Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R0628

    Prováděcí nařízení Komise (EU) 2019/628 ze dne 8. dubna 2019 o vzorových úředních osvědčeních pro některá zvířata a zboží a o změně nařízení (ES) č. 2074/2005 a prováděcího nařízení (EU) 2016/759, pokud jde o tato vzorová osvědčení (Text s významem pro EHP.)

    C/2019/12

    Úř. věst. L 131, 17.5.2019, p. 101–194 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Zrušeno 32020R2235

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/628/oj

    17.5.2019   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 131/101


    PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/628

    ze dne 8. dubna 2019

    o vzorových úředních osvědčeních pro některá zvířata a zboží a o změně nařízení (ES) č. 2074/2005 a prováděcího nařízení (EU) 2016/759, pokud jde o tato vzorová osvědčení

    (Text s významem pro EHP)

    EVROPSKÁ KOMISE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

    s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 ze dne 15. března 2017 o úředních kontrolách a jiných úředních činnostech prováděných s cílem zajistit uplatňování potravinového a krmivového práva a pravidel týkajících se zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, zdraví rostlin a přípravků na ochranu rostlin, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001, (ES) č. 396/2005, (ES) č. 1069/2009, (ES) č. 1107/2009, (EU) č. 1151/2012, (EU) č. 652/2014, (EU) 2016/429 a (EU) 2016/2031, nařízení Rady (ES) č. 1/2005 a (ES) č. 1099/2009 a směrnic Rady 98/58/ES, 1999/74/ES, 2007/43/ES, 2008/119/ES a 2008/120/ES a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, směrnic Rady 89/608/EHS, 89/662/EHS, 90/425/EHS, 91/496/EHS, 96/23/ES, 96/93/ES a 97/78/ES a rozhodnutí Rady 92/438/EHS (nařízení o úředních kontrolách) (1), a zejména na čl. 90 první pododstavec písm. a), c) a e) a čl. 126 odst. 3 uvedeného nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Nařízení (EU) 2017/625 stanoví pravidla pro úřední kontroly a jiné úřední činnosti prováděné příslušnými orgány členských států za účelem ověření souladu s právními předpisy Unie mimo jiné v oblasti bezpečnosti potravin ve všech fázích procesu produkce, zpracování a distribuce. Zejména stanoví úřední osvědčování, pokud je považováno za vhodné k zajištění souladu s pravidly EU týkajícími se zvířat a zboží.

    (2)

    Ustanovení čl. 90 prvního pododstavce písm. a) nařízení (EU) 2017/625 zmocňuje Komisi přijmout prostřednictvím prováděcích aktů pravidla pro vzorová úřední osvědčení a pravidla pro vydávání těchto osvědčení, pokud nejsou příslušné požadavky stanoveny v pravidlech uvedených v čl. 1 odst. 2 zmíněného nařízení.

    (3)

    Zásilky zvířat a zboží musí doprovázet úřední osvědčení vydané v tištěné nebo elektronické podobě. Je proto vhodné kromě požadavků stanovených v hlavě II kapitole VII nařízení (EU) 2017/625 stanovit společné požadavky, pokud jde o vydávání úředních osvědčení v obou případech.

    (4)

    Vzorová osvědčení jsou obsažena v elektronickém systému TRACES zřízeném rozhodnutím Komise 2003/623/ES (2), aby se usnadnily a urychlily správní postupy na hranicích Unie a umožnila se elektronická komunikace mezi příslušnými orgány, která pomáhá předcházet možným podvodným nebo klamavým praktikám v souvislosti s úředními osvědčeními.

    (5)

    Od roku 2003 došlo ke značnému vývoji počítačových technologií a systém TRACES byl upraven s cílem zlepšit kvalitu, zpracovávání a bezpečnou výměnu údajů. V důsledku toho by formát vzorových osvědčení a pokyny k jejich vyplňování stanovené v tomto nařízení měly být přizpůsobeny systému TRACES, například tím, že se zohlední používání většího počtu kódů kombinované nomenklatury (KN) nebo že bude zajištěna sledovatelnost pro třístranný obchod, kdy země odeslání není zemí původu zásilky.

    (6)

    V souladu s čl. 133 odst. 4 nařízení (EU) 2017/625 má být systém TRACES začleněn do systému pro správu informací o úředních kontrolách (IMSOC). Vzorová veterinární osvědčení stanovená v tomto nařízení by proto měla být přizpůsobena systému IMSOC.

    (7)

    Ustanovení čl. 90 prvního pododstavce písm. c) nařízení (EU) 2017/625 zmocňuje Komisi k tomu, aby prostřednictvím prováděcích aktů stanovila pravidla týkající se postupů pro vydávání náhradních osvědčení.

    (8)

    Aby se zabránilo nesprávnému používání a zneužívání, je důležité vymezit případy, kdy může být náhradní osvědčení vydáno, a požadavky, které musí tato osvědčení splňovat. Tyto případy by se měly omezit zejména na zjevné administrativní chyby, jako jsou přehozené číslice v čísle kontejneru nebo plomby a pravopisné chyby v adresách nebo v popisech produktů.

    (9)

    Ustanovení čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 stanoví požadavek, aby zásilky určitých zvířat a zboží doprovázelo úřední osvědčení, úřední potvrzení nebo jakékoliv jiné důkazy, že zásilka splňuje příslušná pravidla uvedená v čl. 1 odst. 2 zmíněného nařízení.

    (10)

    Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 (3) stanoví seznam zboží a zvířat určených k lidské spotřebě, jenž obsahuje zejména produkty živočišného původu, živý hmyz a klíčky a semena určená k produkci klíčků, které musí být při vstupu do Unie doprovázeny úředním osvědčením, jsou-li určeny k uvedení na trh. Pro usnadnění úředních kontrol při vstupu do Unie by měla být pro takové zboží a zvířata určené k lidské spotřebě stanovena vzorová úřední osvědčení v souladu s čl. 90 prvním pododstavcem písm. a) a čl. 126 odst. 3 nařízení (EU) 2017/625.

    (11)

    Vzorová osvědčení požadovaná z důvodů ochrany veřejného zdraví jsou v současné době stanovena v různých právních aktech. Tato vzorová osvědčení je vhodné sloučit do jednoho právního aktu tím, že se opatří křížovými odkazy.

