU |
Mezinárodní organizace pro normalizaci (ISO) |
PRÁVNÍ ZÁKLAD |
ISO 6346 kapitola 4 a přílohy D a E |
SOUČASNÝ STAV |
Použitelné |
DATUM ZAVEDENÍ |
— |
ZMĚNA |
3. vydání 1. prosince 1995 |
STRUKTURA |
Rozměry kontejneru: dva alfanumerické znaky (první pro délku, druhý pro kombinaci výšky a šířky) |
|
Typ kontejneru: dva alfanumerické znaky |
STRUČNÝ POPIS |
Kódy rozměrů a typu zavedeny pro každý druh kontejneru |
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE |
ISO 6346 kódování, identifikace a značení |
POUŽITÍ |
Pokaždé, je-li znám a uveden v obchodní výměně informací. |
DOSTUPNOST |
www.iso.ch/iso/en Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí |
JAZYKY |
Angličtina |
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY |
— |
POZNÁMKY |
Kódy rozměrů a typu jsou zobrazovány na kontejnerech a jako takové je lze použít v systému elektronických zpráv, kdykoli jsou k dispozici z jiných vyměňovaných informací, např. při rezervaci. Kódy rozměrů a typu musí být použity jako celek, tj. informace nesmí být rozdělena do částí (ISO 6346:1995). |
Příklad rozměrů |
|
42 |
Délka: 40 ft; výška: 8 ft 6 in; šířka: 8 ft |
Příklad typu |
|
GP |
univerzální kontejner |
BU |
kontejner pro suché sypké materiály |
Použití v prováděcích pokynech |
případně EQD segment |
2.3.13 Identifikační kód kontejneru
CELÝ NÁZEV |
Kontejnery – Kódování, identifikace a značení |
ZKRATKA |
— |
AUTOR DOKUMENTU |
Mezinárodní organizace pro normalizaci |
PRÁVNÍ ZÁKLAD |
ISO 6346 kapitola 3 příloha A |
SOUČASNÝ STAV |
Zaveden po celém světě na všech nákladních kontejnerech |
DATUM ZAVEDENÍ |
1995 |
ZMĚNA |
— |
STRUKTURA |
Kód vlastníka: tři písmena |
|
Identifikátor kategorie zařízení: jedno písmeno |
|
Sériové číslo: šest číslic |
|
Kontrolní číslice: jedna číslice |
STRUČNÝ POPIS |
Identifikační systém je určen pro všeobecné použití, například pro dokumentaci, řízení a komunikaci (včetně automatizovaných systémů zpracování dat), a rovněž slouží pro jeho zobrazení na kontejnerech. |
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE |
ISO 668, ISO 1496, ISO 8323 |
POUŽITÍ |
— |
DOSTUPNOST |
www.iso.ch/iso/en |
JAZYKY |
Angličtina |
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY |
Bureau International des Conteneurs (BIC), 167 rue de Courcelles, 75017 Paris, France, http://www.bic-code.org/ |
POZNÁMKY |
— |
Příklad |
|
KNLU4713308 |
NEDLLOYD námořní nákladní kontejner se sériovým číslem 471330 (8 je kontrolní číslice) |
Použití v prováděcích pokynech |
CNI/GID/DGS/SGP/C237/8260 |
2.3.14 Typ obalu
CELÝ NÁZEV |
Kódy typů obalů a obalových materiálů |
ZKRATKA |
Doporučení EHK OSN č. 21 |
AUTOR DOKUMENTU |
UN/CEFACT |
PRÁVNÍ ZÁKLAD |
— |
SOUČASNÝ STAV |
Použitelné |
DATUM ZAVEDENÍ |
Srpen 1994 (ECE/TRADE/195) |
ZMĚNA |
Trade/CEFACT/2002/24 |
STRUKTURA |
2místná alfanumerická kódová hodnota |
|
Název kódové hodnoty |
|
2místný číselný popis kódové hodnoty |
STRUČNÝ POPIS |
Systém číselných kódů k popisu vzhledu zboží předloženého k přepravě, aby se usnadnila identifikace, záznamy, manipulace a zavádění manipulačních tarifů. |
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE |
— |
POUŽITÍ |
— |
DOSTUPNOST |
www.unece.org/cefact Evropský systém pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaný Evropskou komisí |
JAZYKY |
Angličtina, francouzština, němčina |
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY |
— |
POZNÁMKY |
V této normě se číselná kódová hodnota nepoužívá. |
Příklad |
|
BG |
Pytel |
BX |
Bedna |
Použití v prováděcích pokynech |
CNI/GID/C213/7065 |
2.3.15 Manipulační pokyny
CELÝ NÁZEV |
Popisný kód manipulačních pokynů |
ZKRATKA |
UN/EDIFACT datový prvek 4079 |
AUTOR DOKUMENTU |
UN/CEFACT |
PRÁVNÍ ZÁKLAD |
— |
SOUČASNÝ STAV |
Použitelné |
DATUM ZAVEDENÍ |
25. července 2005 |
ZMĚNA |
Trade/CEFACT/2005 |
STRUKTURA |
Zobrazení: an..3 |
|
Název kódové hodnoty |
|
Popis hodnoty pomocí 3místného písmenného kódu |
STRUČNÝ POPIS |
Systém písmenného kódu k popisu manipulačních pokynů pro úkoly prováděné v přístavu, aby se usnadnila manipulace s plavidlem a zavedly manipulační tarify. |
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE |
— |
POUŽITÍ |
Zprávy UN/EDIFACT |
DOSTUPNOST |
www.unece.org/cefact |
JAZYKY |
Angličtina |
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY |
— |
POZNÁMKY |
V této normě se číselná kódová hodnota nepoužívá. |
Příklad |
|
LOA |
Nakládka |
DIS |
Vykládka |
RES |
Přerovnání |
Použití v prováděcích pokynech |
LOC/HAN/C524/4079 |
2.3.16 Účel zastávky
CELÝ NÁZEV |
Kód pro popis účelu zastávky dopravního prostředku |
ZKRATKA |
POC C525 |
AUTOR DOKUMENTU |
UN/CEFACT |
PRÁVNÍ ZÁKLAD |
— |
SOUČASNÝ STAV |
Použitelné |
DATUM ZAVEDENÍ |
25. července 2005 |
ZMĚNA |
Trade/CEFACT/2005 |
STRUKTURA |
Zobrazení an..3 |
|
2znaková číselná kódová hodnota |
|
Název kódové hodnoty |
STRUČNÝ POPIS |
Systém číselných kódů k popisu účelu zastávky plavidla, aby se usnadnila identifikace a záznamy. |
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE |
HAN |
POUŽITÍ |
Zprávy EDIFACT |
DOSTUPNOST |
www.unece.org/cefact |
JAZYKY |
Angličtina |
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY |
— |
POZNÁMKY |
V této normě se používá číselná kódová hodnota. |
Příklad |
|
1 |
Operace s nákladem |
23 |
Likvidace odpadu |
Použití v prováděcích pokynech |
TSR/POC/C525/8025 |
2.3.17 Povaha nákladu
CELÝ NÁZEV |
Kód pro klasifikaci typu nákladu |
ZKRATKA |
UN/EDIFACT 7085 Typ nákladu |
AUTOR DOKUMENTU |
UN/CEFACT |
PRÁVNÍ ZÁKLAD |
— |
SOUČASNÝ STAV |
Použitelné |
DATUM ZAVEDENÍ |
25. července 2005 |
ZMĚNA |
Trade/CEFACT/2005 |
STRUKTURA |
an..3 |
|
2místná číselná kódová hodnota |
|
Název kódové hodnoty |
|
2místný číselný popis kódové hodnoty |
STRUČNÝ POPIS |
Systém číselných kódů k upřesnění klasifikace typu přepravovaného nákladu, aby se usnadnila identifikace, záznamy, manipulace a zavádění tarifů. |
SOUVISEJÍCÍ KLASIFIKACE |
HAN |
POUŽITÍ |
Zprávy EDIFACT |
DOSTUPNOST |
www.unece.org/cefact |
JAZYKY |
Angličtina |
ADRESA ODPOVĚDNÉ AGENTURY |
— |
POZNÁMKY |
V těchto technických specifikacích se používá číselná kódová hodnota. |
Příklad |
|
5 |
Jiný nekontejnerizovaný |
30 |
Volně ložený náklad |
Použití v prováděcích pokynech |
TSR/LOC/HAN/C703/7085 |
2.4 Kódy lokality
Kód lokality podle ISRS je definován v prováděcím nařízení (EU) 2018/2032.
2.5 Seznam zkratek
Zkratky |
Popis |
ADN |
Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES ze dne 24. září 2008 o pozemní přepravě nebezpečných věcí) |
ADR |
Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí |
BERMAN |
Berth Management (Vedení kotviště) (zpráva EDI) |
CCNR |
Central Commission for the Navigation of the Rhine (Ústřední komise pro plavbu na Rýně) |
DWT |
Dead Weight (Nosnost lodi) |
EDI |
Electronic Data Interchange (Elektronická výměna dat) |
ENI |
Jednotné evropské identifikační číslo plavidla |
ERDMS |
European Reference Data Management Service (Evropský systém pro správu referenčních údajů) |
ERI |
Electronic Reporting International (Mezinárodní systém elektronických zpráv) |
ERINOT |
Hlášení ERI (zpráva) |
ERIRSP |
Odpověď ERI (zpráva) |
ETA |
Estimated Time of Arrival (Předpokládaný čas připlutí) |
ETD |
Estimated Time of Departure (Předpokládaný čas odplutí) |
Kód HS |
Harmonised Commodity Description and Coding System of WCO (Harmonizovaný systém popisu a kódování zboží WCO) |
IFTDGN |
International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (Mezinárodní hlášení o zasílání a přepravě nebezpečných věcí) (zpráva) |
IMDG |
International Maritime Dangerous Goods Code (Mezinárodní předpis o námořní přepravě nebezpečných věcí) (číslo) |
IMO |
International Maritime Organization (Mezinárodní námořní organizace) |
IMO-FAL |
Convention on the Facilitation of International Maritime Traffic (Úmluva o usnadnění mezinárodní námořní dopravy), z roku 1965, se změnami |
ISO |
International Standardisation Organisation (Mezinárodní organizace pro normalizaci) |
ISPS |
International Ship and Port facility Security (Mezinárodní předpis o bezpečnosti lodí a přístavních zařízení) (kód) |
LOCODE |
Kód lokality pro přístavy a překladiště podle EHK OSN |
NST 2007 |
Standard Goods Classification for Transport Statistics (Jednotná klasifikace zboží pro statistiku dopravy) (pro použití od roku 2007) |
PAXLST |
Seznam cestujících (zpráva) |
PROTECT |
Mezinárodní organizace severoevropských přístavů zabývající se prováděním zprávy o nebezpečných věcech |
RID |
Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí (RID) |
RIS |
River Information Services (Říční informační služby) |
SOLAS |
Safety of Lives At Sea IMO Convention (Úmluva IMO o bezpečnosti lidského života na moři) |
TARIC |
Integrovaný sazebník Evropských společenství |
UN/CEFACT |
UN Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (Centrum OSN pro usnadňování obchodu a elektronické podnikání) |
EHK OSN |
United Nations Economic Commission for Europe (Evropská hospodářská komise OSN) |
UN/EDIFACT |
Electronic data interchange for administration, commerce and transport (Elektronická výměna dat pro správu, obchod a dopravu) |
UN/LOCODE |
Kód lokality podle OSN |
UNDG |
(Číslo) OSN pro nebezpečné věci |
UNTDID |
United Nations Trade Data Interchange Directory (Sborník OSN pro výměnu dat v obchodě) |
URL |
Uniform Resource Allocator (Jednotný lokátor zdrojů) (internetová adresa) |
VTM |
Vessel Traffic Management (Řízení provozu plavidel) |
WCO |
Světová celní organizace |
XML |
Extended Markup Language (Rozšířený značkovací jazyk) |
(1) Zkratky použité v této příloze jsou vysvětleny v seznamu v bodě 2.5.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004 ze dne 31. března 2004 o zvýšení bezpečnosti lodí a přístavních zařízení (Úř. věst. L 129, 29.4.2004, s. 6).
(3) Společným jmenovatelem se rozumí atribut, který je společný pro všechny prvky kategorie.
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/59/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví kontrolní a informační systém Společenství pro provoz plavidel a kterou se zrušuje směrnice Rady 93/75/EHS (Úř. věst. L 208, 5.8.2002, s. 10).
(5) Nařízení Komise (ES) č. 414/2007 ze dne 13. března 2007 o technických pokynech pro plánování, zavádění a provozování říčních informačních služeb (RIS) podle článku 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (Úř. věst. L 105, 23.4.2007, s. 1).
(6) Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1629 ze dne 14. září 2016, kterou se stanoví technické požadavky pro plavidla vnitrozemské plavby, mění směrnice 2009/100/ES a zrušuje směrnice 2006/87/ES (Úř. věst. L 252, 16.9.2016, s. 118).
(7) Nařízení Komise (ES) č. 1304/2007 ze dne 7. listopadu 2007, kterým se mění směrnice Rady 95/64/ES, nařízení Rady (ES) č. 1172/98 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 91/2003 a (ES) č. 1365/2006, pokud jde o stanovení NST 2007 jakožto jediné klasifikace pro přepravované zboží/věci v některých druzích dopravy (Úř. věst. L 290, 8.11.2007, s. 14).
(8) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/68/ES o pozemní přepravě nebezpečných věcí (Úř. věst. L 260, 30.9.2008, s. 13).
Dodatek 1
Hlášení (nebezpečných) věcí (IFTDGN) – ERINOT
1. ZPRÁVA O HLÁŠENÍ ERI
Zpráva o hlášení ERI (ERINOT) je specifické použití zprávy „International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (IFTDGN)“ podle UN/EDIFACT v podobě, v jaké byla vyvinuta v rámci organizace PROTECT. Zpráva ERINOT vychází ze sborníku EDIFACT directory 98.B a verze Protect version 1.0.
Tabulka segmentů zprávy ERINOT je popsána v kapitole 1.4. Diagram větvení zprávy ERINOT je popsán v kapitole 1.5.
Aby se zajistilo použití zprávy také za zvláštních okolností jako v případě konvoje lodí, byly u segmentů RFF ve skupině TDT zavedeny některé další kvalifikátory.
1.1 Oblast použití
Zprávu o hlášení ERI (ERINOT) používají vůdci plavidel a jejich jménem dopravci a agenti pro hlášení nebezpečného a jiného než nebezpečného nákladu přepravovaného plavidly na vnitrozemských vodních cestách.
Zpráva umožňuje na základě EDI provést tyto požadavky na podávání zpráv:
— |
platné policejní předpisy na úrovni členských států, nebo na místní úrovni (např. specifické požadavky v konkrétních přístavech), |
— |
požadavky na hlášení stanovené říčními komisemi (např. CCNR na Rýnu), |
— |
hlášení týkající se zboží pro statistické účely (na úrovni členských států nebo Eurostat). |
1.2 Zásady
Zpráva ERINOT je specifické standardní uplatnění a použití zprávy „International Forwarding and Transport Dangerous Goods Notification (IFTDGN)“ podle UN/EDIFACT v podobě, v jaké byla vyvinuta v rámci organizace PROTECT sdružující námořní přístavy.
Tyto prováděcí pokyny pro standardní zprávy uznává Mezinárodní námořní organizace pro hlášení nebezpečných věcí orgánům. Zprávu odesílá subjekt odpověděný za hlášení „nebezpečných věcí“ orgánu provádějícímu kontrolu souladu s právními požadavky. Zpráva informuje o tom, že je nebezpečná věc nakládána, vykládána nebo se přepravuje v souvislosti s dopravním prostředkem.
Pokud je hlášení povinné, a jeli to technicky proveditelné, musí být zpráva o hlášení ERI sestavena a odeslána příslušnému orgánu každé vnitrozemské vodní dopravy.
Všechna plavidla se nicméně vyzývají, aby svá hlášení podávala elektronicky, kdykoli je to možné. Aby se docílilo předpokládaného omezení postupů, lze toto provádět prostřednictvím Single Window (1), je-li k dispozici.
Zprávu o hlášení založenou na této standardní zprávě lze popsat takto:
„Zpráva o hlášení ERI (Electronic Reporting International)“ zahrnující následující typy:
— |
hlášení o přepravě z plavidla určené orgánu, posílané z lodi na břeh, |
— |
hlášení o přepravě od přepravce určené orgánu, posílané ze břehu na břeh, |
— |
hlášení o průjezdu, posílané od orgánu k orgánu. |
1.3 Seznam segmentů (abecední pořadí podle návěští)
BGM |
Beginning of message |
CNI |
Consignment information |
COM |
Communication contact |
CTA |
Contact information |
DGS |
Dangerous goods |
DTM |
Date/time/period |
EQD |
Equipment details |
FTX |
Free text |
GID |
Goods item details |
HAN |
Handling instructions |
LOC |
Place/location identification |
MEA |
Measurements |
NAD |
Name and address |
RFF |
Reference |
SGP |
Split goods placement |
TDT |
Details of transport |
UNH |
Message header |
UNT |
Message trailer |
1.4 Tabulka segmentů
[S] Status, [R] Recurrence, [M] Mandatory, [C] Conditional, [D] Dependent on business rules
Pos |
Tag |
Name |
S |
R |
0010 |
UNH |
Message header |
M |
1 |
0020 |
BGM |
Beginning of message |
M |
1 |
0040 |
FTX |
Free text |
C |
3 |
0050 |
HAN |
Handling instructions |
D [1] |
1 |
|
|
|
|
|
0060 |
|
Segment Group 1 |
C |
3 |
0070 |
REF |
Reference |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0090 |
|
Segment Group 2 |
M |
1 |
0100 |
TDT |
Details of transport |
M |
1 |
0110 |
RFF |
Reference |
M |
9 |
0120 |
LOC |
Place/location identification |
M |
9 |
0130 |
DTM |
Date/time/period |
M |
2 |
|
|
|
|
|
0140 |
|
Segment Group 3 |
M |
2 |
0150 |
NAD |
Name and address |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0160 |
|
Segment Group 4 |
C |
1 |
0170 |
CTA |
Contact information |
M |
1 |
0180 |
COM |
Communication contact |
C |
4 |
|
|
|
|
|
0190 |
|
Segment Group 5 |
M |
99 |
0200 |
EQD |
Equipment details |
M |
1 |
0210 |
MEA |
Measurements |
M |
5 |
|
|
|
|
|
0220 |
|
Segment Group 6 |
M |
999 |
0230 |
CNI |
Consignment information |
M |
1 |
0240 |
HAN |
Handling instructions |
D [1] |
1 |
0250 |
DTM |
Date/time/period |
C |
2 |
0260 |
LOC |
Place/location identification |
C |
2 |
|
|
|
|
|
0300 |
|
Segment Group 8 |
C |
2 |
0310 |
NAD |
Name and address |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0360 |
|
Segment Group 10 |
M |
99 |
0370 |
GID |
Goods item details |
M |
1 |
0380 |
FTX |
Free text |
C |
2 |
|
|
|
|
|
0400 |
|
Segment Group 11 |
C |
99 |
0410 |
SGP |
Split goods placement |
M |
1 |
0420 |
MEA |
Measurements |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0430 |
|
Segment Group 12 |
M |
1 |
0440 |
DGS |
Dangerous goods |
M |
1 |
0450 |
FTX |
Free text |
D[5] |
7 |
4600 |
MEA |
Measurements |
M |
1 |
4700 |
LOC |
Place/location identification |
C |
0 |
0480 |
RFF |
Reference |
C |
0 |
|
|
|
|
|
0490 |
|
Segment Group 13 |
C |
99 |
0500 |
SGP |
Split goods placement |
M |
1 |
0510 |
LOC |
Place/location identification |
C |
1 |
0520 |
MEA |
Measurements |
D[6] |
2 |
0530 |
UNT |
Message trailer |
M |
1 |
Obchodní pravidla |
|
D[1] |
Segment HAN se musí vyskytnout jednou, buď v údajích o plavbě plavidla, na úrovni zprávy, nebo v údajích o nákladu. |
D[5] |
Je-li to povinné na základě platných policejních předpisů, poskytne se tento údaj v souladu s policejními předpisy a poté v souladu s ADN. |
D[6] |
Zpráva musí obsahovat alespoň jeden segment MEA. V případě přepravy kapalného nákladu se použije MEA s kvalifikátorem účelu měření objemu „VOL“. V případě kontejnerové přepravy se použije MEA s kvalifikátorem účelu měření hmotnosti „WT“. V případě cisternového kontejneru jsou vyžadovány oba kvalifikátory účelu měření. |
D[USE 1] |
Je-li kód XXXXX, tento datový prvek se vyplní. |
D[USE 2] |
Jsou-li přepravovány kontejnery, tyto údaje se poskytnou. |
D[USE 3] |
Kód HS má přednost. |
D[USE 4] |
Je-li znám typ kontejneru, tyto údaje se uvedou. |
D[USE 5] |
Je-li to povinné na základě platných policejních předpisů, poskytne se tento údaj v souladu s policejními předpisy a poté v souladu s ADN. |
D[USE 6] |
Segment HAN musí být přítomný alespoň jednou. |
D[USE 7] |
Uvede se ověřená hrubá hmotnost dopravního zařízení nebo odhadovaná hrubá hmotnost. |
1.5 Diagram větvení (Zpráva o hlášení ERI)
2. STRUKTURA ZPRÁVY ERINOT
Tabulka 1 vymezuje strukturu segmentů a datových prvků ve zprávě o hlášení ERI.