    (12)

    Pokud jde o osvědčování určitých produktů živočišného původu z veterinárních důvodů, používají se společná vzorová osvědčení. Požadavky na osvědčování z veterinárních důvodů by měly být revidovány do 21. dubna 2021, což je den použitelnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 (4). Až do uvedené revize by měla zmíněná společná vzorová osvědčení zůstat zachována.

    (13)

    Z důvodů harmonizace a jasnosti by měla být vzorová osvědčení v současné době stanovená nařízením Komise (ES) č. 2074/2005 (5), nařízením Komise (EU) č. 211/2013 (6) a prováděcím nařízením Komise (EU) 2016/759 (7) začleněna do tohoto nařízení. Nařízení (ES) č. 2074/2005 a prováděcí nařízení (EU) 2016/759 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna a nařízení (EU) č. 211/2013 by mělo být zrušeno.

    (14)

    Aby se usnadnilo ověřování souladu s požadavky EU, jeví se jako vhodné zavést další nová vzorová veterinární osvědčení pro dovoz tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků, hmyzu a masa plazů, které jsou určeny k uvedení na trh. Tato vzorová osvědčení rovněž usnadní příslušným orgánům v třetích zemích porozumět požadavkům EU, a tím se zjednoduší vstup živočišných tuků a škvarků, hmyzu a masa plazů do Unie.

    (15)

    Ustanovení čl. 90 prvního pododstavce písm. e) nařízení (EU) 2017/625 zmocňuje Komisi k tomu, aby prostřednictvím prováděcích aktů stanovila pravidla pro formát dokladů, které musí doprovázet zvířata nebo zboží po provedení úředních kontrol. V souladu s článkem 5 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 (8) musí tato veterinární osvědčení doprovázet zvířata na jatka po provedení prohlídky před porážkou v hospodářství, ze kterého zvířata pocházejí. Formát těchto osvědčení by proto měl být stanoven v tomto nařízení.

    (16)

    V případě nucené porážky mimo prostor jatek je z důvodu harmonizace a jasnosti vhodné stanovit v tomto nařízení vzorové osvědčení pro účely prohlášení, které má vydat (úřední) veterinární lékař v souladu s přílohou III oddílem I kapitolou VI bodem 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 (9).

    (17)

    Vzhledem k tomu, že nařízení (EU) 2017/625 je použitelné s účinkem ode dne 14. prosince 2019, toto nařízení by se mělo rovněž použít od uvedeného dne.

    (18)

    Je vhodné zavést přechodné období, aby se zohlednily zásilky zvířat a zboží odeslané a v případě potřeby osvědčené přede dnem použitelnosti tohoto nařízení.

    (19)

    Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Předmět a oblast působnosti

    1.   Toto nařízení stanoví:

    a)

    pravidla pro jednotné uplatňování článků 88 a 89 nařízení (EU) 2017/625, pokud jde o podpis a vydávání úředních osvědčení a záruky spolehlivosti úředních osvědčení, za účelem splnění požadavků čl. 126 odst. 2 písm. c) uvedeného nařízení;

    b)

    požadavky na vzorová úřední osvědčení, která se nepředávají do IMSOC;

    c)

    požadavky na vzorová úřední osvědčení, která se předávají do IMSOC;

    d)

    požadavky na náhradní osvědčení.

    2.   Toto nařízení stanoví rovněž:

    a)

    vzorová úřední osvědčení pro vstup zvířat, produktů živočišného původu, směsných produktů, zárodečných produktů a vedlejších produktů živočišného původu do Unie a pokyny k jejich vyplňování;

    b)

    zvláštní vzorová úřední osvědčení pro vstup do Unie pro níže uvedená zvířata a zboží určené k lidské spotřebě a k uvedení na trh:

    i)

    produkty živočišného původu, pro něž je takové osvědčení vyžadováno v souladu s článkem 13 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625;

    ii)

    živý hmyz;

    iii)

    klíčky a semena určená k produkci klíčků;

    c)

    vzorová úřední osvědčení v případě prohlídky před porážkou v hospodářství, ze kterého zvířata pocházejí, nebo v případě nucené porážky mimo prostor jatek.

    Článek 2

    Definice

    Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:

    1)

    „uváděním na trh“ se rozumí uvádění na trh podle definice v čl. 3 bodě 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 (10);

    2)

    „klíčky“ se rozumí klíčky podle definice v čl. 2 písm. a) prováděcího nařízení Komise (EU) č. 208/2013 (11);

    3)

    „jatkami“ se rozumí jatka podle definice v příloze I bodě 1.16 nařízení (ES) č. 853/2004;

    4)

    „čerstvým masem“ se rozumí čerstvé maso podle definice v příloze I bodě 1.10 nařízení (ES) č. 853/2004;

    5)

    „masem“ se rozumí maso podle definice v příloze I bodě 1.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

    6)

    „drůbeží“ se rozumí drůbež podle definice v příloze I bodě 1.3 nařízení (ES) č. 853/2004;

    7)

    „volně žijící zvěří“ se rozumí volně žijící zvěř podle definice v příloze I bodě 1.5 nařízení (ES) č. 853/2004;

    8)

    „vejci“ se rozumí vejce podle definice v příloze I bodě 5.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

    9)

    „vaječnými výrobky“ se rozumí vaječné výrobky podle definice v příloze I bodě 7.3 nařízení (ES) č. 853/2004;

    10)

    „masnými polotovary“ se rozumí masné polotovary podle definice v příloze I bodě 1.15 nařízení (ES) č. 853/2004;

    11)

    „masnými výrobky“ se rozumí masné výrobky podle definice v příloze I bodě 7.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

    12)

    „opracovanými žaludky, močovými měchýři a střevy“ se rozumí opracované žaludky, močové měchýře a střeva podle definice v příloze I bodě 7.9 nařízení (ES) č. 853/2004;

    13)

    „mlži“ se rozumí mlži podle definice v příloze I bodě 2.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

    14)

    „produkty rybolovu“ se rozumí produkty rybolovu podle definice v příloze I bodě 3.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

    15)

    „syrovým mlékem“ se rozumí syrové mléko podle definice v příloze I bodě 4.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

    16)

    „mléčnými výrobky“ se rozumí mléčné výrobky podle definice v příloze I bodě 7.2 nařízení (ES) č. 853/2004;

    17)

    „mlezivem“ se rozumí mlezivo podle definice v příloze III oddíle IX bodě 1 nařízení (ES) č. 853/2004;

    18)

    „výrobky z mleziva“ se rozumí výrobky z mleziva podle definice v příloze III oddíle IX bodě 2 nařízení (ES) č. 853/2004;

    19)

    „žabími stehýnky“ se rozumí žabí stehýnka podle definice v příloze I bodě 6.1 nařízení (ES) č. 853/2004;

    20)

    „hlemýždi“ se rozumí hlemýždi podle definice v příloze I bodě 6.2 nařízení (ES) č. 853/2004;

    21)

    „taveným nebo škvařeným živočišným tukem“ se rozumí tavený nebo škvařený živočišný tuk podle definice v příloze I bodě 7.5 nařízení (ES) č. 853/2004;

    22)

    „škvarky“ se rozumí škvarky podle definice v příloze I bodě 7.6 nařízení (ES) č. 853/2004;

    23)

    „želatinou“ se rozumí želatina podle definice v příloze I bodě 7.7 nařízení (ES) č. 853/2004;

    24)

    „kolagenem“ se rozumí kolagen podle definice v příloze I bodě 7.8 nařízení (ES) č. 853/2004;

    25)

    „medem“ se rozumí med podle definice v příloze II části IX bodě 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (12);

    26)

    „včelařskými produkty“ se rozumí včelařské produkty podle definice v příloze II části IX bodě 2 nařízení (EU) č. 1308/2013;

    27)

    „masem plazů“ se rozumí maso plazů podle definice v čl. 2 bodě 16 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625;

    28)

    „hmyzem“ se rozumí hmyz podle definice v čl. 2 bodě 17 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625;

    29)

    „chladírenským plavidlem“ se rozumí chladírenské plavidlo podle definice v čl. 2 bodě 26 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625;

    30)

    „mrazírenským plavidlem“ se rozumí mrazírenské plavidlo podle definice v příloze I bodě 3.3 nařízení (ES) č. 853/2004;

    31)

    „zpracovatelským plavidlem“ se rozumí zpracovatelské plavidlo podle definice v příloze I bodě 3.2 nařízení (ES) č. 853/2004;

    32)

    „produkční oblastí“ se rozumí produkční oblast podle definice v příloze I bodě 2.5 nařízení (ES) č. 853/2004;

    33)

    „expedičním střediskem“ se rozumí expediční středisko podle definice v příloze I bodě 2.7 nařízení (ES) č. 853/2004;

    34)

    „strojně odděleným masem“ se rozumí strojně oddělené maso podle definice v příloze I bodě 1.14 nařízení (ES) č. 853/2004;

    35)

    „zařízením pro nakládání se zvěřinou“ se rozumí zařízení pro nakládání se zvěřinou podle definice v příloze I bodě 1.18 nařízení (ES) č. 853/2004;

    36)

    „bourárnou/porcovnou“ se rozumí bourárna/porcovna podle definice v příloze I bodě 1.17 nařízení (ES) č. 853/2004;

    37)

    „farmovou zvěří“ se rozumí farmová zvěř podle definice v příloze I bodě 1.6 nařízení (ES) č. 853/2004.

    Článek 3

    Požadavky na vzorová úřední osvědčení, která se nepředávají do IMSOC

    Vzorová úřední osvědčení pro zvířata, produkty živočišného původu, směsné produkty, zárodečné produkty, vedlejší produkty živočišného původu, klíčky a semena určená k produkci klíčků pocházející ze třetích zemí nebo jejich regionů, která jsou vyžadována právními předpisy Unie pro vstup do Unie a nepředávají se do IMSOC, musí splňovat tyto požadavky:

    1)

    Kromě podpisu osvědčujícího úředníka musí být osvědčení opatřeno úředním razítkem. Podpis musí být v jiné barvě než barva tisku. Tento požadavek platí rovněž pro razítka jiná než reliéfní nebo vodoznaky.

    2)

    Pokud vzorové osvědčení obsahuje prohlášení, osvědčující úředník prohlášení, která nejsou relevantní, proškrtne, parafuje a orazítkuje nebo je z osvědčení zcela odstraní.

    3)

    Osvědčení sestává:

    a)

    z jednoho listu papíru; nebo

    b)

    z několika listů papíru, přičemž všechny listy tvoří jeden nedělitelný celek; nebo

    c)

    z řady po sobě jdoucích očíslovaných stran tak, aby bylo zjevné, že jde o určitou stranu konečného počtu.

    4)

    Pokud osvědčení sestává z řady po sobě jdoucích stran, na každé straně se uvede jedinečný kód podle čl. 89 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 a podpis osvědčujícího úředníka a úřední razítko.

    5)

    Osvědčení se vydá dříve, než zásilka, k níž se vztahuje, přestane být pod kontrolou příslušných orgánů třetí země, které osvědčení vydaly.

    Článek 4

    Požadavky na vzorová úřední osvědčení, která se předávají do IMSOC

    1.   Vzorová úřední osvědčení pro vstup zvířat, produktů živočišného původu, směsných produktů, zárodečných produktů a vedlejších produktů živočišného původu pocházejících ze třetích zemí nebo jejich regionů do Unie, která se předávají do IMSOC, vycházejí ze vzorového úředního osvědčení stanoveného v příloze I.

    2.   Část II vzorových úředních osvědčení uvedených v odstavci 1 zahrnuje zvláštní veterinární záruky a informace požadované v části II příslušných vzorových úředních osvědčení pro uvedená zvířata, produkty živočišného původu, směsné produkty, zárodečné produkty a vedlejší produkty živočišného původu pocházející ze třetích zemí nebo jejich regionů, které jsou vyžadovány právními předpisy Unie pro vstup do Unie.

    3.   Úřední osvědčení se předá do IMSOC dříve, než zásilka, k níž se vztahuje, přestane být pod kontrolou příslušných orgánů třetí země, které osvědčení vydaly.