Tabulka 1: Zpráva o hlášení ERI ERINOT
Skupina segmentů |
Segment Složený datový prvek (C) Datový prvek NÁVĚŠTÍ |
Úroveň |
Status |
Formát |
Název |
Popis Kvalifikátory v uvozovkách |
||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
||||
|
UNB |
0 |
M |
|
INTERCHANGE HEADER |
|
||||
|
S001 |
|
M |
|
SYNTAX IDENTIFIER |
|
||||
|
0001 |
|
M |
a4 |
Syntax identifier |
Kontrolní agentura „UNOA“ úroveň A |
||||
|
0002 |
|
M |
n1 |
Syntax version number |
„2“ |
||||
|
S002 |
|
M |
|
INTERCHANGE SENDER |
|
||||
|
0004 |
|
M |
an..35 (an25) |
Sender identification |
Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště |
||||
|
0007 |
|
C |
an..4 |
Partner identification code qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
0008 |
|
C |
an..14 |
Address for reverse routing |
Není k dispozici |
||||
|
S003 |
|
M |
|
INTERCHANGE RECIPIENT |
|
||||
|
0010 |
|
M |
an..35 (an25) |
Recipient identification |
Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště |
||||
|
0007 |
|
C |
an..4 |
Partner identification code qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
0014 |
|
C |
an..14 |
Routing address |
Není k dispozici |
||||
|
S004 |
|
M |
|
DATE/TIME OF PREPARATION |
|
||||
|
0017 |
|
M |
n6 |
Date |
Datum generování, RRMMDD |
||||
|
0019 |
|
M |
n4 |
Time |
Čas generování, HHMM |
||||
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange control reference |
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy |
||||
|
S005 |
|
|
|
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD |
Není k dispozici |
||||
|
0022 |
|
|
an..14 |
Recipient’s reference/password |
Není k dispozici |
||||
|
0025 |
|
|
an2 |
Recipient’s reference, password qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
0026 |
|
|
an..14 |
Application reference |
Není k dispozici |
||||
|
0029 |
|
|
a1 |
Processing priority code |
Není k dispozici |
||||
|
0031 |
|
C |
n1 |
Acknowledgement request |
„1“ = Odesílatel požaduje potvrzení, tj. segmenty UNB a UNZ obdrženy a identifikovány |
||||
|
0032 |
|
|
an..35 |
Communications agreement id |
Není k dispozici |
||||
|
0035 |
|
C |
n1 |
Test indicator |
„1“ = Výměna se týká zkušební zprávy |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
UNH |
0 |
M |
|
MESSAGE HEADER |
Identifikace, specifikace a záhlaví zprávy |
||||
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy |
||||
|
S009 |
|
M |
|
MESSAGE IDENTIFIER |
|
||||
|
0065 |
|
M |
an..6 |
Message type |
„IFTDGN“, typ zprávy |
||||
|
0052 |
|
M |
an..3 |
Message version number |
„D“ |
||||
|
0054 |
|
M |
an..3 |
Message release number |
„98B“ |
||||
|
0051 |
|
M |
an..2 |
Controlling agency |
„UN“ |
||||
|
0057 |
|
M |
an..6 |
Association assigned code |
„ERI13“, ERI verze 1.3 |
||||
|
0068 |
|
O |
an..35 |
Common access reference |
Tento jedinečný referenční kód má mít u stejné plavby pro všechny zprávy společného jmenovatele |
||||
|
S010 |
|
|
|
STATUS OF THE TRANSFER |
Není k dispozici |
||||
|
0070 |
|
|
n..2 |
Sequence of transfers |
Není k dispozici |
||||
|
0073 |
|
|
a1 |
First and last transfer |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
BGM |
0 |
M |
|
BEGINNING OF MESSAGE |
Identifikace typu a funkce zprávy |
||||
|
C002 |
|
M |
|
DOCUMENT/MESSAGE NAME |
|
||||
|
1001 |
|
M |
an..3 |
Document/message name code |
Typ zprávy: „VES“ – zpráva z plavidla určená orgánu RIS „CAR“ – zpráva od přepravce určená orgánu RIS „PAS“ – zpráva o průjezdu od orgánu RIS určená jinému orgánu RIS (také viz část 0) |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
1000 |
|
|
an..35 |
Document/message name |
Není k dispozici |
||||
|
C106 |
|
M |
|
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION |
|
||||
|
1004 |
|
M |
an..35 (an15) |
Document identifier |
Referenční číslo zprávy. Toto číslo musí být pokud možno jedinečné jak u odesílatele, tak u příjemce. Při obdržení zprávy a následném předání dalšímu příjemci se použije referenční číslo původní zprávy. Přechodný systém v tomto případě negeneruje jiné referenční číslo zprávy. |
||||
|
1056 |
|
|
an..9 |
Version |
Není k dispozici |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
||||
|
1225 |
|
M |
an..3 |
Message function code |
Funkce zprávy: „1“ = zpráva o zrušení „9“ = nová zpráva (původní) „5“ = zpráva o změně „22“ = konečné předání (konec plavby) „150“ = přerušení plavby „151“ = opětovné zahájení plavby |
||||
|
4343 |
|
C |
an..3 |
Response type code |
AQ |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
FTX (1) |
0 |
C |
|
FREE TEXT |
Ohlášení počtu osob na palubě a počtu modrých kuželů |
||||
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„SAF“ pro bezpečnostní vysvětlení |
||||
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
Není k dispozici |
||||
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
||||
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
Není k dispozici |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
C108 |
|
M |
|
TEXT LITERAL |
Text |
||||
|
4440 |
|
M |
an.. 70 (n4) |
Free text |
Celkový počet osob na palubě (Není-li celkový počet osob znám nebo udán, vyplní se v tomto poli „9999“). |
||||
|
4440 |
|
C |
an.. 70 (an1) |
Free text |
„0“, „1“, „2“, „3“ pro počet kuželů (vnitrozemské plavidlo) „B“ pro červený signalizační praporek (námořní plavidlo) „V“ pro zvláštní povolení Poznámka: Je-li jako počet kuželů uvedena „0“, znamená to, že systém jako výsledek vypočítal nula modrých kuželů, je-li pole ponecháno prázdné, znamená to, že data nejsou k dispozici. |
||||
|
4440 |
|
C |
an.. 70 (n4) |
Free text |
Počet cestujících |
||||
|
4440 |
|
|
an.. 70 |
Free text |
Není k dispozici |
||||
|
4440 |
|
|
an.. 70 |
Free text |
Není k dispozici |
||||
|
3453 |
|
|
an.. 3 |
Language, coded |
Není k dispozici |
||||
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
FTX (2) |
0 |
C |
|
FREE TEXT |
Uvádí, zda příjemce může informace ve zprávě poskytnout dalším orgánům. |
||||
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„ACK“ pro „Prohlášení o ochraně osobních údajů“ nebo „Důvěrnou povahu“ |
||||
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
Není k dispozici |
||||
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
||||
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
Není k dispozici |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
C108 |
|
M |
|
TEXT LITERAL |
|
||||
|
4440 |
|
M |
an..70 (a1) |
Free text |
„Y“ = Ano, „N“ = Ne |
||||
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
Není k dispozici |
||||
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
Není k dispozici |
||||
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
Není k dispozici |
||||
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
Není k dispozici |
||||
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
Není k dispozici |
||||
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
FTX (3) |
0 |
C |
|
FREE TEXT |
Důvod zrušení |
||||
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„ACD“ důvod zrušení |
||||
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
Není k dispozici |
||||
|
C107 |
|
M |
|
TEXT REFERENCE |
Identifikace textu |
||||
|
4441 |
|
M |
an..17 |
Free text identification |
„CAM“ chyba v hlášení „CAO“ doprava neproběhne „CAV“ změnil se hlavní cíl dopravy „CHD“ změnil se čas |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
C108 |
|
M |
|
|
Text |
||||
|
4440 |
|
M |
an..70 |
Free text |
Volný popis důvodu |
||||
|
4440 |
|
C |
an..70 |
Free text |
Volný text pro další vysvětlení |
||||
|
4440 |
|
C |
an..70 |
Free text |
Volný text pro další vysvětlení |
||||
|
4440 |
|
C |
an..70 |
Free text |
Volný text pro další vysvětlení |
||||
|
4440 |
|
C |
an..70 |
Free text |
Volný text pro další vysvětlení |
||||
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
Není k dispozici |
||||
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
HAN (1) |
0 |
D[6] |
|
|
|
||||
|
C524 |
|
M |
|
HANDLING INSTRUCTIONS |
|
||||
|
4079 |
|
M |
an..3 |
Handling instructions, coded |
Základní „T“ T = Tranzit LLO = Nakládka LDI = Vykládka TSP = Tranzit ve stejném přístavu |
||||
|
1131 |
|
|
|
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
|
Code list responsible agency, coded |
Není k dispozici |
||||
|
4078 |
|
|
|
Handling instructions |
Není k dispozici |
||||
|
C218 |
|
|
|
HAZARDOUS MATERIAL |
Není k dispozici |
||||
|
7419 |
|
|
|
Hazardous material class code, identification |
Není k dispozici |
||||
|
1131 |
|
|
|
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
|
Code list responsible agency, coded |
Není k dispozici |
||||
|
7418 |
|
|
|
Hazardous material class |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
NST 1 |
RFF (1) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Odkaz na zprávu, kterou aktuální zpráva nahrazuje. Odkaz je povinný, pokud jde o zprávu o změně nebo zrušení. |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„ACW“ pro referenční číslo předchozí zprávy |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 (an15) |
Reference number |
Referenční číslo zprávy z BGM, návěští 1004 zprávy, kterou tato zpráva nahrazuje. |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
Není k dispozici |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
Není k dispozici |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 1 |
RFF (2) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Odkaz na přepravní doklad |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„FF“ pro „referenční číslo přepravce nákladu“ |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Referenční číslo přepravního dokladu |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
Není k dispozici |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
Není k dispozici |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 1 |
RFF (3) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Odkaz na zkušební scénář |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„ADD“ pro zkušební číslo |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Identifikace zkušebního scénáře, kterou by přijímající subjekt měl znát. |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
Není k dispozici |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
Není k dispozici |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 2 |
TDT |
1 |
M |
|
DETAILS OF TRANSPORT |
Specifikace dopravního prostředku, pojmenování plavidla v konvoji (jedno plavidlo bez nákladního člunu je v tomto kontextu také konvoj). |
||||
|
8051 |
|
M |
an..3 |
Transport stage code qualifier |
„20“ pro hlavní přepravu |
||||
|
8028 |
|
C |
an..17 |
Conveyance reference number |
Číslo plavby definované odesílatelem zprávy |
||||
|
C220 |
|
M |
|
MODE OF TRANSPORT |
|
||||
|
8067 |
|
M |
an..3 |
Mode of transport, coded |
„8“ pro vnitrozemskou vodní dopravu, „1“ pro námořní dopravu (viz doporučení EHK OSN č. 19) |
||||
|
8066 |
|
|
an..17 |
Mode of transport |
Není k dispozici |
||||
|
C228 |
|
M |
|
TRANSPORT MEANS |
|
||||
|
8179 |
|
M |
an..8 (an4) |
Type of means of transport identification, convoy type |
Kód pro dopravní prostředky typu loď a konvoj z doporučení UN/CEFACT č. 28, viz příloha část II, kapitola 2.3.1 |
||||
|
8178 |
|
|
an..17 |
Type of means of transport |
Není k dispozici |
||||
|
C040 |
|
|
|
CARRIER |
Není k dispozici |
||||
|
3127 |
|
|
an..17 |
Carrier identification |
Není k dispozici |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3128 |
|
|
an..35 |
Carrier name |
Není k dispozici |
||||
|
8101 |
|
|
an..3 |
Transit direction, coded |
Není k dispozici |
||||
|
C401 |
|
|
|
EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION |
|
||||
|
8457 |
|
|
an..3 |
Excess transportation reason |
Není k dispozici |
||||
|
8459 |
|
|
an..3 |
Excess transportation responsibility |
Není k dispozici |
||||
|
7130 |
|
|
an..17 |
Customer authorization number |
Není k dispozici |
||||
|
C222 |
|
M |
|
TRANSPORT IDENTIFICATION |
|
||||
|
8213 |
|
M |
an..9 (an7..8) |
ID. of means of transport identification |
Číslo plavidla: 7 míst pro označení podle IMO nebo jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI) |
||||
|
1131 |
|
M |
an..3 |
Code list qualifier |
„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2 „ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3 |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
8212 |
|
M |
an..35 |
Id. of the means of transport |
Jméno lodi: jestliže má název více než 35 míst, jméno plavidla se zkrátí. |
||||
|
8453 |
|
M |
an..3 |
Nationality of means of transport |
Dvoupísmenný kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8. Pokud není státní příslušnost dopravního prostředku známa, použije se trojmístný kód příslušného orgánu, který vydal evropské identifikační číslo plavidla. |
||||
|
8281 |
|
|
an..3 |
Transport ownership |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
RFF (1) |
1 |
M |
|
REFERENCE |
Rozměry dopravy, délka |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„LEN“ = Délka |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 (n..5) |
Reference number |
Celková délka konvoje v centimetrech |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
Není k dispozici |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
Není k dispozici |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
RFF (2) |
1 |
M |
|
REFERENCE |
Rozměry dopravy, šířka |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„WID“ |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 (n..4) |
Reference number |
Celková šířka konvoje v centimetrech |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
Není k dispozici |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
Není k dispozici |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
RFF (3) |
1 |
M |
|
REFERENCE |
Rozměry dopravy, ponor |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„DRA“ |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 (n..4) |
Reference number |
Ponor konvoje v centimetrech (Nelze-li tyto údaje z důvodů zákonných omezení poskytnout, uvede se v tomto poli hodnota „9999“). |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
Není k dispozici |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
Není k dispozici |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
RFF (4) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Rozměry dopravy, výška |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„HGT“ |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 (n..4) |
Reference number |
Výška konvoje nad čárou ponoru v centimetrech |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
Není k dispozici |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
Není k dispozici |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
RFF (5) |
1 |
M |
|
REFERENCE |
Rozměry dopravy, prostornost |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
Odkaz |
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„TON“ |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 (n..6) |
Reference number |
Maximální nosnost konvoje v metrických tunách |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
Není k dispozici |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
Není k dispozici |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
RFF (6) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Odkaz na vnitrostátní plavbu, Belgie, Francie, Německo |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
Odkaz |
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„GNB“ = Belgie „GNF“= Francie „GNG“ = Německo „GN1“ = vyhrazeno |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Odkaz státních orgánů Belgie |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
Není k dispozici |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
Není k dispozici |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
RFF (7) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
LNG indikátor instalace |
||||
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
Odkaz |
||||
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„LNG“ |
||||
|
1154 |
|
M |
an..35 (an1) |
Reference number |
„Y“ = Ano |
||||
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
Není k dispozici |
||||
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
Není k dispozici |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
LOC (1) |
1 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Přístav vyplutí, přístav, kde začíná přeprava |
||||
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„5“ místo vyplutí |
||||
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
||||
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Celý název lokality přístavu |
||||
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
||||
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3222 |
|
D [Use 1] |
an..70 |
Related place/location one |
Celý název terminálu |
||||
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
||||
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hektometr úseku plavební dráhy |
||||
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
LOC (2) |
1 |
C |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Bod průjezdu, kterým loď již proplula. Tento segment a segment TDT/DTM(2) s kvalifikátorem 186 jsou povinné pro zprávy o průjezdu. |
||||
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„172“ pro bod průjezdu |
||||
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
||||
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro bod průjezdu (plavební komora, most, dopravní centrum), viz příloha část II, kapitola 2.3.9 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Celý název bodu průjezdu |
||||
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
||||
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Kód bodu průjezdu |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
Není k dispozici |
||||
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
||||
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hektometr úseku plavební dráhy |
||||
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
LOC (3) |
1 |
C |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Příští bod průjezdu |
||||
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„61“ pro příští přístav zastávky |
||||
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
||||
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro bod průjezdu (plavební komora, most, středisko VTS), viz příloha část II, kapitola 2.3.9 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Celý název bodu průjezdu |
||||
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
||||
|
3223 |
|
M |
an..25 |
Related place/location one identification |
Kód bodu průjezdu |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
Není k dispozici |
||||
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
||||
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hektometr úseku plavební dráhy |
||||
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
LOC (4..8) |
1 |
C |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Další budoucí body průjezdu (informace o plánované trase). Může být uvedeno maximálně pět mezilehlých bodů na trase. Pořadí průjezdu musí být ve zprávě zachováno. |
||||
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„92“ pro směrování |
||||
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
||||
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro bod průjezdu (plavební komora, most, dopravní centrum), viz příloha část II, kapitola 2.3.9 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3224 |
|
C |
an..17 |
Place/location |
Celý název bodu průjezdu |
||||
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
||||
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Kód bodu průjezdu |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3222 |
|
C |
an..70 |
Passage datetime |
RRMMDDHHMM jako „201“ v DTM 2379 |
||||
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
||||
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hektometr úseku plavební dráhy |
||||
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT |
LOC (9) |
1 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Přístav určení. Jde o první přístav, kam přeprava směřuje. |
||||
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„153“ pro místo zastávky |
||||
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
||||
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro přístav, viz příloha část II, kapitola 2.3.9 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an 3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Celý název lokality přístavu |
||||
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
||||
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3222 |
|
D [Use 1] |
an..70 |
Related place/location one |
Celý název terminálu |
||||
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
||||
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hektometr úseku plavební dráhy |
||||
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT/LOC(1) |
DTM (1) |
2 |
C |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Čas odplutí (předpokládaný) |
||||
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
||||
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„133“ pro datum/čas odplutí, předpokládaný |
||||
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Hodnota času odplutí |
||||
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201“ pro RRMMDDHHMM |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT/LOC(2) |
DTM (2) |
2 |
C |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Čas průjezdu podle záznamu v dopravním centru |
||||
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
||||
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„186“ pro čas odplutí, skutečný |
||||
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Hodnota času průjezdu: RRMMDDHHMM |
||||
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201“ pro RRMMDDHHMM |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
TDT/LOC(9) |
DTM (3) |
2 |
C |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Předpokládaný čas připlutí do přístavu určení |
||||
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
||||
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„132“ pro čas připlutí, předpokládaný |
||||
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Hodnota času připlutí: RRMMDDHHMM |
||||
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201“ pro RRMMDDHHMM |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 3 |
NAD (1) |
1 |
M |
|
NAME and ADDRESS |
Jméno a adresa odesílatele zprávy |
||||
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
„MS“ pro odesílatele zprávy |
||||
|
C082 |
|
C |
|
PARTY IDENTIFICATION DETAILS |
|
||||
|
3039 |
|
M |
an..35 |
Party identification |