    4.   Požadavky stanovené v tomto článku nemají vliv na povahu, obsah a formát úředních osvědčení nebo potvrzení uvedených v čl. 73 odst. 2 písm. b) a c) a v čl. 129 odst. 2 písm. a) nařízení (EU) 2017/625.

    Článek 5

    Náhradní osvědčení

    1.   Příslušné orgány mohou vydat náhradní osvědčení pouze v případě administrativních chyb v původním osvědčení nebo v případě, že původní osvědčení bylo poškozeno nebo ztraceno.

    2.   Náhradní osvědčení nesmí měnit informace v původním osvědčení týkající se identifikace zásilek, jejich sledovatelnosti a příslušných zdravotních záruk.

    3.   Náhradní osvědčení navíc musí:

    a)

    jasně uvádět jedinečný kód podle čl. 89 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) 2017/625 a datum vydání původního osvědčení a jasně uvádět, že nahrazuje původní osvědčení;

    b)

    mít nové číslo osvědčení, které se liší od čísla původního osvědčení;

    c)

    uvádět datum, kdy bylo vydáno, které se liší od data vydání původního osvědčení; a

    d)

    být předloženo příslušným orgánům ve svém původním znění, s výjimkou elektronických náhradních osvědčení předávaných do IMSOC.

    Článek 6

    Pokyny k vyplňování vzorových úředních osvědčení

    Vzorová úřední osvědčení uvedená v článcích 12, 13 a 15 až 27 se vyplní podle pokynů uvedených v příloze II.

    Článek 7

    Vzorová úřední osvědčení pro vstup čerstvého masa kopytníků do Unie za účelem jeho uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup čerstvého masa kopytníků do Unie za účelem jeho uvedení na trh použijí vzorová úřední osvědčení „BOV“, „OVI“, „POR“, „EQU“, „RUF“, „RUW“, „SUF“, „SUW“ a „EQW“ uvedená v příloze II části 2 nařízení Komise (EU) č. 206/2010 (13).

    Článek 8

    Vzorová úřední osvědčení pro vstup masa drůbeže, ptáků nadřádu běžci a volně žijící pernaté zvěře, vajec a vaječných výrobků do Unie za účelem jejich uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup masa drůbeže, ptáků nadřádu běžci a volně žijící pernaté zvěře, vajec a vaječných výrobků do Unie za účelem jejich uvedení na trh použijí vzorová úřední osvědčení „POU“, „POU-MI/MSM“, „RAT“, „RAT-MI/MSM“, „WGM“, „WGM-MI/MSM“, „E“ a „EP“ uvedená v příloze I části 2 nařízení Komise (ES) č. 798/2008 (14).

    Článek 9

    Vzorová úřední osvědčení pro vstup masa volně žijících zajícovitých, některých volně žijících suchozemských savců a králíků ve farmovém chovu do Unie za účelem jeho uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup masa volně žijících zajícovitých, některých volně žijících suchozemských savců a králíků ve farmovém chovu do Unie za účelem jeho uvedení na trh použijí vzorová úřední osvědčení „WL“, „WM“ a „RM“ uvedená v příloze II nařízení Komise (ES) č. 119/2009 (15).

    Článek 10

    Vzorové úřední osvědčení pro vstup masných polotovarů do Unie za účelem jejich uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup masných polotovarů do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze II rozhodnutí Komise 2000/572/ES (16).

    Článek 11

    Vzorová úřední osvědčení pro vstup určitých masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev do Unie za účelem jejich uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup určitých masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III rozhodnutí Komise 2007/777/ES (17). V případě vstupu střívek do Unie za účelem jejich uvedení na trh se však použije veterinární osvědčení stanovené v příloze IA rozhodnutí Komise 2003/779/ES (18).

    Článek 12

    Vzorová úřední osvědčení pro vstup živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů do Unie za účelem jejich uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup živých mlžů, ostnokožců, pláštěnců a mořských plžů do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části I kapitole A tohoto nařízení. V případě vstupu zpracovaných mlžů druhu Acanthocardia tuberculatum do Unie a jejich uvedení na trh se k osvědčení uvedenému v první větě připojí vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části I kapitole B tohoto nařízení.

    Článek 13

    Vzorová úřední osvědčení pro vstup produktů rybolovu do Unie za účelem jejich uvedení na trh

    1.   Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup produktů rybolovu do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části II kapitole A tohoto nařízení.

    2.   V případě produktů rybolovu ulovených plavidly plujícími pod vlajkou členského státu a přepravovaných ve třetích zemích, případně též s uskladněním, se použije vzorové osvědčení uvedené v příloze III části II kapitole B tohoto nařízení.

    3.   Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se použije vzorové úřední osvědčení, které má podepsat kapitán, uvedené v příloze III části II kapitole C tohoto nařízení, pokud jsou produkty rybolovu dovezeny přímo z chladírenského, mrazírenského nebo zpracovatelského plavidla podle čl. 11 odst. 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/625.

    Článek 14

    Vzorová úřední osvědčení pro vstup syrového mléka, mleziva, mléčných výrobků a výrobků z mleziva do Unie za účelem jejich uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup syrového mléka, mleziva, mléčných výrobků a výrobků z mleziva do Unie za účelem jejich uvedení na trh použijí vzorová úřední osvědčení „Milk-RM“, „Milk-RMP“, „Milk-HTB“, „Milk-HTC“ a „Colostrum-C/CPB“ uvedená v příloze II části 2 nařízení Komise (EU) č. 605/2010 (19).

    Článek 15

    Vzorové úřední osvědčení pro vstup chlazených, zmrazených nebo připravených žabích stehýnek určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup chlazených, zmrazených nebo připravených žabích stehýnek určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části III tohoto nařízení.

    Článek 16

    Vzorové úřední osvědčení pro vstup chlazených, zmrazených, vyjmutých z ulity, vařených, připravených nebo konzervovaných hlemýžďů určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup chlazených, zmrazených, vyjmutých z ulity, vařených, připravených nebo konzervovaných hlemýžďů určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části IV tohoto nařízení.

    Článek 17

    Vzorové úřední osvědčení pro vstup tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části V tohoto nařízení.

    Článek 18

    Vzorové úřední osvědčení pro vstup želatiny určené k lidské spotřebě do Unie za účelem jejího uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup želatiny určené k lidské spotřebě do Unie za účelem jejího uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části VI tohoto nařízení.

    Článek 19

    Vzorové úřední osvědčení pro vstup kolagenu určeného k lidské spotřebě do Unie za účelem jeho uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup kolagenu určeného k lidské spotřebě do Unie za účelem jeho uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části VII tohoto nařízení.

    Článek 20

    Vzorové úřední osvědčení pro vstup surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části VIII tohoto nařízení.

    Článek 21

    Vzorové úřední osvědčení pro vstup ošetřených surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup ošetřených surovin pro výrobu želatiny a kolagenu určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části IX tohoto nařízení.

    Článek 22

    Vzorové úřední osvědčení pro vstup medu a jiných včelařských produktů určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup medu a jiných včelařských produktů určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části X tohoto nařízení.

    Článek 23

    Vzorové úřední osvědčení pro vstup vysoce rafinovaného chondroitin-sulfátu, hyaluronové kyseliny, jiných hydrolyzovaných výrobků z chrupavky, chitosanu, glukosaminu, syřidla, vyziny a aminokyselin určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup vysoce rafinovaného chondroitin-sulfátu, hyaluronové kyseliny, jiných hydrolyzovaných výrobků z chrupavky, chitosanu, glukosaminu, syřidla, vyziny a aminokyselin určených k lidské spotřebě do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části XI tohoto nařízení.

    Článek 24

    Vzorové úřední osvědčení pro vstup masa plazů určeného k lidské spotřebě do Unie za účelem jeho uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup masa plazů určeného k lidské spotřebě do Unie za účelem jeho uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části XII tohoto nařízení.

    Článek 25

    Vzorové úřední osvědčení pro vstup hmyzu určeného k lidské spotřebě do Unie za účelem jeho uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup hmyzu určeného k lidské spotřebě do Unie za účelem jeho uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části XIII tohoto nařízení.

    Článek 26

    Vzorové úřední osvědčení pro vstup jiných produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě, na něž se nevztahují články 7 až 25, do Unie za účelem jejich uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup jiných produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě, na něž se nevztahují články 7 až 25 tohoto nařízení, do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části XIV tohoto nařízení.

    Článek 27

    Vzorové úřední osvědčení pro vstup klíčků a semen určených k produkci klíčků do Unie za účelem jejich uvedení na trh

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se pro vstup klíčků a semen určených k produkci klíčků do Unie za účelem jejich uvedení na trh použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze III části XV tohoto nařízení.

    Článek 28

    Vzorová úřední osvědčení v případě prohlídky před porážkou v hospodářství, ze kterého zvířata pocházejí

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se v případě prohlídky před porážkou v hospodářství, ze kterého zvířata pocházejí, v souladu s články 5 a 6 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 použijí vzorová úřední osvědčení uvedená v příloze IV tohoto nařízení.

    Článek 29

    Vzorové úřední osvědčení v případě nucené porážky mimo prostor jatek

    Pro splnění požadavků na osvědčování stanovených v článcích 88 a 89 a čl. 126 odst. 2 písm. c) nařízení (EU) 2017/625 se v případě nucené porážky mimo prostor jatek v souladu s článkem 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 použije vzorové úřední osvědčení uvedené v příloze V tohoto nařízení.

    Článek 30

    Změny nařízení (ES) č. 2074/2005

    Nařízení (ES) č. 2074/2005 se mění takto:

    1)

    článek 6 se zrušuje;

    2)

    příloha VI se zrušuje.

    Článek 31

    Změny prováděcího nařízení (EU) 2016/759

    Prováděcí nařízení (EU) 2016/759 se mění takto:

    1)

    článek 2 se zrušuje;

    2)

    příloha II se zrušuje.

    Článek 32

    Zrušení

    Nařízení (EU) č. 211/2013 se zrušuje. Odkazy na nařízení (EU) č. 211/2013 se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou uvedenou v příloze VI tohoto nařízení.

    Článek 33

    Přechodná ustanovení

    Zásilky produktů živočišného původu, které doprovází příslušná osvědčení vydaná v souladu s nařízením (ES) č. 2074/2005, nařízením (EU) č. 211/2013 a prováděcím nařízením (EU) 2016/759, lze přijmout ke vstupu do Unie do 13. března 2020, pokud bylo dané osvědčení podepsáno před 14. prosincem 2019.

    Až do 13. března 2020 mohou do Unie vstupovat zásilky tavených nebo škvařených živočišných tuků a škvarků, pro něž bylo použito osvědčení pro masné výrobky uvedené v příloze III rozhodnutí 2007/777/ES, a zásilky masa plazů, hmyzu a jiných produktů živočišného původu uvedených v článku 26 mohou vstupovat do Unie bez osvědčení uvedeného v příloze III tohoto nařízení.

    Článek 34

    Vstup v platnost a použitelnost

    Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Použije se ode dne 14. prosince 2019.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 8. dubna 2019.

    Za Komisi

    předseda

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  Úř. věst. L 95, 7.4.2017, s. 1.

    (2)  Rozhodnutí Komise 2003/623/ES ze dne 19. srpna 2003 o vývoji integrovaného počítačového veterinárního systému TRACES (Úř. věst. L 216, 28.8.2003, s. 58).

    (3)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/625 ze dne 4. března 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625, pokud jde o požadavky na vstup zásilek určitých zvířat a zboží určených k lidské spotřebě do Unie (viz strana 18 v tomto čísle Úředního věstníku).

    (4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/429 ze dne 9. března 2016 o nákazách zvířat a o změně a zrušení některých aktů v oblasti zdraví zvířat („právní rámec pro zdraví zvířat“) (Úř. věst. L 84, 31.3.2016, s. 1).

    (5)  Nařízení Komise (ES) č. 2074/2005 ze dne 5. prosince 2005, kterým se stanoví prováděcí opatření pro některé výrobky podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 a pro organizaci úředních kontrol podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004, kterým se stanoví odchylka od nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 a kterým se mění nařízení (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 27).