Identifikační kód. Pro hlášení pro přístav v Rotterdamu je tento prvek povinný. ERI vyplní tento prvek údajem „900000000“. |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
C058 |
|
|
|
NAME AND ADDRESS |
Není k dispozici |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
||||
|
C080 |
|
M |
|
PARTY NAME |
|
||||
|
3036 |
|
M |
an..35 |
Party name |
Jméno odesílatele |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
||||
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
Není k dispozici |
||||
|
C059 |
|
C |
|
STREET |
|
||||
|
3042 |
|
M |
an..35 |
Street and number/PO box |
Ulice a číslo nebo poštovní přihrádka |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
||||
|
3164 |
|
C |
an..35 |
City name |
Město |
||||
|
3229 |
|
|
an..9 |
Country sub-entity identification |
Není k dispozici |
||||
|
3251 |
|
C |
an..9 |
Postcode identification |
Poštovní směrovací číslo |
||||
|
3207 |
|
C |
an..3 |
Country |
Dvoupísmenný kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 4 NAD |
CTA |
2 |
C |
|
CONTACT INFORMATION |
Kontaktní údaje odesílatele |
||||
|
3139 |
|
|
an..3 |
Contact function |
Není k dispozici |
||||
|
C056 |
|
M |
|
DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS |
|
||||
|
3413 |
|
|
an..17 |
Department or employee identification |
Není k dispozici |
||||
|
3412 |
|
M |
an..35 |
Department or employee |
„ERI“, fiktivní hodnota |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
NAD/CTA |
COM |
2 |
C |
|
COMMUNICATION CONTACT |
Údaje o komunikačním kontaktu odesílatele (max. 4 krát) |
||||
|
C076 |
|
M |
|
COMMUNICATION CONTACT |
|
||||
|
3148 |
|
M |
an..70 |
Communication number |
Komunikační číslo |
||||
|
3155 |
|
M |
an..3 |
Communication channel qualifier |
„TE“ pro telefonní číslo „FX“ pro faxové číslo „EM“ pro e-mailovou adresu „EI“ pro číslo schránky EDI (Uvedení čísla EDI nebo e-mailové adresy je u NAD 1 povinné, pokud je ve formuláři zprávy ERIRSP požadována odpověď. Pokud odpověď požadována není, číslo EDI a e-mailová adresa se nepoužijí). |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
NAD |
NAD (2) |
1 |
C |
|
NAME and ADDRESS |
Jméno a adresa agenta/příjemce faktury |
||||
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
„CG“ pro adresu agenta/příjemce faktury (pro VNF je tento segment povinný) |
||||
|
C082 |
|
C |
|
PARTY IDENTIFICATION DETAILS |
|
||||
|
3039 |
|
M |
an..35 |
Party identification |
Identifikační kód. Pro hlášení pro přístav v Rotterdamu je tento prvek povinný. ERI vyplní tento prvek údajem „900000000“. |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
C058 |
|
|
|
NAME AND ADDRESS |
Není k dispozici |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
||||
|
C080 |
|
M |
|
PARTY NAME |
|
||||
|
3036 |
|
M |
an..35 |
Party name |
Jméno odesílatele |
||||
|
3036 |
|
C |
an..35 (an..25) |
Invoice number |
Číslo faktury agenta/příjemce faktury |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
||||
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
Není k dispozici |
||||
|
C059 |
|
C |
|
STREET |
Ulice |
||||
|
3042 |
|
M |
an..35 |
Street and number/PO box |
Adresa (jméno ulice + číslo nebo číslo poštovní přihrádky) |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
||||
|
3164 |
|
C |
an..35 |
City name |
Město |
||||
|
3229 |
|
|
an..9 |
Country sub-entity identification |
Není k dispozici |
||||
|
3251 |
|
C |
an..9 |
Postcode identification |
Poštovní směrovací číslo |
||||
|
3207 |
|
C |
an..3 |
Country |
Dvoupísmenný kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 5 |
EQD(1) |
1 |
M |
|
EQUIPMENT DETAILS |
Specifikace PLAVIDEL v konvoji (pro každé plavidlo 1 segment, také hlavní plavidlo), hnané plavidlo |
||||
|
8053 |
|
M |
an..3 |
Equipment type code qualifier |
„BRY“ pro plavidlo zapojené do pohánění |
||||
|
C237 |
|
M |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
|
||||
|
8260 |
|
M |
an..17 (an7..8) |
Equipment identification number |
Číslo plavidla: 7 míst pro označení podle IMO nebo 8 míst pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI) |
||||
|
1131 |
|
M |
an..3 |
Code list qualifier |
„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2 „ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3 |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
Není k dispozici |
||||
|
C224 |
|
M |
|
EQUIPMENT SIZE AND TYPE |
|
||||
|
8155 |
|
M |
an..10 (an..4) |
Equipment size and type identification, vessel type |
Kód pro dopravní prostředky typu loď a konvoj z doporučení UN/CEFACT č. 28, viz příloha část II, kapitola 2.3.1 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
8154 |
|
M |
an..35 |
Equipment size and type |
Jméno plavidla; jestliže má název více než 35 míst, jméno plavidla se zkrátí. |
||||
|
8077 |
|
|
an..3 |
Equipment supplier |
Není k dispozici |
||||
|
8249 |
|
|
an..3 |
Equipment status |
Není k dispozici |
||||
|
8169 |
|
|
an..3 |
Full/empty indicator |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
EQD |
EQD (V) (2 - 15) |
1 |
C |
|
EQUIPMENT DETAILS |
Specifikace PLAVIDEL v konvoji (pro každé plavidlo 1 segment, také hlavní plavidlo) nehnaná plavidla |
||||
|
8053 |
|
M |
an..3 |
Equipment type code qualifier |
„BRN“ pro plavidlo nezapojené do pohánění |
||||
|
C237 |
|
M |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
|
||||
|
8260 |
|
M |
an..17 (an7..8) |
Equipment identification number |
Číslo plavidla: 7 míst pro označení podle IMO, 8 míst pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla |
||||
|
1131 |
|
M |
an..3 |
Code list qualifier |
„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2 „ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3 |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
Není k dispozici |
||||
|
C224 |
|
M |
|
EQUIPMENT SIZE AND TYPE |
|
||||
|
8155 |
|
M |
an..10 (an..4) |
Equipment size and type identification, vessel type |
Kód pro dopravní prostředky typu loď a konvoj z doporučení UN/CEFACT č. 28, viz příloha část II, kapitola 2.3.1 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
8154 |
|
M |
an..35 |
Equipment size and type |
Jméno plavidla; jestliže má název více než 35 míst, jméno plavidla se zkrátí. |
||||
|
8077 |
|
|
an..3 |
Equipment supplier |
Není k dispozici |
||||
|
8249 |
|
|
an..3 |
Equipment status |
Není k dispozici |
||||
|
8169 |
|
|
an..3 |
Full/empty indicator |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
EQD |
MEA (1) |
1 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Délka plavidla |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„DIM“ pro rozměr |
||||
|
C502 |
|
|
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„LEN“ pro délku |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
Není k dispozici |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
Není k dispozici |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
Není k dispozici |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„CMT“ pro centimetr (doporučení EHK OSN č. 20 příloha 3, společný kód) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n5) |
Measurement value |
Délka |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
Není k dispozici |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
Není k dispozici |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
Není k dispozici |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
EQD |
MEA (2) |
1 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Šířka plavidla |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose code qualifier |
„DIM“ pro rozměr |
||||
|
C502 |
|
|
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„WID“ pro šířku |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
Není k dispozici |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
Není k dispozici |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
Není k dispozici |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„CMT“ pro centimetr (doporučení EHK OSN č. 20 příloha 3, společný kód) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n4) |
Measurement value |
Šířka |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
Není k dispozici |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
Není k dispozici |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
Není k dispozici |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
EQD |
MEA (3) |
1 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Ponor plavidla |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose code qualifier |
„DIM“ pro rozměr |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
Údaje o rozměrech |
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„DRA“ pro ponor |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
Není k dispozici |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
Není k dispozici |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
Není k dispozici |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„CMT“ pro centimetr (doporučení EHK OSN č. 20, společný kód) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18(n4) |
Measurement value |
Ponor plavidla v centimetrech (Nelze-li tyto údaje z důvodů zákonných omezení poskytnout, uvede se v tomto poli hodnota „9999“). |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
Není k dispozici |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
Není k dispozici |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
Není k dispozici |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
EQD |
MEA (4) |
2 |
C |
|
MEASUREMENTS |
Prostornost plavidla |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose code qualifier |
„VOL“ pro objem |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
Údaje o rozměrech |
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAM“ pro hrubou prostornost |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
Není k dispozici |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
Není k dispozici |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
Není k dispozici |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„TNE“ pro metrickou tunu (doporučení EHK OSN č. 20, společný kód) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n6) |
Measurement value |
Prostornost (objem) |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
Není k dispozici |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
Není k dispozici |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
Není k dispozici |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 5 |
EQD (1..15) |
1 |
D[Use 2] |
|
EQUIPMENT DETAILS |
Specifikace počtu KONTEJNERŮ |
||||
|
8053 |
|
M |
an..3 |
Equipment type code qualifier |
„CN“ pro kontejner |
||||
|
C237 |
|
|
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
|
||||
|
8260 |
|
|
an..17 |
Equipment identification number |
Není k dispozici |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
Není k dispozici |
||||
|
C224 |
|
M |
|
EQUIPMENT SIZE AND TYPE |
|
||||
|
8155 |
|
M |
an..10 (an5) |
Equipment size and type identification |
Rozsah kontejnerů: „RNG20“ pro kontejnery s délkou 20 až 29 stop „RNG30“ pro kontejnery s délkou 30 až 39 stop „RNG40“ pro kontejnery s délkou 40 stop nebo více |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
8154 |
|
|
an..35 |
Equipment size and type |
Není k dispozici |
||||
|
8077 |
|
|
an..3 |
Equipment supplier |
Není k dispozici |
||||
|
8249 |
|
|
an..3 |
Equipment status |
Není k dispozici |
||||
|
8169 |
|
M |
an..3 |
Full/empty indicator |
Stav kontejnerů: „5“ pro plný, „4“ pro prázdný, „6“ není-li k dispozici žádný objem |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
EQD |
MEA (5) |
1 |
M |
EQD(2) |
MEASUREMENTS |
Specifikace počtu kontejnerů |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 (an2) |
Measurement purpose qualifier |
„NR“ pro počet |
||||
|
C502 |
|
|
|
MEASUREMENT DETAILS |
Není k dispozici |
||||
|
6313 |
|
|
an..3 |
Property measured |
Není k dispozici |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
Není k dispozici |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
Není k dispozici |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
Není k dispozici |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„NUM“ pro počet (viz doporučení EHK OSN č. 20, společný kód) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n1..4) |
Measurement value |
Počet kontejnerů uvedeného typu a stavu |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
Není k dispozici |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
Není k dispozici |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
Není k dispozici |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 6 |
CNI |
1 |
M |
|
CONSIGNMENT INFORMATION |
Zásilka (podobný zdroj/cíl) specifikace přepravovaného nákladu |
||||
|
1490 |
|
M |
n..4 |
Consolidation item number |
Pořadové číslo zásilky. Pro změny se použije stejné pořadové číslo. |
||||
|
C503 |
|
|
|
DOCUMENT/MESSAGE DETAILS |
Není k dispozici |
||||
|
1004 |
|
|
an..35 |
Document/message number |
Není k dispozici |
||||
|
1373 |
|
|
an..3 |
Document/message status, coded |
Není k dispozici |
||||
|
1366 |
|
|
an..70 |
Document/message source |
Není k dispozici |
||||
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
Není k dispozici |
||||
|
1056 |
|
|
an..9 |
Version |
Není k dispozici |
||||
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
||||
|
1312 |
|
|
n..4 |
Consignment load sequence number |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI |
HAN (1) |
1 |
D[1] |
|
|
|
||||
|
C524 |
|
M |
|
HANDLING INSTRUCTIONS |
|
||||
|
4079 |
|
M |
|
Handling instructions, coded |
Základní „T“ T = Tranzit LLO = Nakládka LDI = Vykládka TSP = Tranzit ve stejném přístavu |
||||
|
1131 |
|
|
|
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
|
Code list responsible agency, coded |
Není k dispozici |
||||
|
4078 |
|
|
|
Handling instructions |
Není k dispozici |
||||
|
C218 |
|
|
|
HAZARDOUS MATERIAL |
Není k dispozici |
||||
|
7419 |
|
|
|
Hazardous material class code, identification |
Není k dispozici |
||||
|
1131 |
|
|
|
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
|
Code list responsible agency, coded |
Není k dispozici |
||||
|
7418 |
|
|
|
Hazardous material class |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI |
DTM (1) |
1 |
C |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Předpokládaný čas připlutí do místa vykládky |
||||
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
||||
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„132“ pro čas připlutí, předpokládaný |
||||
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Hodnota času připlutí: RRMMDDHHMM |
||||
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201“ pro RRMMDDHHMM |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI |
DTM (2) |
1 |
C |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Předpokládaný čas odplutí z místa nakládky |
||||
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
||||
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„133“ pro čas odplutí, předpokládaný |
||||
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Čas: RRMMDDHHMM |
||||
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201“ |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI |
LOC (1) |
1 |
C |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Specifikace místa nakládky nákladu |
||||
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„9“ pro místo/přístav nakládky |
||||
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
||||
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro místo nakládky, viz příloha část II, kapitola 2.3.9 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Celý název lokality přístavu |
||||
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
||||
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3222 |
|
D [Use 1] |
an..70 (an..17) |
Related place/location one |
Celý název terminálu |
||||
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
||||
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hektometr úseku plavební dráhy |
||||
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI |
LOC (2) |
1 |
C |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Specifikace místa vykládky nákladu |
||||
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„11“ pro místo/přístav vykládky |
||||
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
||||
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3224 |
|
C |
an..70 (an..17) |
Place/location |
Celý název přístavu |
||||
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
||||
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3222 |
|
D [1] |
an..70 (an..17) |
Related place/location one |
Celý název terminálu |
||||
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
||||
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3232 |
|
C |
an..70 (an.. 5) |
Related place/location two |
Hektometr úseku plavební dráhy |
||||
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 8 CNI/NAD |
NAD (1) |
2 |
C |
|
NAME AND ADDRESS |
Jméno odesílatele nákladu |
||||
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
„SF“ pro loď z |
||||
|
C082 |
|
C |
|
PARTY IDENTIFICATION DATAILS |
|
||||
|
3039 |
|
M |
an..35 (an..25) |
Party identifier |
Číslo EDI odesílatele nákladu |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
C058 |
|
M |
|
NAME AND ADDRESS |
|
||||
|
3124 |
|
M |
an..35 |
Name and address line |
Jméno odesílatele |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
||||
|
C080 |
|
M |
|
PARTY NAME |
|
||||
|
3036 |
|
M |
an..35 |
Party name |
Jméno lodi z (SF) |
||||
|
3036 |
|
C |
an..35 (an..25) |
Party name |
Číslo faktury |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
||||
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
Není k dispozici |
||||
|
C059 |
|
O |
|
STREET |
Ulice |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number or post office box |
Adresa (jméno ulice a číslo nebo číslo poštovní přihrádky) |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
||||
|
3164 |
|
C |
an..35 |
City name |
Město |
||||
|
3229 |
|
|
an..9 |
Country sub-entity identification |
Není k dispozici |
||||
|
3251 |
|
C |
an..9 |
Postcode identification |
Poštovní směrovací číslo |
||||
|
3207 |
|
C |
an..3 |
Country |
Dvoupísmenný kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/NAD |
NAD (2) |
2 |
C |
|
NAME AND ADDRESS |
Jméno příjemce nákladu |
||||
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
„ST“ pro loď směrem |
||||
|
C082 |
|
M |
|
PARTY IDENTIFICATION DATAILS |
|
||||
|
3039 |
|
M |
an..35 (an..25) |
Party identification |
Číslo EDI příjemce nákladu |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
C058 |
|
M |
|
NAME AND ADDRESS |
|
||||
|
3124 |
|
M |
an..35 |
Name and address line |
Jméno příjemce |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
||||
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
||||
|
C080 |
|
M |
|
PARTY NAME |
|
||||
|
3036 |
|
M |
an..35 |
Party name |
Jméno lodi směrem (ST) |
||||
|
3036 |
|
C |
an..35 (an..25) |
Party name |
Číslo faktury |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
||||
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
||||
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
Není k dispozici |
||||
|
C059 |
|
|
|
STREET |
Ulice |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Adresa (jméno ulice a číslo nebo číslo poštovní přihrádky) |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
||||
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
||||
|
3164 |
|
M |
an..35 |
City name |
Město |
||||
|
3229 |
|
|
an..9 |
Country sub-entity identification |
Není k dispozici |
||||
|
3251 |
|
|
an..9 |
Postcode identification |
Poštovní směrovací číslo |
||||
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
Dvoupísmenný kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8 |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI |
GID (1..99) |
2 |
M |
|
GOODS ITEM DETAILS |
Nový segment GID na plavidlo a na zboží |
||||
|
1496 |
|
M |
n..5 |
Goods item number |
Pořadové číslo zboží v zásilce. Jedinečné v rámci CNI |
||||
|
C213 |
|
C |
|
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES |
|
||||
|
7224 |
|
C |
n..8 |
Number of packages |
U kontejnerů a tanků je základní hodnota „1“ |
||||
|
7065 |
|
C |
an..17 |
Type of packages identification |
Viz příloha část II, kapitola 2.3.14 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
7064 |
|
|
an..35 |
Type of packages |
Není k dispozici |
||||
|
7233 |
|
|
an..3 |
Packaging related information, coded |
Není k dispozici |
||||
|
C213 |
|
|
|
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES |
Není k dispozici |
||||
|
7224 |
|
|
n..8 |
Number of packages |
Není k dispozici |
||||
|
7065 |
|
|
an..17 |
Type of packages identification |
Není k dispozici |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
7064 |
|
|
an..35 |
Type of packages |
Není k dispozici |
||||
|
7233 |
|
|
an..3 |
Packaging related information |
Není k dispozici |
||||
|
C213 |
|
C |
|
NUMBER AND TYPE OF PACKAGES |
|
||||
|
7224 |
|
M |
n..8 |
Number of packages |
Počet vnitřních obalů |
||||
|
7065 |
|
M |
an..17 (a2) |
Type of packages identification |
Doporučení EHK OSN č. 21, viz příloha část II, kapitola 2.3.14 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
7064 |
|
|
an..35 |
Type of packages |
Není k dispozici |
||||
|
7233 |
|
|
an..3 |
Packaging related information |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 10 CNI/GID |
FTX (1) |
2 |
C |
|
FREE TEXT |
Další informace o zboží |
||||
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„ACB“ pro další informace |
||||
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
Není k dispozici |
||||
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
||||
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
Není k dispozici |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
C108 |
|
M |
|
TEXT LITERAL |
|
||||
|
4440 |
|
M |
an..70 (an1) |
Free text |
typ zboží: „D“ pro nebezpečné věci „N“ pro jiné než nebezpečné věci |
||||
|
4440 |
|
C |
an..70 (n6..10) |
Free text |
Kód HS může být ponechán prázdný, pokud není znám a věc je nebezpečná, viz kapitola 2.6 tohoto dodatku |
||||
|
4440 |
|
C |
an..70 (a..4) |
Free text |
Celní status: „C“ = zboží z Unie „F“ = zboží z Unie z nedaňové oblasti „N“ = veškeré ostatní zboží |
||||
|
4440 |
|
C |
an..70 (an..35) |
Free text |
Referenční číslo celního dokladu, případně |
||||
|
4440 |
|
C |
an..70 (an1) |
Free text |
Zámořské místo určení „Y“ = u místa určení v zámoří „N“ = bez místa určení v zámoří |
||||
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language |
Není k dispozici |
||||
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID |
FTX (2) |
3 |
C |
|
FREE TEXT |