    (6)  Nařízení Komise (EU) č. 211/2013 ze dne 11. března 2013 o požadavcích na osvědčení pro dovoz klíčků a semen určených k produkci klíčků do Unie (Úř. věst. L 68, 12.3.2013, s. 26).

    (7)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2016/759 ze dne 28. dubna 2016, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, částí třetích zemí a území, z nichž členské státy povolují vstup některých produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě na území Unie, a požadavky na osvědčení a kterým se mění nařízení (ES) č. 2074/2005 a zrušuje rozhodnutí 2003/812/ES (Úř. věst. L 126, 14.5.2016, s. 13).

    (8)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 ze dne 8. února 2019 o zvláštních pravidlech pro provádění úředních kontrol produkce masa a pro produkční a sádkovací oblasti pro živé mlže v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 (viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku).

    (9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55).

    (10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).

    (11)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 208/2013 ze dne 11. března 2013 o požadavcích na sledovatelnost u klíčků a semen určených k produkci klíčků (Úř. věst. L 68, 12.3.2013, s. 16).

    (12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).

    (13)  Nařízení Komise (EU) č. 206/2010 ze dne 12. března 2010, kterým se stanoví seznamy třetích zemí, území nebo jejich částí, z nichž je povolen vstup některých zvířat a čerstvého masa na území Evropské unie, a požadavky na veterinární osvědčení (Úř. věst. L 73, 20.3.2010, s. 1).

    (14)  Nařízení Komise (ES) č. 798/2008 ze dne 8. srpna 2008, kterým se stanoví seznam třetích zemí, území, oblastí nebo jednotek, z nichž lze do Společenství dovážet a přes jeho území přepravovat drůbež a drůbeží produkty, a požadavky na vydání veterinárního osvědčení (Úř. věst. L 226, 23.8.2008, s. 1).

    (15)  Nařízení Komise (ES) č. 119/2009 ze dne 9. února 2009, kterým se stanoví seznam třetích zemí nebo jejich území pro účely dovozu masa volně žijících zajícovitých, některých volně žijících suchozemských savců a králíků ve farmovém chovu do Společenství nebo jeho tranzitu přes území Společenství a požadavky týkající se veterinárního osvědčení (Úř. věst. L 39, 10.2.2009, s. 12).

    (16)  Rozhodnutí Komise 2000/572/ES ze dne 8. září 2000, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky, jakož i podmínky udělování veterinárních osvědčení pro dovoz masných polotovarů ze třetích zemí do Společenství (Úř. věst. L 240, 23.9.2000, s. 19).

    (17)  Rozhodnutí Komise 2007/777/ES ze dne 29. listopadu 2007, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a vzory osvědčení pro dovoz některých masných výrobků a opracovaných žaludků, močových měchýřů a střev určených k lidské spotřebě ze třetích zemí a kterým se zrušuje rozhodnutí 2005/432/ES (Úř. věst. L 312, 30.11.2007, s. 49).

    (18)  Rozhodnutí Komise 2003/779/ES ze dne 31. října 2003, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a veterinární osvědčení pro dovoz zvířecích střev ze třetích zemí (Úř. věst. L 285, 1.11.2003, s. 38).

    (19)  Nařízení Komise (EU) č. 605/2010 ze dne 2. července 2010, kterým se stanoví veterinární a hygienické podmínky a podmínky veterinárních osvědčení pro dovoz syrového mléka, mléčných výrobků, mleziva a výrobků z mleziva určených k lidské spotřebě do Evropské unie (Úř. věst. L 175, 10.7.2010, s. 1).


    PŘÍLOHA I

    VZOROVÁ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZVÍŘAT, PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU, SMĚSNÝCH PRODUKTŮ, ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ A VEDLEJŠÍCH PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU DO UNIE

    Image 1 Text obrazu Image 2 Text obrazu Image 3 Text obrazu

    PŘÍLOHA II

    POKYNY K VYPLŇOVÁNÍ VZOROVÝCH ÚŘEDNÍCH OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZVÍŘAT, PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU, SMĚSNÝCH PRODUKTŮ, ZÁRODEČNÝCH PRODUKTŮ A VEDLEJŠÍCH PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU DO UNIE

    Obecně

    Pokud chcete zvolit určitou možnost, zaškrtněte nebo označte příslušné políčko křížkem (X).

    Kdykoli je uveden výraz „ISO“, rozumí se tím mezinárodní standardní dvoupísmenný kód země v souladu s mezinárodní normou ISO 3166 alpha-2 (1).

    V kolonkách I.15, I.18, I.20 a I.22 lze zvolit pouze jednu možnost.

    Pokud se po vydání osvědčení změní příjemce, stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu nebo údaje o dopravě (tj. dopravní prostředek a datum), musí o tom provozovatel odpovědný za zásilku informovat příslušný orgán členského státu vstupu. Tato změna nesmí vést k žádosti o náhradní osvědčení.

    Část I: Podrobnosti o odeslané zásilce

    Země:

    Název třetí země vydávající osvědčení.

    Kolonka I.1.

    Odesílatel/vývozce: jméno a adresa (ulice, město a region, provincie nebo stát – podle situace) fyzické nebo právnické osoby odesílající zásilku, která musí být usazena ve třetí zemi, s výjimkou opětovného dovozu zásilek pocházejících z Evropské unie.

    Kolonka I.2.

    Číslo jednací osvědčení: jedinečný povinný kód přidělený příslušným orgánem třetí země podle jeho vlastní klasifikace. Tato kolonka je povinná pro všechna osvědčení, která se nepředávají do IMSOC.

    Kolonka I.2.a

    Referenční číslo IMSOC: jedinečný referenční kód automaticky přidělený systémem IMSOC, pokud je osvědčení v IMSOC zaregistrováno. Tato kolonka nesmí být vyplněna, pokud se osvědčení nepředává do IMSOC.

    Kolonka I.3.

    Příslušný ústřední orgán: název ústředního orgánu ve třetí zemi, který osvědčení vydává.

    Kolonka I.4.

    Příslušný místní orgán: (v příslušných případech) název místního orgánu ve třetí zemi, který osvědčení vydává.

    Kolonka I.5.

    Příjemce/dovozce: jméno a adresa fyzické nebo právnické osoby, které je zásilka určena v členském státě nebo ve třetí zemi určení v případě tranzitu. Tyto informace však nejsou povinné pro zásilky v tranzitu přes území Evropské unie.

    Kolonka I.6.

    Provozovatel odpovědný za zásilku:

     

    jméno a adresa osoby v Evropské unii, která je odpovědná za zásilku při jejím předložení na stanovišti hraniční kontroly a která učiní nezbytná prohlášení příslušným orgánům, a to buď jako dovozce, nebo jménem dovozce.

     

    U produktů v tranzitu přes území Evropské unie: uvedení jména a adresy je povinné.

     

    U některých zvířat: uvedení jména a adresy je povinné, vyžadují-li to příslušné právní předpisy Evropské unie.

     

    U zvířat a produktů určených k uvedení na trh: uvedení jména a adresy je nepovinné.

    Kolonka I.7.

    Země původu:

     

    U produktů: název a kód ISO země, kde byly produkty vyprodukovány, vyrobeny a zabaleny (označeny identifikačním označením).

     

    U zvířat: země pobytu během požadované doby stanovené v příslušném veterinárním osvědčení Evropské unie. V případě evidovaných koní, kteří jsou dováženi zpět do Evropské unie, se zemí původu rozumí země, ze které byli naposledy odesláni.

    V případě obchodu zahrnujícího více než jednu třetí zemi (třístranný obchod) musí být pro každou zemi původu vyplněno samostatné osvědčení.

    Kolonka I.8.

    Region původu: v příslušných případech u zvířat nebo produktů, kterých se týkají regionalizační opatření v souladu s právními předpisy Evropské unie. Kód schválených regionů, oblastí nebo jednotek musí být uveden podle definic v příslušných právních předpisech Evropské unie.

    Kolonka I.9.

    Země určení: název a kód ISO země určení zvířat nebo produktů v Evropské unii.

    Pokud jsou produkty v tranzitu, je nutno uvést název a kód ISO třetí země určení.

    Kolonka I.10.

    Region určení: viz kolonka I.8.

    Kolonka I.11.

    Místo odeslání: název, adresa a číslo schválení hospodářství nebo zařízení, ze kterých zvířata nebo produkty pocházejí, pokud to vyžadují právní předpisy Evropské unie.

    U zvířat: hospodářství nebo jakýkoli jiný úředně kontrolovaný zemědělský, průmyslový nebo obchodní podnik, včetně zoologických zahrad, zábavních parků, přírodních rezervací a honebních rezervací, kde jsou zvířata běžně držena nebo chována.

    U zárodečných produktů: střediska pro odběr nebo skladování spermatu nebo týmy pro odběr nebo produkci embryí.

    U ostatních produktů: jakákoli jednotka společnosti v odvětví potravin nebo vedlejších produktů živočišného původu. Uvede se pouze zařízení, z něhož se produkty odesílají. V případě obchodu zahrnujícího více než jednu třetí zemi (třístranný obchod) je místem odeslání poslední zařízení vývozního řetězce třetí země, z něhož je konečná zásilka přepravována do Evropské unie.

    Kolonka I.12.

    Místo určení:

     

    S výjimkou skladování produktů v tranzitu jsou tyto informace nepovinné.

     

    V případě uvedení na trh: místo, kam směřují zvířata nebo produkty, aby zde byly konečně vyloženy. V příslušných případech uveďte název, adresu a číslo schválení hospodářství nebo zařízení v místě určení.

     

    V případě skladování produktů v tranzitu: název, adresa a číslo schválení skladu ve svobodném celním pásmu, celního skladu nebo lodního zásobování.

    Kolonka I.13.

    Místo nakládky:

     

    U zvířat: název města nebo místa, kde jsou zvířata naložena, a pokud jsou shromážděna předem, údaje o úředním sběrném středisku.

     

    U produktů: název města a kategorie (například zařízení, hospodářství, přístav nebo letiště) konečného místa, kde mají být produkty naloženy do dopravního prostředku na cestu do Evropské unie. V případě kontejneru uveďte, kde má být naložen na palubu konečného dopravního prostředku do Evropské unie. V případě trajektu uveďte místo, kde se nalodilo nákladní vozidlo.

    Kolonka I.14.

    Datum a čas odjezdu:

     

    U zvířat: datum a čas, kdy mají být zvířata podle plánu odcestovat v příslušném dopravním prostředku (letadlo, plavidlo, železniční doprava nebo silniční vozidlo).

     

    U produktů: datum, kdy dopravní prostředek odjíždí/odlétá/odplouvá (letadlo, plavidlo, železniční doprava nebo silniční vozidlo).

    Kolonka I.15.

    Dopravní prostředek: dopravní prostředek, který opouští zemi odeslání.

    Druh dopravy: letadlo, plavidlo, železniční doprava, silniční vozidlo nebo jiný. Výrazem „jiný“ se rozumí druhy dopravy, na něž se nevztahuje nařízení Rady (ES) č. 1/2005 (2).

    Identifikace dopravního prostředku: u letadel číslo letu, u plavidel název lodi, u železniční dopravy totožnost vlaku a číslo vagonu, u silniční dopravy poznávací značka, v příslušných případech s poznávací značkou přívěsu.

    V případě trajektu uveďte identifikaci silničního vozidla, poznávací značku, v příslušných případech s poznávací značkou přívěsu, a název plánovaného trajektu.

    Kolonka I.16.

    Stanoviště hraniční kontroly v místě vstupu: uveďte název stanoviště hraniční kontroly a jeho identifikační kód přidělený systémem IMSOC.

    Kolonka I.17.

    Průvodní doklady:

    Typ a referenční číslo dokladu musí být uvedeno, když je zásilka provázena dalšími doklady, jako je povolení CITES, povolení pro invazní nepůvodní druhy (IAS) nebo obchodní dokument (například číslo leteckého nákladního listu, číslo nákladního listu nebo obchodní číslo vlaku nebo silničního vozidla).

    Kolonka I.18.