Popis zboží u jiného než nebezpečného nákladu |
||||
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„AAA“ pro popis zboží |
||||
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
Není k dispozici |
||||
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
Není k dispozici |
||||
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
Není k dispozici |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
C108 |
|
M |
|
TEXT LITERAL |
|
||||
|
4440 |
|
M |
an..70 |
Free text |
Název zboží u jiného než nebezpečného nákladu |
||||
|
4440 |
|
|
|
|
Není k dispozici |
||||
|
4440 |
|
D [Use 3] |
an..70 (n6..10) |
Free text |
Kód HS u jiného než nebezpečného nákladu, viz příloha část II, kapitola 2.3.4 |
||||
|
4440 |
|
D [Use 3] |
an..70 (n4) |
Free text |
Kód NST u jiného než nebezpečného nákladu, viz příloha část II, kapitola 2.3.5 |
||||
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
Není k dispozici |
||||
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
Není k dispozici |
||||
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 11 CNI/GID |
SGP (1..99) |
3 |
C |
|
SPLIT GOODS PLACEMENT |
Specifikace umístění jiného než nebezpečného nákladu v rámci dopravního prostředku |
||||
|
C237 |
|
M |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
|
||||
|
8260 |
|
M |
an..17 (an7..8) |
Equipment identification number |
Číslo lodi: 7 míst pro označení podle IMO, 8 míst pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI) |
||||
|
1131 |
|
M |
an..3 |
Code list qualifier |
„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2 „ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3 |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
Není k dispozici |
||||
|
7224 |
|
|
n..8 |
Number of packages |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/SGP |
MEA |
3 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Specifikace hmotnosti jiných než nebezpečných věcí na palubě plavidla |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„WT“ pro hmotnosti |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAL“ pro čistou hmotnost včetně běžného obalu |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
Není k dispozici |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
Není k dispozici |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
Není k dispozici |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„KGM“ pro kilogram (doporučení EHK OSN č. 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
hmotnost v kilogramech |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
Není k dispozici |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
Není k dispozici |
||||
|
6432 |
|
|
an..2 |
Significant digits |
Není k dispozici |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/SGP |
MEA |
3 |
C |
|
MEASUREMENTS |
Specifikace prostornosti pro jiné než nebezpečné věci na palubě plavidla |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„VOL“ pro objem |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAX“ Zjištěný objem po úpravě o faktory, jako jsou teplota nebo gravitace |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
Není k dispozici |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
Není k dispozici |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
Není k dispozici |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„TNE“ pro metrickou tunu (doporučení EHK OSN č. 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Prostornost |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
Není k dispozici |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
Není k dispozici |
||||
|
6432 |
|
|
an..2 |
Significant digits |
Není k dispozici |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 12 CNI/GID |
DGS |
3 |
M |
|
DANGEROUS GOODS |
Identifikace nebezpečných věcí |
||||
|
8273 |
|
M |
an..3 |
Dangerous goods regulations |
„ADN“ pro vnitrozemská plavidla (předpis EHK OSN ADN) „IMD“ pro námořní plavidla (předpis IMO IMDG) |
||||
|
C205 |
|
M |
|
HAZARD CODE |
|
||||
|
8351 |
|
D[USE 5] |
an..7 |
Hazard code identification |
Klasifikace ADN (sloupec 3a) nebo kód IMDG, viz příloha část II, kapitola 2.3.7 nebo 2.3.6 |
||||
|
8078 |
|
D[USE 5] |
an..7 |
Additional hazard classification identifier |
Klasifikace ADN (sloupec 3b), viz příloha část II, kapitola 2.3.7 |
||||
|
8092 |
|
|
an..10 |
Hazard code version number |
Není k dispozici |
||||
|
C234 |
|
M |
|
UNDG INFORMATION |
|
||||
|
7124 |
|
M |
n4 |
UNDG number |
Číslo UN nebo identifikační číslo (sloupec 1) (předpis UNNR), viz příloha část II, kapitola 2.3.7 nebo číslo IMDG, viz kapitola 2.3.6 |
||||
|
7088 |
|
|
an..8 |
Dangerous goods flashpoint |
Není k dispozici |
||||
|
C223 |
|
C |
|
DANGEROUS GOODS SHIPMENT FLASHPOINT |
|
||||
|
7106 |
|
M |
n..3 |
Shipment flashpoint |
Bod vzplanutí přepravovaného zboží |
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measure unit qualifier |
„CEL“ pro Celsius „FAH“ pro Fahrenheit |
||||
|
8339 |
|
C |
an..3 |
Packing group |
Obalová skupina (sloupec 4) „1“ pro vysoké nebezpečí „2“ pro střední nebezpečí „3“ pro nízké nebezpečí není-li k dispozici, ponechává se prázdné |
||||
|
8364 |
|
C |
an..6 |
EMS number |
Postupy pro mimořádné situace |
||||
|
8410 |
|
C |
an..4 |
MFAG number |
Průvodce zdravotní první pomocí |
||||
|
8126 |
|
|
an..10 |
TREM card number |
Není k dispozici |
||||
|
C235 |
|
C |
|
HAZARD IDENTIFICATION PLACARD DETAILS |
Návěští povinná u nebezpečných věcí na plavidlech pro suchý náklad |
||||
|
8158 |
|
M |
an..4 |
Hazard identification number, upper part |
viz ADN |
||||
|
8186 |
|
M |
an..4 |
Substance identification number, lower part |
viz ADN |
||||
|
C236 |
|
D[USE 5] |
|
DANGEROUS GOODS LABEL |
Označení nebezpečné věci |
||||
|
8246 |
|
M |
an..4 |
Dangerous goods label marking |
Označení ADN, (sloupec 5) |
||||
|
8246 |
|
|
an..4 |
Dangerous goods label marking |
Není k dispozici |
||||
|
8246 |
|
|
an..4 |
Dangerous goods label marking |
Není k dispozici |
||||
|
8255 |
|
|
an..3 |
Packing instruction |
Není k dispozici |
||||
|
8325 |
|
|
an..3 |
Category of means of transport |
Není k dispozici |
||||
|
8211 |
|
|
an..3 |
Permission for transport |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS |
FTX (1) |
3 |
M |
|
FREE TEXT |
Popis nebezpečné věci |
||||
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„AAD“ pro nebezpečné věci, správný přepravní název a technický název |
||||
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
Není k dispozici |
||||
|
C107 |
|
D[USE 5] |
|
TEXT REFERENCE |
INDIKÁTOR OMEZENÉHO MNOŽSTVÍ NEBEZPEČNÝCH VĚCÍ |
||||
|
4441 |
|
M |
an..17 |
Free text identification |
„TLQ“ Přeprava nebezpečných věcí v omezeném množství |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
C108 |
|
M |
|
TEXT LITERAL |
|
||||
|
4440 |
|
M |
an..70 |
Free text |
Název nebezpečné věci (správný přepravní název) Správný přepravní název, doplněný případně správným technickým názvem, jehož prostřednictvím lze nebezpečnou látku nebo výrobek správně identifikovat nebo který je dostatečně informativní, a umožňuje tak identifikaci odkazem na obecně dostupnou literaturu. |
||||
|
4440 |
|
D[USE 5] |
an..70 |
Free text value |
Správný technický název |
||||
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
Není k dispozici |
||||
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
Není k dispozici |
||||
|
4440 |
|
|
an..70 |
Free text |
Není k dispozici |
||||
|
3453 |
|
M |
an..3 |
Language |
Podle ISO 639-1 |
||||
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS |
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS |
MEA |
3 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Celková hmotnost nebezpečných věcí v rámci přepravy |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„WT“ pro hmotnosti |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAL“ pro čistou hmotnost včetně běžného obalu |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
Není k dispozici |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
Není k dispozici |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
Není k dispozici |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„KGM“ pro kilogram (doporučení EHK OSN č. 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Hmotnost nebezpečných věcí v zásilce |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
Není k dispozici |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
Není k dispozici |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
Není k dispozici |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS |
MEA |
3 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Celkový objem nebezpečných věcí v rámci přepravy |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„VOL“ pro hmotnosti |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAX“ Zjištěný objem po úpravě o faktory, jako jsou teplota nebo gravitace |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
Není k dispozici |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
Není k dispozici |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
Není k dispozici |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„TNE“ pro metrickou tunu (doporučení EHK OSN č. 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Prostornost |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
Není k dispozici |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
Není k dispozici |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
Není k dispozici |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
GRP 13 CNI/GID/DGS |
SGP (1..99) |
4 |
M |
|
SPLIT GOODS PLACEMENT |
Specifikace umístění věcí V případě přepravovaného nákladu tento segment obsahuje identifikaci plavidla (nákladního člunu), na kterém je náklad naložen. Poznámka: Nákladem se v tomto kontextu rozumí kontejner, kapalný náklad a běžný náklad. |
||||
|
|
|
M |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
|
||||
|
C237 |
|
M |
an..17 (an7..8) |
Equipment identification number |
Číslo lodi: 7 míst pro označení podle IMO, 8 míst pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI) |
||||
|
8260 |
|
M |
an..3 |
Code list qualifier |
„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2 „ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3 |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Country |
Není k dispozici |
||||
|
3207 |
|
|
n..8 |
Number of packages |
Není k dispozici |
||||
|
7224 |
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS/SGP |
MEA |
5 |
M |
|
MEASUREMENTS |
Celkově pro věci na plavidle |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„WT“ pro hmotnosti |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAL“ pro čistou hmotnost včetně běžného obalu |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
Není k dispozici |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
Není k dispozici |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
Není k dispozici |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„KGM“ pro kilogram (doporučení EHK OSN č. 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Hmotnost věcí na plavidle |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
Není k dispozici |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
Není k dispozici |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
Není k dispozici |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS/SGP |
MEA |
5 |
C |
|
MEASUREMENTS |
Celková prostornost pro zboží na plavidle |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„VOL“ pro objem |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAX“ Zjištěný objem po úpravě o faktory, jako jsou teplota nebo gravitace |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
Není k dispozici |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
Není k dispozici |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
Není k dispozici |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„TNE“ pro metrickou tunu (doporučení EHK OSN č. 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Prostornost |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
Není k dispozici |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
Není k dispozici |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
Není k dispozici |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS |
SGP |
4 |
C |
|
SPLIT GOODS PLACEMENT |
Umístění věcí, pokud jsou v kontejnerech nebo tancích. Jestliže se věci přepravují v kontejnerech nebo tancích, uvede se alespoň jedna kombinace SGP specifikující loď, na které je náklad naložen. |
||||
|
C237 |
|
M |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
Identifikace |
||||
|
8260 |
|
M |
an..17 |
Equipment identification number |
U kontejnerů se použije identifikační kód kontejneru (kód vlastníka, identifikátor, pořadové číslo, kontrolní číslice), viz příloha II, kapitola 2.3.13. V případě přepravy kapalného nákladu se použije kód „NA“. |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
Není k dispozici |
||||
|
7224 |
|
|
n..8 |
Number of packages |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS/SGP |
LOC |
4 |
C |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Umístění uloženého nákladu |
||||
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
V případě kontejnerů: „147“ pro buňku umístění V případě tanků a jiného nákladu: „ZZZ“ vzájemně definováno |
||||
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
||||
|
3225 |
|
M |
an..25 |
Place/location identification |
V případě kontejnerů „BBBRRTT“ pro oddíl/řadu/vrstvu (bay/row/tier) (V souladu s ISO 9711-1 (1990)) V případě tanků: LLnn, kde
|
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3224 |
|
|
an..70 |
Place/location |
Není k dispozici |
||||
|
C519 |
|
|
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
Není k dispozici |
||||
|
3223 |
|
|
an..25 |
Related place/location one identification |
Není k dispozici |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
Není k dispozici |
||||
|
C553 |
|
|
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
Není k dispozici |
||||
|
3233 |
|
|
an..25 |
Related place/location two identification |
Není k dispozici |
||||
|
1131 |
|
|
an 3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3232 |
|
|
an..70 |
Related place/location two |
Není k dispozici |
||||
|
5479 |
|
|
an 3 |
Relation |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS/SGP |
MEA |
4 |
D[6] |
|
MEASUREMENTS |
Specifikace hmotnosti zboží v kontejneru |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„WT“ pro hmotnosti |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAL“ pro čistou hmotnost včetně běžného obalu |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
Není k dispozici |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
Není k dispozici |
||||
|
6154 |
|
D[Use 4] |
an..70 |
Measurement attribute |
Typ kontejneru (ISO 6346 kapitola 4 a přílohy D a E) |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„KGM“ pro kilogram (doporučení EHK OSN č. 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Hmotnost věcí v tomto kontejneru |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
Není k dispozici |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
Není k dispozici |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
Není k dispozici |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS/SGP |
MEA |
4 |
D[6] |
|
MEASUREMENTS |
Celková prostornost pro zboží na plavidle |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„VOL“ pro hmotnosti |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„AAX“ Zjištěný objem po úpravě o faktory, jako jsou teplota nebo gravitace |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
Není k dispozici |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
Není k dispozici |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
Není k dispozici |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„TNE“ pro metrickou tunu (doporučení EHK OSN č. 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Prostornost |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
Není k dispozici |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
Není k dispozici |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
Není k dispozici |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS |
SGP |
4 |
C |
|
SPLIT GOODS PLACEMENT |
Celková hmotnost kontejneru |
||||
|
C237 |
|
M |
|
EQUIPMENT IDENTIFICATION |
Identifikace |
||||
|
8260 |
|
M |
an..17 |
Equipment identification number |
U kontejnerů se použije identifikační kód kontejneru (kód vlastníka, identifikátor, pořadové číslo, kontrolní číslice), viz příloha II, kapitola 2.3.13. V případě přepravy kapalného nákladu se použije kód „NA“. |
||||
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
||||
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
||||
|
3207 |
|
|
an..3 |
Country |
Není k dispozici |
||||
|
7224 |
|
|
n..8 |
Number of packages |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS/SGP |
MEA |
4 |
D[USE 7] |
|
MEASUREMENTS |
Specifikace ověřené hrubé hmotnosti tohoto kontejneru |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„WT“ pro hmotnosti |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„VGM“ Ověřená hrubá hmotnost dopravního zařízení |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
Není k dispozici |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
Není k dispozici |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
Není k dispozici |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„KGM“ pro kilogram (doporučení EHK OSN č. 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Ověřená hrubá hmotnost (Hmotnost) tohoto kontejneru |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
Není k dispozici |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
Není k dispozici |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
Není k dispozici |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
CNI/GID/DGS/SGP |
MEA |
4 |
D[USE 7] |
|
MEASUREMENTS |
Specifikace odhadované hrubé hmotnosti tohoto kontejneru |
||||
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
„WT“ pro hmotnosti |
||||
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
||||
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
„ACN“ odhadovaná hrubá hmotnost |
||||
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance, coded |
Není k dispozici |
||||
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
Není k dispozici |
||||
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
Není k dispozici |
||||
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
||||
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
„KGM“ pro kilogram (doporučení EHK OSN č. 20) |
||||
|
6314 |
|
M |
an..18 (n9) |
Measurement value |
Odhadovaná hrubá hmotnost tohoto kontejneru |
||||
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
Není k dispozici |
||||
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
Není k dispozici |
||||
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
Není k dispozici |
||||
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
Není k dispozici |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
UNT |
0 |
M |
|
MESSAGE TRAILER |
Ukončení a kontrola úplnosti zprávy |
||||
|
0074 |
|
M |
n..6 |
Number of segments in a message |
|
||||
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy |
||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
UNZ |
|
M |
|
INTERCHANGE TRAILER |
Ukončení a kontrola výměny |
||||
|
0036 |
|
M |
n..6 |
Interchange control count |
„1“ pro počet zpráv obsažených ve výměně |
||||
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange control reference |
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy |
2.1 Vysvětlení k použití segmentů CNI a GID
Skupina segmentů |
Segment Složený datový prvek (C) Datový prvek NÁVĚŠTÍ |
Úroveň |
Status |
Formát |
Název |
Popis Kvalifikátory v uvozovkách |
CNI |
GID (1..99) |
2 |
M |
|
GOODS ITEM DETAILS |
nový segment GID na plavidlo a na zboží |
|
1496 |
|
M |
n..5 |
Goods item number |
Pořadové číslo zboží v zásilce. Jedinečné v rámci skupiny CNI. |
Vysvětlení:
— |
Každá položka je samostatně identifikována číslem řádku položky (zboží) a konkrétními údaji. |
— |
Číslo položky zboží: Pořadové číslo zboží v zásilce. To znamená, že pokud zásilka sestává z vícero položek zboží, jsou všechny položky zboží vyjádřeny jako jediná položka zboží (GID). Pokud zásilka sestává pouze z jedné řádkové položky (zboží), odesílatel ji uvede v jednom řádku. Je důležité, aby obchodní informace zůstaly v příslušných zprávách nezměněny a neztratily se. |
— |
Rozdělení zprávy ERINOT lze vysvětlit následovně:
|
2.2 Fiktivní segmenty
V některých případech, mimo jiné ve zprávě o průjezdu ERINOT(PAS), se jako součást povinných skupin segmentů používají „fiktivní“ segmenty. Pro tyto „fiktivní“ segmenty platí následující pravidla:
Skupina CNI:
— |
CNI: pořadové číslo: „9999“ |
Skupina CNI/GID:
— |
GID: pořadové číslo: „99999“ |
Skupina CNI/GID/DGS:
— |
DGS:
|
— |
FTX AAD: název věci: „DUMMY“ |
— |
MEA: hmotnost: 0 |
2.3 Prázdná plavidla
Při hlášení prázdného plavidla platí pro povinné skupiny segmentů následující pravidla:
1. |
Vyprázdněná od jiných než nebezpečných věcí nebo neznámého předchozího nákladu: Skupina CNI:
Skupina CNI/GID:
Skupina CNI/GID/DGS:
|
2. |
Vyprázdněná od nebezpečných věcí (v případě, že byl předchozí nebezpečný náklad hlášen): Skupina CNI:
Skupina CNI/GID:
Skupina CNI/GID/DGS:
|
2.4 Kontejnerová doprava neobsahující nebezpečné věci
Pokud jsou přepravovány kontejnery, platí následující další pravidla pro povinné skupiny, pokud kontejner nepřeváží nebezpečné věci:
Skupina CNI:
— |
CNI: platné pořadové číslo |
— |
LOC: zdroj a cíl |
Skupina CNI/GID:
— |
GID: platné pořadové číslo |
— |
FTX ACB: typ zboží: „N“, kód HS pro věc |
— |
FTX AAA, název věci, kód NST pro věc, kód HS pro věc |
— |
SGP: údaje o plavidle |
— |
MEA: celková hmotnost jiný než nebezpečných věcí na plavidle |
Skupina CNI/GID/DGS:
— |
DGS:
|
— |
FTX AAD: název věci: „DUMMY“ |
— |
MEA: hmotnost: 0 |
— |
Skupina SGP (1):
|
— |
Skupina SGP (2–99):
|
Tento způsob zadávání údajů pro kontejner naložený jinými než nebezpečnými věcmi se řídí způsobem, kterým se zadávají údaje pro kontejner s nebezpečnými věcmi. Z důvodů kompatibility s předchozími verzemi se údaje o plavidle zadávají dvakrát.
2.5 Kódy pro umístění kontejnerů o délce 30 stop a 45 stop
Pokud v případě kontejneru o délce 30 stop zasahuje čelo kontejneru mezi dva dvacetistopé sloty, použije se pro označení kontejneru o délce 30 stop vyšší číslo oddílu.
U kontejneru o délce 45 stop se postupuje obdobně jako u kontejneru o délce 40 stop (slot označený sudým číslem oddílu). Typ kontejneru se používá pouze ke stanovení skutečnosti, že slot obsahuje kontejner o délce 45 stop.
2.6 Kontejnery s neznámými údaji o zboží nebo prázdné kontejnery
Pokud se přepravují kontejnery, u nichž nejsou známy údaje o obsaženém zboží, nebo jsou přepravovány prázdné kontejnery, platí následující další pravidla:
Skupina EQD:
EQD: rozsah kontejnerů
MEA: počet kontejnerů v daném rozsahu
Skupina CNI:
CNI: platné pořadové číslo
LOC: zdroj a cíl
Skupina CNI/GID:
GID: platné pořadové číslo
FTX ACB: typ zboží: „N“, kód HS
FTX AAA: název věci, kód NST, kód HS
SGP: údaje o plavidle
MEA: celková hmotnost kontejnerů v daném rozsahu
Skupina CNI/GID/DGS:
Fiktivní skupina
Podle rozsahu kontejnerů se použijí následující kódy:
|
Kód HS |
|
Kontejnery 20 stop prázdné |
8609000002 |
|
Kontejnery 30 stop prázdné |
8609000004 |
|
Kontejnery 40 stop prázdné |
8609000003 |
|
Kontejnery 20 stop naložené |
8609000007 |
|
Kontejnery 30 stop naložené |
8609000008 |
|
Kontejnery 40 stop naložené |
8609000009 |
|
2.7 Výměna informací mezi orgány RIS
Při výměně informací mezi orgány RIS se použije typ zprávy o průjezdu s uvedením „PAS“ v segmentu BGM (prvek 1001).
V této zprávě PAS se zahrnou následující informace o plavbě:
— |
Prvek BGM 1001 = „PAS“, |
— |
Skupina TDT:
|
— |
Skupiny CNI s veškerým (známým) nákladem na palubě. |
Skupina CNI může být prázdná pouze v případě, že jde o zprávu o průjezdu oznamující jinému (místnímu) subjektu poslední polohu/bod průjezdu daného plavidla.
2.8 Zrušení hlášení nebo oznámení přerušení/opětovného zahájení plavby
Při rušení hlášení nebo při oznamování přerušení/opětovného zahájení plavby se uvedou následující informace:
— |
Prvek BGM 1225 = „1“ nebo „150“ nebo „151“ (podle funkce zprávy). |
— |
Prvek RFF(ACW) 1154 odkazuje na poslední odeslanou zprávu. |
— |
Všechny ostatní segmenty (TDT, CNI atd.) obsahují stejné informace, jaké uváděla poslední zaslaná zpráva o hlášení. |
(1) UN/CEFACT doporučení č. 33, Doporučení a pokyny k zavedení jednotného portálu (Recommendation and Guidelines on establishing a Single Window).
Dodatek 2
Seznam cestujících a seznam posádky – (PAXLST)
1. STANDARDNÍ ZPRÁVA PAXLST PODLE UN/EDIFACT
Hlášení seznamu cestujících a seznamu posádky vychází ze zprávy PAXLST podle UN/EDIFACT.
1.1 Definice funkcí
Zpráva o seznamu cestujících/seznamu posádky (PAXLST) povoluje přenos údajů o cestujících, nebo posádce, nebo o obou. Zpráva se použije při výměně údajů při vnitrozemské plavbě mezi kapitánem/vůdcem plavidla nebo přepravcem a určenými orgány, jako jsou terminály ISPS, celnice, imigrační kontrola, policie.
Zpráva se také použije k přenosu údajů o cestujících/posádce od určeného orgánu v zemi odjezdu k příslušným orgánům v zemi příjezdu dopravního prostředku.
1.2 Oblast použití
Zprávu o seznamu cestujících lze použít ve vnitrostátních i mezinárodních aplikacích. Vychází ze všeobecné praxe v administrativě, obchodě a přepravě a nezávisí na typu podnikání nebo průmyslovém odvětví, ani na druhu dopravy. Základní koncepce zprávy PAXLST spočívá v tom, že existuje jedna zpráva pro všechny členy posádky pro konkrétní plavidlo na konkrétní plavbě a jiná zpráva pro cestující na této plavbě, přičemž je možné hlásit samostatnou zprávou také případné černé pasažéry. Zprávy lze přenášet samostatně nebo zkombinovat do jednoho přenosu.
Zpráva umožňuje na základě EDI provést tyto požadavky na podávání zpráv:
— |
vnitrostátní požadavky na podávání zpráv o posádce/cestujících a černých pasažérech, |
— |
nařízení (ES) č. 725/2004 o zvýšení bezpečnosti lodí a přístavních zařízení také obsahuje ustanovení týkající se seznamu členů posádky a seznamu cestujících. |
Podle praxe doporučené v Úmluvě o usnadnění mezinárodní námořní přepravy navíc smí námořní orgány požadovat pouze tyto informace uvedené v seznamu posádky:
— |
Jméno a státní příslušnost lodi (země/oblast registrace) |
— |
Příjmení |
— |
Jména |
— |
Státní příslušnost |
— |
Hodnost nebo zařazení |
— |
Datum a místo narození |
— |
Typ a číslo průkazu totožnosti |
— |
Přístav a datum připlutí |
— |
Připlouvá z |
Podle požadavků příslušných orgánů ve vnitrozemské plavbě mohou být navíc požadovány následující informace:
— |
Jména návštěvníků na plavidle |
— |
Státní poznávací značky vozidel |
— |
Přesné místo a čas nalodění a odchodu na břeh |
— |
Požadované služby, jako jsou dodávky, zásoby a náhradní díly |
— |
Jména opravárenského personálu společně se jménem příslušné společnosti |
— |
Změny v posádce |
— |
Děti členů posádky |
Všechny tyto údaje lze vyměňovat pomocí zprávy PAXLST.
2. STRUKTURA ZPRÁVY
Struktura pro provedení zprávy obsahující hlášení seznamu posádky nebo seznamu cestujících je následující:
2.1 Seznam segmentů (abecední pořadí podle návěští)
UNH |
Message header |
BGM |
Beginning of message |
ATT |
Attribute |
DOC |
Document/message details |
DTM |
Date/time/period |
FTX |
Free text |
LOC |
Place/location identification |
NAD |
Name and address |
RFF |
Reference |
TDT |
Details of transport |
UNT |
Message trailer |
2.2 Tabulka segmentů
Pos |
Tag |
Name |
S |
R |
|
UNA |
|
C |
1 |
|
UNB |
|
M |
1 |
0010 |
UNH |
Message header |
M |
1 |
0020 |
BGM |
Beginning of message |
M |
1 |
0030 |
RFF |
Reference |
C |
1 |
0040 |
DTM |
Date/time/period |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0090 |
|
Segment group 2 |
M |
1 |
0100 |
TDT |
Details of transport |
M |
1 |
0110 |
DTM |
Date/time/period |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0120 |
|
Segment group 3 |
M |
4 |
0130 |
LOC |
Place/location identification |
M |
1 |
0140 |
DTM |
Date/time/period |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0150 |
|
Segment group 4 |
C |
999 |
0160 |
NAD |
Name and address |
M |
1 |
0170 |
ATT |
Attribute |
C |
1 |
0180 |
DTM |
Date/time/period |
M |
1 |
0210 |
FTX |
Free text |
C |
1 |
0220 |
LOC |
Place/location identification |
C |
3 |
|
|
|
|
|
0270 |
|
Segment group 5 |
C |
1 |
0280 |
DOC |
Document/message details |
M |
1 |
0290 |
DTM |
Date/time/period |
C |
1 |
0320 |
LOC |
Place/location identification |
C |
1 |
|
|
|
|
|
0440 |
UNT |
Message trailer |
M |
1 |
2.3 Diagram větvení
2.4 Formát zprávy o seznamu cestujících/seznamu posádky
Skupina segmentů |
Segment Složený datový prvek (C) Datový prvek NÁVĚŠTÍ |
Úroveň |
Status |
Formát |
Názvy |
Popis Kvalifikátory v uvozovkách |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
UNA |
0 |
C |
|
Service String Advice |
|
|
|
|
M |
an1 |
Component data element separator |
: |
|
|
|
M |
an1 |
Segment Tag and Data element separator |
+ |
|
|
|
M |
an1 |
Decimal notation |
. |
|
|
|
M |
an1 |
Release indicator |
? |
|
|
|
M |
an1 |
Reserved future use |
mezera |
|
|
|
M |
an1 |
Segment terminator |
‘ |
|
|
|
|
|
Advised string: UNA:+.? ‘ |
6 znaků |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNB |
0 |
M |
|
Interchange header |
|
|
S001 |
|
M |
|
SYNTAX IDENTIFIER |
|
|
0001 |
|
M |
a4 |
Syntax identifier |
Kontrolní agentura „UNOC“ |
|
0002 |
|
M |
n1 |
Syntax version number |
„2“ |
|
S002 |
|
M |
|
INTERCHANGE SENDER |
|
|
0004 |
|
M |
an..35 (an25) |
Sender identification |
Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště |
|
0007 |
|
|
an..4 |
Partner identification code qualifier |
Není k dispozici |
|
0008 |
|
|
an..14 |
Address for reverse routing |
Není k dispozici |
|
S003 |
|
M |
|
INTERCHANGE RECIPIENT |
|
|
0010 |
|
M |
an..35 (an25) |
Recipient identification |
Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště |
|
0007 |
|
|
an..4 |
Partner identification code qualifier |
Není k dispozici |
|
0014 |
|
|
an..14 |
Routing address |
Není k dispozici |
|
S004 |
|
M |
|
DATE/TIME OF PREPARATION |
|
|
0017 |
|
M |
n6 |
Date |
Datum generování, RRMMDD |
|
0019 |
|
M |
n4 |
Time |
Čas generování, HHMM |
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange reference identification. |
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy |
|
S005 |
|
C |
|
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD |
Není k dispozici |
|
0022 |
|
|
an..14 |
Recipient's reference/password |
Není k dispozici |
|
0025 |
|
|
an2 |
Recipient's reference, password qualifier |
Není k dispozici |
|
0026 |
|
|
an..14 |
Application reference |
Není k dispozici |
|
0029 |
|
|
a1 |
Processing priority code |
Není k dispozici |
|
0031 |
|
C |
n1 |
Acknowledgement request |
„1“ = Odesílatel požaduje potvrzení, tj. segmenty UNB a UNZ obdrženy a identifikovány |
|
0032 |
|
|
an..35 |
Communications agreement id |
Není k dispozici |
|
0035 |
|
C |
n1 |
Test indicator |
„1“ = Výměna se týká zkušební zprávy |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNH |
|
M |
|
MESSAGE HEADER |
Identifikace, specifikace a záhlaví zprávy |
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Prvních 14 míst čísla zprávy |
|
S009 |
|
M |
|
MESSAGE IDENTIFIER |
Identifikace zprávy |
|
0065 |
|
M |
an..6 |
Message type |
„PAXLST“ – typ zprávy |
|
0052 |
|
M |
an..3 |
Message version number |
„D“ – číslo verze zprávy |
|
0054 |
|
M |
an..3 |
Message release number |
„05 A“ – číslo vydání zprávy |
|
0051 |
|
M |
an..2 |
Controlling agency |
„UN“ – kontrolní agentura |
|
0057 |
|
M |
an..6 |
Association assigned code |
„ERI13“, ERI verze 1.3 |
|
0068 |
|
M |
an..35 |
Common access reference |
Společný přístupový odkaz Odkaz na všechny zprávy vztažený k jednomu společnému souboru |
|
S010 |
|
|
|
STATUS OF THE TRANSFER |
Stav přenosu |
|
0070 |
|
|
n..2 |
Sequence of transfers |
Není k dispozici |
|
0073 |
|
|
a1 |
First and last transfer |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
|
BGM |
0 |
M |
|
BEGINNING OF MESSAGE |
Identifikace typu a funkce zprávy |
|
C002 |
|
|
|
Document/message name |
Název zprávy |
|
1001 |
|
M |
an..3 |
Document name code |
Typ zprávy: „250“ seznam posádky „745“ seznam cestujících „10“ seznam černých pasažérů |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
Není k dispozici |
|
1000 |
|
M |
an..35 |
Document name |
Název dokumentu: „CREW LIST“ „PASSENGER LIST“ „STOWAWAY LIST“ (jedna zpráva PAXLST obsahuje jeden dokument) |
|
C106 |
|
M |
|
Document/message identification |
|
|
1004 |
|
M |
an..35 an(15) |
Document identifier |
Referenční číslo zprávy |
|
1056 |
|
C |
an..9 |
Version identifier |
Identifikátor verze |
|
1060 |
|
C |
an..6 |
Revision identifier |
Identifikátor revize |
|
1225 |
|
M |
an..3 |
MESSAGE FUNCTION CODE |
Funkce zprávy: „1“ = zpráva o zrušení „9“ = nová zpráva (původní) „5“ = zpráva o změně „22“ = konečné předání (konec plavby) „150“ = přerušení plavby „151“ = opětovné zahájení plavby |
|
4343 |
|
|
an..3 |
RESPONSE TYPE CODE |
QA |
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF |
0 |
C |
|
REFERENCE |
Odkaz na zprávu, která se mění; povinný, pokud je zpráva zprávou o změně |
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
Odkaz |
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„ACW“ |
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
(an14) referenční číslo zprávy z BGM, návěští 1004 zprávy, na kterou aktuální zpráva odkazuje |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
Není k dispozici |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
Není k dispozici |
|
1060 |
|
|
an..35 |
Revision number |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
|
DTM |
0 |
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Datum/čas/období |
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„184“ Datum hlášení |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Čas: SSRRMMDD |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„102“ |
|
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
1 |
M |
|
Specification of the means of transport |
Specifikace dopravního prostředku, pojmenování plavidla v konvoji (jedno plavidlo bez nákladního člunu je v tomto kontextu také konvoj) |
|
8051 |
|
M |
an..3 |
„20“ (main transport) |
Kvalifikátor kódu fáze dopravy |
|
8028 |
|
C |
an..17 |
Conveyance reference number |
Číslo plavby definované odesílatelem zprávy |
|
C220 |
|
M |
|
Transport modality |
Není k dispozici |
|
8067 |
|
M |
an..3 |
Mode of transport, coded |
„8“ pro vnitrozemskou vodní dopravu, „1“ pro námořní dopravu (viz doporučení EHK OSN č. 19) |
|
8066 |
|
|
an..17 |
Transport mode name |
Není k dispozici |
|
C001 |
|
M |
|
Type of means of transport identification, convoy type |
Kód pro dopravní prostředky typu loď a konvoj z doporučení UN/CEFACT č. 28, viz příloha část II, kapitola 2.3.1 |
|
8179 |
|
|
an..8 |
Transport means description code |
Není k dispozici |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
Není k dispozici |
|
8178 |
|
|
an..17 |
Transport means description |
Není k dispozici |
|
C040 |
|
|
|
Carrier |
|
|
3127 |
|
|
an..17 |
Carrier identifier |
Není k dispozici |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
Není k dispozici |
|
3128 |
|
|
an..35 |
Carrier name |
Není k dispozici |
|
8101 |
|
|
an..3 |
Transit direction indicator code |
Není k dispozici |
|
C401 |
|
|
|
Excess transportation information |
Není k dispozici |
|
8457 |
|
|
an..3 |
Excess transportation reason code |
Není k dispozici |
|
8459 |
|
|
an..3 |
Excess transportation responsibility code. |
Není k dispozici |
|
7130 |
|
|
an..17 |
Customer shipment autorisation identifier |
Není k dispozici |
|
C222 |
|
M |
|
Transport identification |
|
|
8213 |
|
M |
an..9 (an7..8) |
ID. of means of transport identification |
Číslo plavidla: 7 míst pro označení podle IMO, 8 míst pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI) |
|
1131 |
|
M |
an..17 |
Code list qualifier |
„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2 „ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3 |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
Není k dispozici |
|
8212 |
|
M |
an..35 |
Name of the vessel |
Jméno lodi; jestliže má název více než 35 míst, jméno plavidla se zkrátí. |
|
8453 |
|
M |
an..3 |
(an2) Nationality, ISO 3166 country code |
Dvojpísmenný abecední kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8 Poznámka. Pokud není státní příslušnost vnitrozemského plavidla k dispozici, uvede se zde kód země nebo oblasti registrace společně s číselnými specifikacemi ENI. |
|
8281 |
|
|
an..3 |
Transport means ownership indicator code. |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
DTM |
1 |
M |
TDT(20) |
Estimated time of arrival/departure |
|
|
C507 |
|
|
|
Date/time/period |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„132“ pro připlutí „133“ pro odplutí |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
V místním čase místa připlutí |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„203“ pro SSRRMMDDHHMM |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC(1) |
1 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Přístav vyplutí, přístav, kde začíná přeprava |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„5“ místo vyplutí |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
M |
an..35 (an5) |
Place/location identification |
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3224 |
|
D[Use 1] |
an..256 (an..17) |
Place/location |
Celý název lokality přístavu |
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Kód terminálu, příloha část II, kapitola 2.3.11 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3222 |
|
D[Use 1] |
an..70 |
Related place/location one |
Celý název terminálu |
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hektometr úseku plavební dráhy |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
TDT/LOC1 |
DTM |
1 |
M |
|
Estimated time of departure |
|
|
C507 |
|
|
|
Date/time/period |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„133“ pro odplutí |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
V místním čase místa připlutí |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„203“ pro SSRRMMDDHHMM |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC(2) |
1 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
První přístav zastávky |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„87“ |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
M |
an..35 (an5) |
Place/location identification |
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3224 |
|
D[Use 1] |
an..256 (an..17) |
Place/location |
Celý název lokality přístavu |
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3222 |
|
D[Use 1] |
an..70 |
Related place/location one |
Celý název terminálu |
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hektometr úseku plavební dráhy |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
TDT/LOC 2 |
DTM |
1 |
M |
|
Estimated time of first port of call |
|
|
C507 |
|
|
|
Date/time/period |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„252“ Datum/čas připlutí do výchozího přístavu |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
V místním čase místa připlutí |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„203“ pro SSRRMMDDHHMM |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC(3) |
1 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Poslední přístav zastávky |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„125“ |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
M |
an..35 (an5) |
Place/location identification |
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3224 |
|
D[Use 1] |
an..256 (an..17) |
Place/location |
Celý název lokality přístavu |
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3222 |
|
D[Use 1] |
an..70 |
Related place/location one |
Celý název terminálu |
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hektometr úseku plavební dráhy |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
TDT/LOC 3 |
DTM |
1 |
M |
|
Estimated time of arrival/departure |
|
|
C507 |
|
|
|
Date/time/period |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„253“ Datum/čas vyplutí z posledního přístavu zastávky |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
V místním čase místa připlutí |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„203“ pro SSRRMMDDHHMM |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC(4) |
1 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Přístav připlutí |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„60“ |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
M |
an..35 (an5) |
Place/location identification |
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3224 |
|
D[Use 1] |
an..256 (an..17) |
Place/location |
Celý název lokality přístavu |
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3222 |
|
D[Use 1] |
an..70 |
Related place/location one |
Celý název terminálu |
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hektometr úseku plavební dráhy |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
TDT/LOC 4 |
DTM |
1 |
M |
|
Estimated time of arrival/departure |
|
|
C507 |
|
|
|
Date/time/period |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„132“ pro připlutí |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
V místním čase místa připlutí |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„203“ pro SSRRMMDDHHMM |
|
|
|
|
|
|
|
GRP 4 |
NAD |
0 |
M |
|
NAME and ADDRESS |
Údaje o jméně a adrese osoby |
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
Typ jména: „FM“ pro člena posádky „FL“ pro cestujícího „BV“ pro černé pasažéry |
|
C082 |
|
C |
|
PARTY IDENTIFICATION DETAILS |
Identifikace jména |
|
3039 |
|
|
an..35 |
Party identification |
Kódový nebo textový popis vztahu |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
C058 |
|
M |
|
NAME AND ADDRESS |
Není k dispozici |
|
3124 |
|
M |
an..35 |
Name and address line |
Příjmení |
|
3124 |
|
M |
an..35 |
Name and address line |
Jména |
|
3124 |
|
C |
an..35 |
Name and address line |
Prefix (pohlaví) |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
|
C080 |
|
C |
|
PARTY NAME |
|
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
Není k dispozici |
|
C059 |
|
C |
|
STREET |
|
|
3042 |
|
C |
an..35 |
Street and number/PO box |
Ulice a číslo nebo poštovní přihrádka |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
|
3164 |
|
C |
an..35 |
City name |
Město |
|
C819 |
|
C |
|
Country sub-entity identification |
Není k dispozici |
|
3229 |
|
C |
an..9 |
Country sub-entity name code |
Poštovní směrovací číslo |
|
1131 |
|
C |
an..17 |
Code list identification code |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
Není k dispozici |
|
3228 |
|
|
an..70 |
Country sub-entity name |
Není k dispozici |
|
3251 |
|
C |
an..17 |
postal code |
|
|
3207 |
|
M |
an..3 |
(an2) nationality, ISO3166 country code |
Dvojpísmenný abecední kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8 |
|
|
|
|
|
|
|
GRP 4 |
ATT |
1 |
C |
|
Rank/title |
Hodnost/titul |
|
9017 |
|
M |
an..3 |
Attribute function qualifier |
„5“ Profesionální titul „1“ Člen posádky |
|
C955 |
|
C |
|
Attribute type |
|
|
9021 |
|
|
an..17 |
Attribute type, coded |
|
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
Není k dispozici |
|
9020 |
|
|
an..70 |
Attribute type description |
Není k dispozici |
|
C956 |
|
C |
|
Attribute detail |
|
|
9019 |
|
|
an..17 |
Attribute description code |
Není k dispozici |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
Není k dispozici |
|
9018 |
|
M |
an..256 |
Attribute description |
Název hodnosti/titulu např. nejvyšší úředník |
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
DTM |
1 |
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Datum narození |
|
C507 |
|
|
|
Date/time/period |
Datum/čas/období |
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„329“ |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Datum: SSRRMMDD |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„102“ |
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
FTX |
1 |
C |
|
Free text |
Všeobecné informace |
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject qualifier |
Typ tématu textu „AAI“ Obecné informace |
|
4453 |
|
|
an..3 |
Text function, coded |
|
|
C107 |
|
C |
|
Text reference |
|
|
4441 |
|
M |
an..17 |
Free text, coded |
Informace o zastávce plavidla v souvislosti s naloděním osob. Obecné informace o zastávce plavidla. |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency, coded |
Není k dispozici |
|
C108 |
|
C |
|
Text literal |
|
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Státní poznávací značka vozidla |
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Návštěvník |
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Název společnosti poskytovatele služby a další údaje |
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Jména a délka návštěvy navštěvujících dětí |
|
4440 |
|
D[Use 2] |
an..512 |
Free text |
Zdravotní stav |
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
|
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
|
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
LOC(1) |
|
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Místo narození |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„180“ |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
C |
an..35 (an5) |
Place/location identification |
Dvojpísmenný abecední kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3224 |
|
M |
an..256 (an..35) |
Place/location |
Místo narození |
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
Není k dispozici |
|
3223 |
|
|
an..35 |
Related place/location one identification |
Není k dispozici |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
Není k dispozici |
|
C553 |
|
|
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
Není k dispozici |
|
3233 |
|
|
an..25 |
Related place/location two identification |
Není k dispozici |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3232 |
|
|
an..70 |
Related place/location two |
Není k dispozici |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
LOC(2) |
|
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Místo nalodění |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„178“ pro místo nalodění |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
C |
an..35 (an5) |
Place/location identification |
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro přístav, viz příloha část II, kapitola 2.3.9 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3224 |
|
D[Use 1] |
an..256 |
Place/location |
Celý název lokality přístavu |
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
M |
an..35 (an5) |
Related place/location one identification |
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3222 |
|
D[Use 1] |
an..70 |
Related place/location one |
Celý název terminálu |
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
M |
an..35 (an5) |
Related place/location two identification |
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3232 |
|
C |
an..70 (an5) |
Related place/location two |
Hektometr úseku plavební dráhy |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
LOC(3) |
|
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Místo vylodění |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„179“ pro místo vylodění |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
C |
an..35 (an5) |
Place/location identification |
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro přístav, viz příloha část II, kapitola 2.3.9 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3224 |
|
D[Use 1] |
an..256 |
Place/location |
Celý název lokality přístavu |
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location one identification |
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3222 |
|
D[Use 1] |
an..70 |
Related place/location one |
Celý název terminálu |
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an5) |
Related place/location two identification |
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3232 |
|
C |
an..70 (an5) |
Related place/location two |
Hektometr úseku plavební dráhy |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
DOC |
1 |
M |
|
Travel document details |
Údaje o cestovních dokladech |
|
C002 |
|
M |
|
Document/message name |
Název dokumentu/zprávy |
|
1001 |
|
M |
n..3 |
Document/message name, coded |
Typ dokladu: „39“ Cestovní pas „36“ Průkaz totožnosti „SMB“ Námořnická knížka „40“ Řidičský průkaz (národní) „41“ Řidičský průkaz (mezinárodní) „483“ Vízum |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency, coded |
Není k dispozici |
|
1000 |
|
C |
an..35 |
Document name |
Typ víza |
|
C503 |
|
M |
|
Document/message details |
|
|
1004 |
|
M |
an..35 |
Document/message number |
Identifikátor dokumentu |
|
1373 |
|
|
an..3 |
Document/message status, coded |
Není k dispozici |
|
1366 |
|
|
an..70 |
Document/message source |
Není k dispozici |
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
Není k dispozici |
|
1056 |
|
|
an..9 |
Version |
Není k dispozici |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
|
3153 |
|
|
an..3 |
Communication channel identifier, coded |
Není k dispozici |
|
1220 |
|
|
n..2 |
Number of copies of document required |
Není k dispozici |
|
1218 |
|
|
n..2 |
Number of originals of document required |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
DOC |
DTM |
2 |
C |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Datum ukončení platnosti |
|
C507 |
|
|
|
Date/time/period |
Datum/čas/období |
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„192“ |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Datum: SSRRMMDD |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„102“ |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
LOC(1) |
1 |
M |
|
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Místo vydání dokladu |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
„44“ |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
C |
an..35 (an5) |
Place/location identification |
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16), viz příloha část II, kapitola 2.3.9 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3224 |
|
|
an..256 |
Place/location |
Není k dispozici |
|
C519 |
|
|
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
Není k dispozici |
|
3223 |
|
|
an..25 |
Related place/location one identification |
Není k dispozici |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3222 |
|
|
an..70 |
Related place/location one |
Není k dispozici |
|
C553 |
|
|
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
Není k dispozici |
|
3233 |
|
|
an..25 |
Related place/location two identification |
Není k dispozici |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3232 |
|
|
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Není k dispozici |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNT |
0 |
M |
|
MESSAGE TRAILER |
Ukončení a kontrola úplnosti zprávy |
|
0074 |
|
M |
n..6 |
Number of segments in the message |
|
|
0062 |
|
M |
an..14 |
First 14 positions of the message reference number |
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNZ |
|
M |
|
INTERCHANGE TRAILER |
Ukončení a kontrola výměny |
|
0036 |
|
M |
n..6 |
Interchange control count |
„1“ pro počet zpráv obsažených ve výměně |
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange control reference |
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy |
Obchodní pravidla |
|
D[USE 1] |
Je-li kód XXXXX, vyplní se tento datový prvek. |
D[USE 2] |
Tento datový prvek je povinný, požaduje-li osoba další podporu. |
Dodatek 3
Zpráva o odpovědi a přijetí (APERAK) ERINOT— ERIRSP
1. OBECNÁ ZPRÁVA O ODPOVĚDI A PŘIJETÍ APERAK
Tato zpráva se používá, je-li to nezbytné, k zajištění funkcí odpovědi a převzetí na odesílané zprávy.
Funkcí této zprávy je:
a) |
informovat vydavatele zprávy, že jeho zprávu obdržela aplikace adresáta a že byla zamítnuta kvůli chybám, které se vyskytly při zpracování v aplikaci; |
b) |
potvrdit vydavateli zprávy převzetí jeho zprávy aplikací adresáta. |
1.1 Oblast použití
Zprávu o chybě aplikace a potvrzovací zprávu lze použít ve vnitrostátních i mezinárodních aplikacích. Nezávisí na typu podnikání nebo průmyslovém odvětví, ani se nejedná o zákonný požadavek: vychází z obchodních postupů souvisejících s administrativou a přepravou.
1.2 Zásady
Zprávu lze nejdříve zkontrolovat na systémové úrovni (např. zpráva CONTRL), aby se odhalily syntaktické chyby a potvrdilo se její převzetí. Potom bude předána do procesu aplikace ke zpracování.
Jestliže je nutno zaslat potvrzení o přijetí, zasílá se zpráva APERAK s uvedením důvodu potvrzení. Pokud je na úrovni aplikace odhalena chyba, která zabrání jejímu úplnému zpracování, je původnímu vydavateli zprávy zaslána zpráva APERAK s podrobnostmi o nalezených chybách. V případě chyby aplikace je zpráva APERAK předána ručně.
V případě potvrzení je podle uvážení příjemce zpráva APERAK zpracována automaticky nebo ručně.
2. ZPRÁVA O ODPOVĚDI ERI ERIRSP
Zpráva ERIRSP je odvozena ze zprávy UN/EDIFACT APERAK. Zprávy o odpovědi mají z hlediska různých funkcí zprávy ERINOT o hlášení (nová, změna nebo zrušení) všechny stejnou strukturu. Odpověď na „změnu“ nebo „zrušení“ obsahuje informace o tom, zda přijímací systém zpracoval „změnu“ nebo „zrušení“, nebo ne. Odpověď je vyžadována pouze v případě, že segment NAD (1)/COM s kvalifikátorem „EI“ obsahuje číslo poštovní schránky nebo obsahuje s kvalifikátorem „EM“ e-mailovou adresu, kam má být odpověď vrácena.
2.1 Seznam segmentů (abecední pořadí podle návěští)
BGM |
Beginning of message |
COM |
Communication contact |
DTM |
Date/time/period |
ERC |
Application error information |
FTX |
Free text |
NAD |
Name and address |
RFF |
Reference |
UNH |
Message header |
UNT |
Message trailer |
2.2 Tabulka segmentů
Pos |
Tag |
Name |
S |
R |
|
UNB |
|
M |
1 |
0010 |
UNH |
Message header |
M |
1 |
0020 |
BGM |
Beginning of message |
M |
1 |
0030 |
DTM |
Date/time/period |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0060 |
|
Segment group 1 |
C |
2 |
0070 |
RFF |
Reference |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0090 |
|
Segment group 2 |
C |
1 |
0100 |
NAD |
Name and address |
M |
1 |
0120 |
COM |
Communication contact |
C |
3 |
|
|
|
|
|
0130 |
|
Segment group 3 |
D[1] |
9 |
0140 |
ERC |
Application error information |
M |
1 |
0150 |
FTX |
Free text |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0190 |
UNT |
Message trailer |
M |
1 |
Obchodní pravidla |
|
D[1] |
Tato skupina segmentů se používá, vyskytne-li se jakákoli chyba nebo chyby aplikace. |
2.3 Diagram větvení
2.4 Struktura zprávy ERIRSP
Tabulka 2 vymezuje segmenty zpráv o odpovědi ERI.
Tabulka 2: Zpráva o odpovědi ERI ERIRSP
Skupina segmentů |
Segment Složený datový prvek (C) Datový prvek NÁVĚŠTÍ |
Úroveň |
Status |
Formát |
Název |
Popis Kvalifikátory v uvozovkách |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
UNB |
0 |
M |
|
INTERCHANGE HEADER |
|
|
S001 |
|
M |
|
SYNTAX IDENTIFIER |
|
|
0001 |
|
M |
a4 |
Syntax identifier |
Kontrolní agentura „UNOA“ |
|
0002 |
|
M |
n1 |
Syntax version number |
„2“ |
|
S002 |
|
M |
|
INTERCHANGE SENDER |
|
|
0004 |
|
M |
an..35 (an25) |
Sender identification |
Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště |
|
0007 |
|
|
an..4 |
Partner identification code qualifier |
Není k dispozici |
|
0008 |
|
|
an..14 |
Address for reverse routing |
Není k dispozici |
|
S003 |
|
M |
|
INTERCHANGE RECIPIENT |
|
|
0010 |
|
M |
an..35 (an25) |
Recipient identification |
Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště |
|
0007 |
|
|
an..4 |
Partner identification code qualifier |
Není k dispozici |
|
0014 |
|
|
an..14 |
Routing address |
Není k dispozici |
|
S004 |
|
M |
|
DATE/TIME OF PREPARATION |
|
|
0017 |
|
M |
n6 |
Date |
Datum generování, RRMMDD |
|
0019 |
|
M |
n4 |
Time |
Čas generování, HHMM |
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange control reference |
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy |
|
S005 |
|
|
|
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD |
|
|
0022 |
|
|
an..14 |
Recipient’s reference/password |
Není k dispozici |
|
0025 |
|
|
an2 |
Recipient’s reference, password qualifier |
Není k dispozici |
|
0026 |
|
|
an..14 |
Application reference |
Není k dispozici |
|
0029 |
|
|
a1 |
Processing priority code |
Není k dispozici |
|
0031 |
|
|
n1 |
Acknowledgement request |
Není k dispozici |
|
0032 |
|
|
an..35 |
Communications agreement id |
Není k dispozici |
|
0035 |
|
C |
n1 |
Test indicator |
„1“ = Výměna se týká zkušební zprávy |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNH |
0 |
M |
|
MESSAGE HEADER |
Identifikace, specifikace a záhlaví zprávy |
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy |
|
S009 |
|
M |
|
MESSAGE IDENTIFIER |
|
|
0065 |
|
M |
an..6 |
Message type |
„APERAK“ – typ zprávy |
|
0052 |
|
M |
an..3 |
Message version number |
„D“ |
|
0054 |
|
M |
an..3 |
Message release number |
„98B“ |
|
0051 |
|
M |
an..2 |
Controlling agency |
„UN“ |
|
0057 |
|
M |
an..6 |
Association assigned code |
„ERI13“, ERI verze 1.3 |
|
0068 |
|
|
an..35 |
Common access reference |
Není k dispozici |
|
S010 |
|
|
|
STATUS OF THE TRANSFER |
|
|
0070 |
|
|
n..2 |
Sequence of transfers |
Není k dispozici |
|
0073 |
|
|
a1 |
First and last transfer |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
|
BGM |
0 |
M |
|
BEGINNING OF MESSAGE |
Identifikace typu a funkce zprávy |
|
C002 |
|
M |
|
DOCUMENT/MESSAGE NAME |
|
|
1001 |
|
M |
an..3 |
Document/message name code |
Typ obdržené zprávy, k níž tato zpráva obsahuje informaci o potvrzení: „VES“ – zpráva z plavidla určená orgánu RIS „CAR“ – zpráva od přepravce určená orgánu RIS „PAS“ – zpráva o průjezdu od orgánu RIS jinému orgánu RIS |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
1000 |
|
|
an..35 |
Document/message name |
Není k dispozici |
|
C106 |
|
M |
|
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION |
|
|
1004 |
|
M |
an..35 (an15) |
Document identifier |
Referenční číslo zprávy. Toto číslo musí být pokud možno jedinečné jak u odesílatele, tak u příjemce. Při obdržení zprávy a následném předání dalšímu příjemci se použije referenční číslo původní zprávy. Přechodný systém v tomto případě negeneruje jiné referenční číslo zprávy. |
|
1056 |
|
|
an..9 |
Version |
Není k dispozici |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
|
1225 |
|
M |
an..3 |
Message function code |
Funkce zprávy: „9“ = nová zpráva (původní) |
|
4343 |
|
M |
an..3 |
Response type code |
„AP“ přijata „RE“ zamítnuta Hlášení je zamítnuto, jestliže přeprava již dosáhla svého místa určení. |
|
|
|
|
|
|
|
|
DTM |
1 |
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
Datum/čas, kdy přijímací aplikace provede schválení nebo zamítnutí |
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„137“ pro datum/čas dokumentu/zprávy |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Hodnota času připlutí: RRMMDDHHMM |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„201“ pro RRMMDDHHMM |
|
|
|
|
|
|
|
GRP 1 |
RFF (1) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Odkaz na předchozí zprávu |
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„ACW“ pro referenční číslo předchozí zprávy |
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Referenční číslo zprávy z BGM, návěští 1004 zprávy, na kterou tato zpráva odkazuje |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
Není k dispozici |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
Není k dispozici |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
GRP 1 |
RFF (2) |
1 |
C |
|
REFERENCE |
Odkaz na číslo transakce/faktury |
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„AAY“ pro referenční číslo k transakci |
|
1154 |
|
M |
an..35 |
Reference number |
Referenční číslo přiřazené přijímajícím orgánem. Referenční číslo začíná kódem země podle OSN, po kterém následují tři místa pro přidělující systém. Závěrečnou část tvoří vlastní referenční číslo. |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
Není k dispozici |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
Není k dispozici |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
GRP 2 |
NAD |
1 |
M |
|
NAME and ADDRESS |
Jméno a adresa odesílatele hlášení |
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
„MS“ pro odesílatele zprávy |
|
C082 |
|
|
|
PARTY IDENTIFICATION DETAILS |
Není k dispozici |
|
3039 |
|
|
an..35 |
Party identification |
Není k dispozici |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
C058 |
|
|
|
NAME AND ADDRESS |
Není k dispozici |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
|
C080 |
|
M |
|
PARTY NAME |
|
|
3036 |
|
M |
an..35 |
Party name |
Jméno odesílatele hlášení |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
Není k dispozici |
|
C059 |
|
C |
|
STREET |
|
|
3042 |
|
M |
an..35 |
Street and number/PO box |
Ulice a číslo nebo poštovní přihrádka |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
|
3164 |
|
C |
an..35 |
City name |
Město |
|
3229 |
|
|
an..9 |
Country sub-entity identification |
Není k dispozici |
|
3251 |
|
C |
an..9 |
Postcode identification |
Poštovní směrovací číslo |
|
3207 |
|
C |
an..3 |
Country |
Dvojpísmenný abecední kód země podle ISO 3166-1, viz příloha, kapitola 2.3.8 |
|
|
|
|
|
|
|
NAD |
COM |
2 |
C |
|
COMMUNICATION CONTACT |
Údaje o komunikačním kontaktu odesílatele (max. 3 krát) |
|
C076 |
|
M |
|
COMMUNICATION CONTACT |
|
|
3148 |
|
M |
an..70 |
Communication number |
Komunikační číslo |
|
3155 |
|
M |
an..3 |
Communication channel qualifier |
„TE“ pro telefonní číslo „FX“ pro faxové číslo „EM“ pro e-mailovou adresu |
|
|
|
|
|
|
|
GRP 3 |
ERC |
1 |
C |
|
APPLICATION ERROR INFORMATION |
|
|
C901 |
|
M |
|
APPLICATION ERROR DETAIL |
|
|
9321 |
|
M |
an..8 |
Application error |
Kód chyby aplikace |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
ERC |
FTX |
2 |
M |
|
FREE TEXT |
Pro sdělení důvodu zamítnutí |
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„AAO“ pro popis chyby ve volném textu |
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
Není k dispozici |
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
|
4441 |
|
|
an..17 |
Free text identification |
Není k dispozici |
|
1131 |
|
|
an..3 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
C108 |
|
C |
|
TEXT LITERAL |
Text |
|
4440 |
|
M |
an.. 70 |
Free text |
Další popis |
|
4440 |
|
C |
an.. 70 |
Free text |
Další popis |
|
4440 |
|
C |
an.. 70 |
Free text |
Další popis |
|
4440 |
|
C |
an.. 70 |
Free text |
Další popis |
|
4440 |
|
C |
an.. 70 |
Free text |
Další popis |
|
3453 |
|
|
an.. 3 |
Language, coded |
Není k dispozici |
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNT |
|
M |
|
MESSAGE TRAILER |
Ukončení a kontrola úplnosti zprávy |
|
0074 |
|
M |
n..6 |
Number of segments in a message |
|
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNZ |
|
M |
|
INTERCHANGE TRAILER |
Ukončení a kontrola výměny |
|
0036 |
|
M |
n..6 |
Interchange control count |
„1“ pro počet zpráv obsažených ve výměně |
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange control reference |
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy |
3. CHYBOVÉ KÓDY
Pro datový atribut: REFERENČNÍ ČÍSLO ODPOVĚDI NA KÓD POPISUJÍCÍ CHYBU, v segmentu ERC, datový prvek 9321, se použijí chybové kódy přístupné elektronicky v Evropském systému pro správu referenčních údajů (ERDMS) provozovaném Evropskou komisí.
Dodatek 4
Hlášení pro přístav o vedení kotviště (BERMAN)
1. NEZBYTNÁ DATA PODLE ÚMLUVY FAL
Ve všeobecné deklaraci (1) podle úmluvy FAL nesmí veřejné orgány požadovat více než následující informace:
1. |
jméno a popis lodi |
2. |
státní příslušnost lodi |
3. |
konkrétní údaje týkající se registrace |
4. |
konkrétní údaje týkající se prostornosti |
5. |
jméno velitele lodi |
6. |
jméno a adresu agenta lodi |
7. |
stručný popis nákladu |
8. |
počet členů posádky |
9. |
počet cestujících |
10. |
stručné údaje o plavbě |
11. |
datum a čas připlutí, datum odplutí |
12. |
přístav připlutí nebo odplutí |
13. |
poloha lodi v přístavu |
14. |
požadavky lodi, pokud jde o zařízení pro příjem odpadu a zbytků |
15. |
účel zastávky |
Kromě toho mohou být pro účely ISPS (2) požadovány následující podrobnosti:
16. |
jméno bezpečnostního důstojníka lodi |
17. |
číslo a orgán osvědčení lodní bezpečnosti (ISSC) |
18. |
bezpečnostní úroveň, na jaké loď funguje, úroveň 1, 2 nebo 3 |
19. |
informace o počtu osob a vozidel |
2. FUNKCE ZPRÁVY
2.1 Definice funkcí
Zpráva BERMAN je zpráva od přepravce, jeho agenta nebo plavidla příslušnému přístavnímu orgánu s požadavkem na kotviště, uvádějící podrobnosti ohledně zastávky, údaje o lodi, požadavky na kotviště a předpokládané operace (3). Vychází ze zprávy EDIFACT BERMAN, zveřejněné ve sborníku UN/EDIFACT D 04B.
2.2 Oblast použití
Zpráva vychází z následujících mezinárodních a evropských právních předpisů a podporuje jejich provedení pomocí EDI:
a) |
IMO FAL Form 1 (obsažený také v kompendiu IMO o usnadňování a elektronickém obchodu, dokument FAL.5/Circ.15 ze dne 19. února 2001 a rovněž obsažený ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2010/65/EU (4)); |
b) |
Mezinárodní předpis o bezpečnosti lodí a přístavních zařízení (ISPS), přijatý konferencí smluvních stran Mezinárodní námořní organizace (IMO) dne 12. prosince 2002, v rámci změn přílohy Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti života na moři (SOLAS) z roku 1974 a nařízení (ES) č. 725/2004. |
2.3 Zásady týkající se zprávy
Pro zprávu BERMAN, definovanou v těchto technických specifikacích za účelem systému elektronických zpráv ve vnitrozemské plavbě, platí následující zásady:
1. |
Zpráva obsahuje informace pouze o jediném dopravním prostředku. |
2. |
Jedna zpráva se týká jedné návštěvy lodi v jednom přístavu zastávky. |
3. |
Návštěva plavidla je identifikována jedinečným referenčním číslem zastávky, které vystaví orgán v přístavu (např. přístavní orgán nebo celní úřad). |
4. |
Zpráva obsahuje informace o platných požadavcích týkajících se hlášení lodi pro přístav. Musí umožňovat jednu žádost na loď – ať už se jedná o vstup do přístavu, kotvení při připlutí lodi, opuštění kotviště při odplutí lodi nebo přesunutí kotvišť lodi v rámci přístavu nebo pouhý tranzit prostorem přístavu. |
5. |
Hlášení připlutí obsahuje všechny údaje týkající se pohybu lodi z prostoru mimo přístav k prvnímu kotvišti v oblasti přístavu. Lze upřesnit další služby, které je třeba zajistit pro připlutí k prvnímu kotvišti (např. obstarání lodivodů, VTS, vlečných člunů a vazačů). Musí být uveden ETA (předpokládaný čas připlutí) do místa vstupu a předchozí přístav zastávky lodi. |
6. |
Požadavek na přesun kotviště obsahuje všechny podrobné informace týkající se pohybu z jednoho kotviště na druhé v oblasti stejného přístavu. Pro každé kotviště samostatně lze upřesnit další služby, které je třeba zajistit (např. obstarání vlečných člunů, lodivodů nebo vazače). ETD (předpokládaný čas odplutí) pro první kotviště je povinný. Požadavek na přesun kotviště dále obsahuje ostatní kotviště, jejichž návštěva je plánována během zastávky lodě v přístavu, včetně ETA do těchto kotvišť. |
7. |
Požadavek na odplutí obsahuje všechny podrobné informace týkající se odplutí lodi z (posledního) kotviště v oblasti přístavu. Pro odplutí z kotviště lze upřesnit další služby, které je třeba zajistit (např. obstarání vlečných člunů, lodivodů nebo vazače). Při odplutí musí být uveden ETD z kotviště a příští přístav zastávky lodi. |
8. |
Zpráva musí splňovat požadavky ustanovení o zasílání náhradní zprávy nebo zrušení dříve zaslané původní zprávy. |
9. |
Obsah zprávy je jedinečně identifikován pomocí odkazu na zprávu (v BGM 1004) a identifikace odesílatele zprávy (v NAD(MS) 3039). Všechny ostatní identifikační údaje, jako je jedinečné ID lodi nebo číslo plavby, jsou sekundární odkazy. Odesílání náhradních zpráv a aktualizací zpráv tuto zásadu také využívá. |
3. STRUKTURA ZPRÁVY
3.1 Seznam segmentů (abecední pořadí podle návěští)
BGM |
Beginning of message |
COM |
Communication contact |
CTA |
Contact information |
DTM |
Date/time/period |
FTX |
Free text |
GDS |
Nature of cargo |
HAN |
Handling instructions |
LOC |
Place/location identification |
MEA |
Measurements |
NAD |
Name and address |
POC |
Purpose of call |
QTY |
Quantity |
RFF |
Reference |
TDT |
Transport information |
TSR |
Transport service requirements |
UNH |
Message header |
UNT |
Message Trailer |
3.2 Tabulka segmentů
Pos |
Tag |
Name |
S |
R |
|
UNA |
|
C |
1 |
|
UNB |
|
M |
1 |
0010 |
UNH |
Message header |
M |
1 |
0020 |
BGM |
Beginning of message |
M |
1 |
0030 |
DTM |
Date/time/period |
M |
1 |
0040 |
FTX |
Free text |
C |
1 |
0050 |
RFF |
Reference |
C |
9 |
|
|
|
|
|
0070 |
|
Segment Group 1 |
M |
4 |
0080 |
NAD |
Name and address |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0090 |
|
Segment Group 2 |
C |
1 |
0100 |
CTA |
Contact information |
M |
1 |
0110 |
COM |
Communication contact |
C |
4 |
|
|
|
|
|
0120 |
|
Segment Group 3 |
M |
1 |
0130 |
TDT |
Transport information |
M |
1 |
0140 |
RFF |
Reference |
C |
2 |
0150 |
DTM |
Date/time/period |
C |
1 |
0160 |
MEA |
Measurements |
C |
7 |
0170 |
FTX |
Free text |
C |
9 |
|
|
|
|
|
0190 |
|
Segment Group 4 |
M |
5 |
0200 |
LOC |
Place/location identification |
M |
1 |
0210 |
DTM |
Date/time/period |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0300 |
|
Segment Group 7 |
M |
9 |
0310 |
TSR |
Transport service requirements |
M |
1 |
0320 |
QTY |
Quantity |
C |
3 |
|
|
|
|
|
0340 |
|
Segment Group 8 |
M |
9 |
0350 |
LOC |
Place/location identification |
M |
1 |
0370 |
DTM |
Date/time/period |
C |
1 |
0380 |
QTY |
Quantity |
C |
2 |
0390 |
POC |
Purpose of call |
C |
9 |
0400 |
FTX |
Free text |
C |
1 |
|
|
|
|
|
0410 |
|
Segment Group 9: HAN |
C |
8 |
0420 |
HAN |
Handling instructions |
M |
1 |
|
|
|
|
|
0440 |
|
Segment Group 10: GDS |
C |
9 |
0450 |
GDS |
Nature of cargo |
M |
1 |
0470 |
MEA |
Measurements |
C |
1 |
|
|
|
|
|
0500 |
UNT |
Message Trailer |
M |
1 |
3.3 Diagram větvení
Formát zprávy o hlášení před připlutím určený pro zprávu o vedení kotviště je následující:
Skupina segmentů |
Segment Složený datový prvek (C) Datový prvek NÁVĚŠTÍ |
Úroveň |
Status |
Formát |
Popis segmentů/polí |
Popis kvalifikátorů a použitých kódů, obecné poznámky k použití datových prvků Poznámky k použití |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
|
UNA |
|
C |
|
SERVICE STRING ADVICE |
|
|
|
|
M |
an1 |
Component data element separator |
: |
|
|
|
M |
an1 |
Segment tag and data element separator |
+ |
|
|
|
M |
an1 |
Decimal notation |
. |
|
|
|
M |
an1 |
Release indicator |
? |
|
|
|
M |
an1 |
Reserved future use |
Mezera |
|
|
|
M |
an1 |
Segment terminator |
‘ |
|
|
|
|
|
Advised string: UNA:+.? ‘ |
6 znaků |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNB |
|
M |
|
INTERCHANGE HEADER |
|
|
S001 |
|
M |
|
SYNTAX IDENTIFIER |
|
|
0001 |
|
M |
a4 |
Syntax identifier |
Kontrolní agentura „UNOC“ |
|
0002 |
|
M |
n1 |
Syntax version number |
„2“ |
|
S002 |
|
M |
|
INTERCHANGE SENDER |
|
|
0004 |
|
M |
an..35 (an25) |
Sender identification |
Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště |
|
0007 |
|
|
an..4 |
Partner identification code qualifier |
Není k dispozici |
|
0008 |
|
|
an..14 |
Address for reverse routing |
Není k dispozici |
|
S003 |
|
M |
|
INTERCHANGE RECIPIENT |
|
|
0010 |
|
M |
an..35 (an25) |
Recipient identification |
Číslo schránky nebo jedinečné jméno nebo jedinečný identifikátor centra RIS nebo dopravního stanoviště |
|
0007 |
|
C |
an..4 |
Partner identification code qualifier |
Není k dispozici |
|
0014 |
|
C |
an..14 |
Routing address |
Není k dispozici |
|
S004 |
|
M |
|
DATE/TIME OF PREPARATION |
|
|
0017 |
|
M |
n6 |
Date |
Datum generování, RRMMDD |
|
0019 |
|
M |
n4 |
Time |
Čas generování, HHMM |
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange reference identification |
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy |
|
S005 |
|
C |
|
RECIPIENTS REFERENCE, PASSWORD |
Není k dispozici |
|
0022 |
|
|
an..14 |
Recipient’s reference/password |
Není k dispozici |
|
0025 |
|
|
an2 |
Recipient’s reference, password qualifier |
Není k dispozici |
|
0026 |
|
|
an..14 |
Application reference |
Není k dispozici |
|
0029 |
|
|
a1 |
Processing priority code |
Není k dispozici |
|
0031 |
|
C |
n1 |
Acknowledgement request |
„1“ = Odesílatel požaduje potvrzení, tj. segmenty UNB a UNZ obdrženy a identifikovány |
|
0032 |
|
|
an..35 |
Communications agreement id |
Není k dispozici |
|
0035 |
|
|
C |
Test indicator |
Ukazatel zkušebního stavu „1“ = Výměna se týká zkušební zprávy |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNH |
|
M |
|
IDENTIFICATION, SPECIFICATION AND HEADING OF A MESSAGE |
|
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Prvních 14 míst čísla zprávy |
|
S009 |
|
M |
|
MESSAGE IDENTIFIER |
Identifikace zprávy |
|
0065 |
|
M |
an..6 |
Message type |
„BERMAN“ – typ zprávy |
|
0052 |
|
M |
an..3 |
Message version number |
„D“ – číslo verze zprávy |
|
0054 |
|
M |
an..3 |
Message release number |
„05B“ – číslo vydání zprávy |
|
0051 |
|
M |
an..2 |
Controlling agency |
„UN“ – kontrolní agentura |
|
0057 |
|
M |
an..6 |
Association assigned code |
„ERI13“, ERI verze 1.3 |
|
0068 |
|
C |
an..35 |
Common access reference |
Odkaz na všechny zprávy vztažený k jednomu společnému souboru |
|
S010 |
|
|
|
STATUS OF THE TRANSFER |
|
|
0070 |
|
|
n..2 |
Sequence of transfers |
Není k dispozici |
|
0073 |
|
|
a1 |
First and last transfer |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
|
BGM |
|
M |
|
BEGINNING OF MESSAGE |
Identifikace typu a funkce zprávy |
|
C002 |
|
|
|
DOCUMENT/MESSAGE NAME |
|
|
1001 |
|
M |
an..3 |
Document/message name code |
Typ zprávy: „22“ = Konečné předání (konec plavby) „23“ Informace o statusu Informace týkající se statusu související zprávy „185“ Prohlášení o dopravním prostředku (připlutí) Prohlášení pro veřejný orgán učiněné při připlutí dopravního prostředku „186“ Prohlášení o dopravním prostředku (vyplutí) Prohlášení pro veřejný orgán učiněné při vyplutí dopravního prostředku „187“ (Kombinované) prohlášení o dopravním prostředku Kombinované prohlášení o připlutí a vyplutí určené veřejnému orgánu „318“ Žádost o přesun z určeného místa v přístavu Dokument pro účely žádost i přesun z určeného místa v přístavu 282 Změna stávající zprávy Žádost o změnu stávající zprávy Poznámka: 187 se použije jako indikátor pokračování plavby |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
1000 |
|
|
an..35 |
Document/message name |
Není k dispozici |
|
C106 |
|
M |
|
DOCUMENT/MESSAGE IDENTIFICATION |
|
|
1004 |
|
M |
an..35 |
Document identifier |
Použijte max. (an15) pro referenční číslo zprávy |
|
1056 |
|
|
an..9 |
Version |
|
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
|
|
1225 |
|
M |
an..3 |
Message function code |
Funkce zprávy: „9“ = nová zpráva, původní „5“ = zpráva o změně nahrazením „1“ = zrušení „22“ = konečné předání (konec plavby) „150“ = přerušení plavby „151“ = opětovné zahájení plavby |
|
4343 |
|
|
an..3 |
Response type code |
„QA“ |
|
|
|
|
|
|
|
|
DTM |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„137“ Datum přípravy |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Datum: SSRRMMDD |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„102“ Pro SSRRMMDDHHMM použijte „203“ |
|
|
|
|
|
|
|
|
FTX |
|
C |
|
FREE TEXT |
|
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
„CHG“ = Informace o změně |
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
Není k dispozici |
|
C107 |
|
|
|
TEXT REFERENCE |
|
|
4441 |
|
C |
an..17 |
Free text identification |
Obecné informace o zastávce plavidla CAM = chyby v předchozí zprávě CAN = zrušeno kvůli změně nákladu GIV = Obecné informace o plavidle |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
C108 |
|
C |
|
|
|
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Volný text: Informace o závadách plavidla (plavidlo, plavební vybavení, manipulace s nákladem, vyčnívající části, požár, přehřátí, kouř) |
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
Není k dispozici |
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
Není k dispozici |
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
Není k dispozici |
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
Není k dispozici |
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
Není k dispozici |
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF |
|
C |
|
REFERENCE |
Odkaz na zprávu, která se mění; povinný, pokud je zpráva zprávou o změně |
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„ACW“ Odkaz na předchozí zprávu |
|
1154 |
|
M |
an..70 |
Reference number |
Použijte (an15) referenční číslo zprávy z BGM, návěští 1004 zprávy, na kterou aktuální zpráva odkazuje |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
Není k dispozici |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
Není k dispozici |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF |
|
C |
|
REFERENCE |
Referenční informace |
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
Pouze pokud je známa |
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„ATZ“ Referenční číslo pobytu lodi „GDN“ Číslo všeobecné deklarace „AAE“ Číslo prohlášení zboží |
|
1154 |
|
M |
an..70 |
Reference identifier |
Referenční číslo nebo číslo prohlášení |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
Není k dispozici |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
Není k dispozici |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
|
RFF |
|
C |
|
REFERENCE |
REFERENČNÍ INFORMACE |
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
EPC = Elektronické proclení v přístavu (jednotný portál) „ACE“ Číslo souvisejícího dokumentu „EPC“ Odkazovaný dokument se zasílá přes EDI a aplikaci EPC „ROB“ Odkazovaný dokument je k dispozici, ale zůstává na palubě |
|
1154 |
|
M |
an..70 |
Reference identifier |
„799“ Prohlášení o lodních zásobách „797“ Námořní zdravotní prohlášení „745“ Seznam cestujících „744“ Prohlášení o osobním majetku posádky „250“ Prohlášení o seznamu posádky „85“ Operace s nákladem |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
Není k dispozici |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
Není k dispozici |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
NAD Gr 1 |
NAD |
|
M |
|
Name and address |
|
|
3035 |
|
M |
an..3 |
Party function code qualifier |
Odesílatel, agent přepravce a/nebo velitel plavidla jsou povinní Typ jména: „MS“ Odesílatel zprávy „CG“ Agent přepravce „CPE“ Kapitán (velitel) plavidla „AM“ Pověřený úředník (bezpečnostní důstojník) |
|
C082 |
|
C |
|
PARTY IDENTIFICATION DETAILS |
Kód, je-li u příjemce znám, jinak jiná pole |
|
3039 |
|
M |
an..35 |
Party identification |
Číslo EAN |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
C058 |
|
|
|
NAME AND ADDRESS |
Není k dispozici |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
|
3124 |
|
|
an..35 |
Name and address line |
Není k dispozici |
|
C080 |
|
|
|
PARTY NAME |
Není k dispozici |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
|
3036 |
|
|
an..35 |
Party name |
Není k dispozici |
|
3045 |
|
|
an..3 |
Party name format, coded |
Není k dispozici |
|
C059 |
|
|
|
STREET |
Není k dispozici |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
|
3042 |
|
|
an..35 |
Street and number/PO box |
Není k dispozici |
|
3164 |
|
|
an..35 |
City Name |
Není k dispozici |
|
C819 |
|
|
|
Country sub-entity details |
Není k dispozici |
|
3229 |
|
|
an..9 |
n.a. |
Není k dispozici |
|
1132 |
|
|
an..17 |
n.a. |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
n.a. |
Není k dispozici |
|
3228 |
|
|
an..70 |
n.a. |
Není k dispozici |
|
3251 |
|
C |
an..17 |
Postcode identification |
Poštovní směrovací číslo |
|
3207 |
|
C |
an..3 |
Country |
Dvojpísmenný abecední kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8 |
|
|
|
|
|
|
|
NAD Gr 2 |
CTA |
|
M |
NAD |
CONTACT INFORMATION |
Kontaktní údaje odesílatele |
|
3139 |
|
M |
an..3 |
Contact function |
„IC“ = Informační kontakt |
|
C056 |
|
|
|
DEPARTMENT OR EMPLOYEE DETAILS |
|
|
3413 |
|
|
an..17 |
Department or employee identification |
Není k dispozici |
|
3412 |
|
C |
an..35 |
Department or employee |
Kontaktní osoba, jméno nebo funkce |
|
|
|
|
|
|
|
CTA |
COM |
|
C |
NAD/CTA |
COMMUNICATION CONTACT |
Údaje o komunikačním kontaktu odesílatele |
|
C076 |
|
|
|
COMMUNICATION CONTACT |
|
|
3148 |
|
M |
an..512 |
Communication number |
Komunikační číslo |
|
3155 |
|
M |
an..3 |
Communication channel qualifier |
„TE“ pro telefonní číslo „FX“ pro faxové číslo „EM“ pro e-mailovou adresu „EI“ pro číslo schránky EDI (Uvedení čísla EDI nebo e-mailové adresy je u NAD 1 povinné, pokud je ve formuláři zprávy APERAK požadována odpověď. Pokud odpověď požadována není, číslo EDI a e-mailová adresa se nepoužijí). |
|
|
|
|
|
|
|
TDT Gr 3 |
TDT |
|
M |
|
TRANSPORT INFORMATION |
Specifikace dopravního prostředku, pojmenování plavidla v konvoji (jedno plavidlo bez nákladního člunu je v tomto kontextu také konvoj) |
|
8051 |
|
M |
an..3 |
Transport stage code qualifier |
„20“ pro hlavní přepravu |
|
8028 |
|
M |
an..17 |
Conveyance reference number |
Číslo plavby definované odesílatelem zprávy |
|
C220 |
|
M |
|
MODE OF TRANSPORT |
|
|
8067 |
|
M |
an..3 |
Mode of transport, coded |
„8“ pro vnitrozemskou vodní dopravu „1“ pro námořní dopravu viz doporučení EHK OSN č. 19 |
|
8066 |
|
|
an..17 |
Mode of transport |
Není k dispozici |
|
C228 |
|
M |
|
TRANSPORT MEANS |
|
|
8179 |
|
M |
an..8 |
Type of means of transport identification, convoy type |
Kód pro dopravní prostředky typu loď a konvoj z doporučení UN/CEFACT č. 28, viz příloha část II, kapitola 2.3.1 |
|
8178 |
|
|
an..17 |
Type of means of transport |
Není k dispozici |
|
C040 |
|
|
|
CARRIER |
Není k dispozici |
|
3127 |
|
|
an..17 |
Carrier identification |
Není k dispozici |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3128 |
|
|
an..35 |
Carrier name |
Není k dispozici |
|
8101 |
|
|
an..3 |
Transit direction, coded |
Není k dispozici |
|
C401 |
|
|
|
EXCESS TRANSPORTATION INFORMATION |
|
|
8457 |
|
|
an..3 |
Excess transportation reason |
Není k dispozici |
|
8459 |
|
|
an..3 |
Excess transportation responsibility |
Není k dispozici |
|
7130 |
|
|
an..17 |
Customer authorization number |
Není k dispozici |
|
C222 |
|
M |
|
TRANSPORT IDENTIFICATION |
|
|
8213 |
|
M |
an..9 (an7..8) |
ID. of means of transport identification |
Číslo plavidla: 7 míst pro označení podle IMO, 8 míst pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla (ENI) |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
„IMO“ pro číslo IMO, viz příloha část II, kapitola 2.3.2 „ENI“ pro jednotné evropské identifikační číslo plavidla, viz příloha část II, kapitola 2.3.3 |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
8212 |
|
M |
an..35 |
ID of the means of transport |
Jméno lodi; jestliže má název více než 35 míst, jméno plavidla se zkrátí. |
|
8453 |
|
M |
an..3 |
Nationality of means of transport |
Dvojpísmenný abecední kód země podle ISO 3166-1, viz příloha část II, kapitola 2.3.8. Pokud není státní příslušnost dopravního prostředku známa, použije se trojmístný kód příslušného orgánu, který vydal evropské identifikační číslo plavidla. |
|
8281 |
|
|
an..3 |
Transport ownership |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
RFF |
|
C |
TDT |
REFERENCE |
|
|
C506 |
|
M |
|
REFERENCE |
|
|
1153 |
|
M |
an..3 |
Reference qualifier |
„VM“ Identifikace plavidla „PEX“ Číslo výjimky lodivodství |
|
1154 |
|
M |
an..70 |
Reference number |
Rádiový volací znak, je-li vhodný, nebo identita každého nákladního člunu/lodi v kombinaci (ID ERI) Číslo výjimky |
|
1156 |
|
|
an..6 |
Line number |
Není k dispozici |
|
4000 |
|
|
an..35 |
Reference version number |
Není k dispozici |
|
1060 |
|
|
an..6 |
Revision number |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
DTM |
|
C |
TDT |
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
Místní čas v místě připlutí Kód „132“= ETA |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Datum/čas: SSRRMMDDHHMM |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„203“ |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
MEA |
|
C |
TDT |
MEASUREMENTS |
|
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
Kvalifikátor použití rozměrů: „AAE“ Rozměr |
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
|
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
Dimenze rozměru: „AAM“ Hrubá prostornost plavidla, brutto tonáž „AAN“ Čistá prostornost plavidla „ACS“ Celková délka „ADS“ Délka od přídě k můstku „WM“ Šířka, maximální „DP“ Ponor, maximální (hloubka) „HM“ Maximální výška nad vodou (světlá výška) |
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
Není k dispozici |
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
Není k dispozici |
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
Není k dispozici |
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
Kvalifikátor měrné jednotky: „TNE“ Metrické tuny „CMT“ Centimetry „MTR“ Metry |
|
6314 |
|
M |
n..18 |
Measurement value |
|
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
Není k dispozici |
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
Není k dispozici |
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
Není k dispozici |
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
TDT |
FTX |
|
C |
TDT |
FREE TEXT |
|
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
Všeobecný indikátor tématu Typ tématu textu „ACB“ Další informace „AFJ“ Popis závady „HAZ“ Nebezpečné „AAA“ Všeobecný popis zboží „WAS“ Hlášení o odpadech „VES“ Údaje o plavidle |
|
4453 |
|
C |
an..3 |
Free text function code |
Jestliže je téma textu ACB, WAS, AAA nebo AFJ, lze zde uvést nebezpečné věci pomocí: „DGN“ = Žádné nebezpečné věci „DGY“ = Nebezpečné věci na palubě |
|
C107 |
|
C |
|
TEXT REFERENCE |
|
|
4441 |
|
C |
an..17 |
Free text identification |
„WEX“ = Hlášení o odpadech, jiné než „WAS“ „CGS“ = Náklad je zaplynován pro „ACB“ Pro „HAZ“: Co0 = 0 kuželů Co1 = 1 kužel Co2 = 2 kužely Co3 = 3 kužely „B“ = Červený praporek (B) pro IMO „V“ zvláštní povolení |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
C108 |
|
M |
|
|
|
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Textový popis závad, jako je AIS, navigační zařízení, radar, motor, kormidlo atd. |
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
Není k dispozici |
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
Není k dispozici |
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
Není k dispozici |
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
Není k dispozici |
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
Není k dispozici |
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
TDT GR 4 |
LOC |
|
M |
TDT |
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Přístav |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
Kvalifikátor místa/lokality: „5“ Místo vyplutí „94“ Předchozí přístav zastávky „61“ Příští přístav zastávky „89“ Místo registrace „153“ Přístav zastávky |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro přístav, viz příloha část II, kapitola 2.3.9 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3224 |
|
C |
an..256 |
Place/location |
Celý název přístavu |
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3222 |
|
D[Use 1] |
an..70 (an..17) |
Related place/location one |
Celý název terminálu |
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
C |
an..25 (an..5) |
Related place/location two identification |
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hektometr úseku plavební dráhy |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
|
DTM |
|
C |
TDT/LOC |
DATE/TIME/PERIOD |
Požadováno v případě, že je uvedeno místo registrace |
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„259“ Datum registrace |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Datum: SSRRMMDD |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„102“ formát data |
|
|
|
|
|
|
|
TSR Gr 7 |
TSR |
|
M |
|
Transport service requirements |
|
|
C536 |
|
|
|
Contract and carriage condition |
Není k dispozici |
|
4065 |
|
|
an..3 |
Contract and carriage condition code |
Není k dispozici |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
Není k dispozici |
|
C233 |
|
M |
|
Service |
|
|
7273 |
|
M |
an..3 |
Service requirement code |
Požadavek na službu: „BER“ Žádost o službu vyvázání v kotvišti „PIL“ Žádost o službu lodivoda „VTS“ Žádost o služby provozu plavidel „TUG“ Žádost o službu vlečného člunu „MAR“ Plánovaná manipulace s látkami podle MARPOL „SEC“ Bezpečnostní služby |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
Není k dispozici |
|
7273 |
|
|
an..3 |
Service requirement code |
Není k dispozici |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
Není k dispozici |
|
C537 |
|
|
|
Transport priority |
|
|
4219 |
|
|
an..3 |
Transport service priority code |
Není k dispozici |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
Není k dispozici |
|
C703 |
|
|
|
Nature of cargo |
|
|
7085 |
|
|
an..3 |
Cargo type classification code |
Není k dispozici |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
TSR |
QTY |
|
C |
TSR/QTY |
QUANTITY |
Uvádí počet členů posádky, cestujících a dalších, například domácích zvířat nebo jiných zvířat |
|
C186 |
|
M |
|
Quantity details |
|
|
6063 |
|
M |
an..3 |
Quantity type code qualifier |
„115“ = Celkový počet členů posádky na palubě včetně velitele „114“ = Celkový počet osob na palubě „14“ = Celkový počet zvířat na palubě |
|
6060 |
|
M |
an…35 |
Quantity |
Číslo např. 4 |
|
6411 |
|
C |
an..8 |
Measure unit code |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
TSR Gr 8 |
LOC |
|
M |
TSR |
PLACE/LOCATION IDENTIFICATION |
Přístav |
|
3227 |
|
M |
an..3 |
Place/location qualifier |
Kvalifikátor místa/lokality: „5“ Místo vyplutí „94“ Předchozí přístav zastávky „61“ Příští přístav zastávky „89“ Místo registrace „153“ Přístav zastávky |
|
C517 |
|
M |
|
LOCATION IDENTIFICATION |
|
|
3225 |
|
M |
an..25 (an5) |
Place/location identification |
Kód lokality podle EHK OSN (doporučení č. 16) pro přístav, viz příloha část II, kapitola 2.3.9 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3224 |
|
C |
an..256 (an..17) |
Place/location |
Celý název lokality přístavu |
|
C519 |
|
C |
|
RELATED LOCATION ONE IDENTIFICATION |
|
|
3223 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location one identification |
Kód terminálu, viz příloha část II, kapitola 2.3.11 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3222 |
|
D[Use 1] |
an..70 (an..35) |
Related place/location one |
Celý název terminálu |
|
C553 |
|
C |
|
RELATED LOCATION TWO IDENTIFICATION |
|
|
3233 |
|
M |
an..25 (an..5) |
Related place/location two identification |
Kód úseku plavební dráhy, viz příloha část II, kapitola 2.3.10 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
|
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
3232 |
|
C |
an..70 (an..5) |
Related place/location two |
Hektometr úseku plavební dráhy |
|
5479 |
|
|
an..3 |
Relation |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
Gr 8 |
DTM |
|
C |
TSR/LOC |
DATE/TIME/PERIOD |
Datum a čas zahájení požadavku na přepravní službu |
|
C507 |
|
M |
|
DATE/TIME/PERIOD |
|
|
2005 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period function code qualifier |
„132“ Datum/čas připlutí, předpokládaný |
|
2380 |
|
M |
an..35 |
Date or time period value |
Čas: SSRRMMDDHHMM |
|
2379 |
|
M |
an..3 |
Date or time or period format code |
„203“ |
|
|
|
|
|
|
|
Gr 8 |
QTY |
|
C |
TSR/LOC |
QUANTITY |
|
|
C186 |
|
M |
|
Quantity details |
Údaje o množství |
|
6063 |
|
M |
an..3 |
Quantity type code qualifier: |
Kvalifikátor kódu typu množství: „1“ Nespojitá veličina |
|
6060 |
|
M |
an..35 |
Quantity |
Počet požadovaných vlečných člunů Počet vazačů |
|
6411 |
|
|
an..3 |
Measurement unit code |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
Gr 8 |
POC |
|
M |
TSR |
PURPOSE OF CALL |
|
|
C525 |
|
M |
|
Purpose of conveyance call |
Účel zastávky dopravního prostředku |
|
8025 |
|
M |
an..3 |
Conveyance call purpose description code |
„1“ Operace s nákladem „2“ Pohyb cestujících „3“ Nabírání paliv „4“ Výměna posádky „5“ Přátelská návštěva „6“ Nabírání zásob „7“ Oprava „8“ Přechodné vyřazení z provozu „9“ Očekávání rozkazů „10“ Různé „11“ Pohyb posádky „12“ Výletní plavba, volno a rekreace „13“ Jde o návštěvu přístavu, která byla nařízena vládou „14“ Karanténní inspekce „15“ Útočiště „16“ Čištění nádrží „17“ Likvidace odpadu |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency code |
Není k dispozici |
|
8024 |
|
|
an..35 |
Conveyance call purpose description |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
Gr 8 |
FTX |
|
C |
TSR/LOC |
FREE TEXT |
Použije se pouze pro bezpečnostní informace |
|
4451 |
|
M |
an..3 |
Text subject code qualifier |
Bezpečnostní informace lze uvést v 4441 „SEC“ Aktuální bezpečnostní informace |
|
4453 |
|
|
an..3 |
Free text function code |
Není k dispozici |
|
C107 |
|
M |
|
TEXT REFERENCE |
|
|
4441 |
|
M |
an..17 |
Free text identification |
Úroveň bezpečnosti S1 Bezpečnostní úroveň 1 S2 Bezpečnostní úroveň 2 S3 Bezpečnostní úroveň 3 |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency |
Není k dispozici |
|
C108 |
|
M |
|
|
|
|
4440 |
|
M |
an..512 |
Free text |
Další poznámky „PER“ následována počtem osob na palubě |
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Informace ISSC „SCN“ Osvědčení lodní bezpečnosti není k dispozici „SCY“ Osvědčení lodní bezpečnosti na palubě |
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Zde lze uvést značku automobilu a SPZ „CAR“ číslo SPZ |
|
4440 |
|
C |
an..512 |
Free text |
Volný text: Název poskytovatele služby požadované v segmentu TSR |
|
4440 |
|
|
an..512 |
Free text |
Není k dispozici |
|
3453 |
|
|
an..3 |
Language, coded |
Není k dispozici |
|
4447 |
|
|
an..3 |
Text formatting, coded |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
LOC Gr 9 |
HAN |
|
C |
TSR/LOC |
HANDLING INSTRUCTIONS |
|
|
C524 |
|
M |
|
HANDLING INSTRUCTIONS |
Manipulační pokyny |
|
4079 |
|
M |
an..3 |
Handling instructions, coded |
Manipulační pokyny, kódované: „LLO“„LOA“= Nakládka „LDI“„DIS“ = Vykládka „RES“„RES“ = Přerovnání „T“„TRA“ = Tranzit „TSP“„CTC“ = Čištění nákladní nádrže „BUN“„BUN“ = Pouze doplňování paliv „DRY“„RED“ = Opravy v suchém doku „WET“„REW“ = Opravy v mokrém doku „NCO“ = Žádné operace s nákladem |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency, coded |
Není k dispozici |
|
4078 |
|
C |
an..70 |
Handling instructions |
Tučnější číslice, preferovaná strana pro kotvení, místo nalodění lodivoda, MFO, MDF, čerstvá voda atd. |
|
C218 |
|
|
|
HAZARDOUS MATERIAL |
|
|
7419 |
|
|
an..7 |
Hazardous material class code, identification |
Není k dispozici |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list qualifier |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
Code list responsible agency, coded |
Není k dispozici |
|
7418 |
|
|
an..35 |
Hazardous material class |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
HAN Gr 10 |
GDS |
|
M |
TSR/LOC/HAN |
NATURE OF CARGO |
|
|
C703 |
|
M |
|
Nature of cargo |
|
|
7085 |
|
M |
an..3 |
Cargo type classification code |
Povaha nákladu, kódovaná „5“ Jiný nekontejnerizovaný „6“ Vozidla „7“ Horizontální nakládka horizontální vykládka (Ro-Ro, Roll-on, Roll-off) „8“ Paletizovaný „9“ Kontejnerizovaný „10“ Kusový náklad „11“ Nebezpečný náklad „12“ Běžný náklad „13“ Kapalný náklad „14“ Náklad s regulovanou teplotou „15“ Náklad znečišťující životní prostředí „16“ Jiný než nebezpečný náklad „17“ Diplomatický „18“ Vojenský „19“ Obtěžující „21“ Domácí potřeby „22“ Zmražený náklad „30“ Náklad volně ložený (písek, štěrk, ruda atd.) |
|
1131 |
|
|
an..17 |
Code list identification code. |
Není k dispozici |
|
3055 |
|
|
an..3 |
n.a. |
Není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
|
MEA |
|
C |
TSR/LOC/HAN/GDS |
MEASUREMENTS |
|
|
6311 |
|
M |
an..3 |
Measurement purpose qualifier |
Kvalifikátor použití rozměrů: „AAE“ Rozměr |
|
C502 |
|
M |
|
MEASUREMENT DETAILS |
Údaje o rozměrech |
|
6313 |
|
M |
an..3 |
Property measured |
Dimenze rozměru: „G“ Hrubá hmotnost |
|
6321 |
|
|
an..3 |
Measurement significance |
Není k dispozici |
|
6155 |
|
|
an..17 |
Measurement attribute identification |
Není k dispozici |
|
6154 |
|
|
an..70 |
Measurement attribute |
Není k dispozici |
|
C174 |
|
M |
|
VALUE/RANGE |
|
|
6411 |
|
M |
an..3 |
Measurement unit qualifier |
Kvalifikátor měrné jednotky: „KGM“ Kilogramy „TNE“ Metrické tuny |
|
6314 |
|
M |
n..18 |
Measurement value |
Hmotnost |
|
6162 |
|
|
n..18 |
Range minimum |
Není k dispozici |
|
6152 |
|
|
n..18 |
Range maximum |
Není k dispozici |
|
6432 |
|
|
n..2 |
Significant digits |
Není k dispozici |
|
7383 |
|
|
an..3 |
Surface/layer indicator |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UNT |
|
M |
|
MESSAGE TRAILER |
Ukončení a kontrola úplnosti zprávy |
|
0074 |
|
M |
n..10 |
Number of segments in a message |
|
|
0062 |
|
M |
an..14 |
Message reference number |
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy |
|
|
|
|
|
|
|
|
UNZ |
|
M |
|
INTERCHANGE TRAILER |
Ukončení a kontrola výměny |
|
0036 |
|
M |
n..6 |
Interchange control count |
„1“ pro počet zpráv obsažených ve výměně |
|
0020 |
|
M |
an..14 |
Interchange control reference |
Prvních 14 míst referenčního čísla zprávy |
Obchodní pravidla |
|
D[USE 1] |
Je-li kód XXXXX, vyplní se tento datový prvek. |
(1) Kompendium IMO o usnadňování a elektronickém obchodu, FAL.5/Cic.35, 9. září 2011; uvedené v příloze směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/65/EU ze dne 20. října 2010 o ohlašovacích formalitách lodí připlouvajících do přístavů členských států nebo odplouvajících z nich a o zrušení směrnice 2002/6/ES (Úř. věst. L 283, 29.10.2010, s. 1).
(2) Mezinárodní předpis o bezpečnosti lodí a přístavních zařízení (předpis ISPS) přijala IMO v roce 2002; je povinný podle úmluvy SOLAS, která vstoupila v platnost dne 1. července 2004.
(3) Podle kompendia IMO je možno zprávu BERMAN použít jako náhradu všeobecné deklarace IMO (CUSREP) k účelu oznámení předpokládaného připlutí lodi do daného přístavu.
(4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/65/EU ze dne 20. října 2010 o ohlašovacích formalitách lodí připlouvajících do přístavů členských států nebo odplouvajících z nich a o zrušení směrnice 2002/6/ES (Úř. věst. L 283, 29.10.2010, s. 1).