    Přepravní podmínky: kategorie požadované teploty během přepravy produktů (okolní, chlazené, zmrazené). Lze zvolit pouze jednu kategorii.

    Kolonka I.19.

    Číslo kontejneru/plomby: v příslušných případech odpovídající čísla.

    Číslo kontejneru musí být uvedeno, je-li zboží přepravováno v uzavřených kontejnerech.

    Musí být uvedeno pouze číslo úřední plomby. Úřední plomba se použije v případě, že na kontejner, nákladní vozidlo nebo železniční vagon byla připevněna plomba pod dohledem příslušného orgánu, který osvědčení vydává.

    Kolonka I.20.

    Zboží osvědčené: uveďte účel pro uvedení zvířat na trh nebo zamýšlené použití produktů, jak je uvedeno v příslušném osvědčení Evropské unie.

    Krmivo: týká se pouze vedlejších produktů živočišného původu určených ke krmení zvířat podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 (3).

    Schválená organizace: přesun zvířat do schválené organizace, schváleného institutu nebo schváleného střediska v souladu se směrnicí Rady 92/65/EHS (4).

    Umělé rozmnožování: týká se pouze zárodečných produktů.

    Chov/produkce: pro plemenná a užitková zvířata, včetně živočichů pocházejících z akvakultury určených pro účely chovu.

    Konzervárenský průmysl: týká se například tuňáka určeného pro konzervárenský průmysl.

    Cirkus/výstava: v případě evidovaných cirkusových a výstavních zvířat a vodních živočichů pro akvária nebo podobné podniky, kteří nejsou určeni k dalšímu prodeji.

    Výkrm: týká se pouze ovcí a koz.

    Další zpracování: týká se pouze produktů, které musí být před uvedením na trh zpracovány.

    Zazvěření: týká se pouze zvěře pro účel obnovy populace.

    K lidské spotřebě: týká se pouze produktů určených k lidské spotřebě, pro něž právní předpisy Evropské unie vyžadují zdravotní nebo veterinární osvědčení.

    Jiné: pro účely, které nejsou uvedeny na jiném místě této klasifikace, včetně vodních živočichů určených pro rybářské oblasti vysazování a slovu.

    Zvířata v zájmovém chovu: obchodní přesuny psů, koček, fretek a ptáků do Unie. Pro okrasné vodní živočichy určené pro obchody se zvířaty v zájmovém chovu nebo podobné podniky k dalšímu prodeji.

    Farmaceutické využití: vedlejší produkty živočišného původu nevhodné k lidské nebo zvířecí spotřebě, jak je uvedeno v nařízení (ES) č. 1069/2009.

    Karanténa: odkazuje na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 139/2013 (5) pro ptáky jiné než drůbež, na směrnici 92/65/EHS pro masožravce, primáty a netopýry a na směrnici Rady 2006/88/ES (6) pro živočichy pocházející z akvakultury.

    Evidovaní koňovití: v souladu se směrnicí Rady 2009/156/ES (7).

    Sádkování: týká se pouze živočichů pocházejících z akvakultury.

    Porážka: u zvířat určených přímo nebo prostřednictvím sběrného střediska na jatka.

    Technické využití: vedlejší produkty živočišného původu nevhodné k lidské nebo zvířecí spotřebě, jak je uvedeno v nařízení (ES) č. 1069/2009.

    Vzorky zboží: podle definice v příloze I bodě 39 nařízení Komise (EU) č. 142/2011 (8).

    Kolonka I.21.

    Pro tranzit: pouze pro tranzit zvířat nebo produktů přes území Evropské unie z jedné třetí země do jiné třetí země nebo z jedné části třetí země do jiné části téže třetí země. Uveďte název a kód ISO třetí země určení.

    Kolonka I.22.

    Pro vnitřní trh: u všech zásilek určených pro trh Evropské unie.

    Trvalý dovoz: tato možnost se smí použít pouze pro zásilky, které mají být propuštěny do celního režimu „propuštění do volného oběhu“ v Evropské unii.

    U některých zvířat (například evidovaných koňovitých) musí být zvolena pouze jedna z následujících možností:

    Zpětný dovoz: tato možnost se smí použít pouze pro zvířata, která mají povolení ke zpětnému dovozu do Evropské unie, jako jsou evidovaní koně pro dostihy, soutěže a kulturní akce, kteří jsou dováženi zpět do Evropské unie po jejich dočasném vývozu.

    Dočasný dovoz: tato možnost se smí použít pouze pro dovoz zvířat, která mají povolení k dočasnému dovozu do Evropské unie, jako jsou evidovaní koně, na dobu kratší než 90 dnů.

    Kolonka I.23.

    Celkový počet balení: počet beden, klecí nebo boxů, ve kterých jsou přepravována zvířata, počet kryogenních kontejnerů v případě zárodečných produktů nebo počet balení v případě produktů. V případě volně ložených zásilek je tato kolonka nepovinná.

    Kolonka I.24.

    Množství:

     

    U zvířat: celkový počet kusů nebo pejet vyjádřený jako jednotky.

     

    U zárodečných produktů: celkový počet pejet vyjádřený jako jednotky.

     

    U produktů a vodních živočichů, kromě okrasných ryb: celková hrubá a čistá hmotnost v kilogramech.

    Celková čistá hmotnost: rozumí se hmotnost samotného zboží bez bezprostředních balení nebo jiných obalů.

    Celková hrubá hmotnost: celková hmotnost v kilogramech. Tím se rozumí souhrnná hmotnost produktů v bezprostředním balení se všemi obaly, avšak kromě přepravních kontejnerů a jiných přepravních zařízení.

    Kolonka I.25.

    Popis zboží: uveďte příslušný kód harmonizovaného systému (kód HS) a název určený Světovou celní organizací podle nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (9). Tento celní popis se v případě potřeby doplní o další informace potřebné k veterinární klasifikaci zvířat nebo produktů. Kromě toho uveďte jakékoli zvláštní požadavky týkající se zvířat nebo povahy/zpracování produktů, jak jsou vymezeny v příslušném vzorovém zdravotním nebo veterinárním osvědčení Evropské unie.

    Oblast: pro zvířata nebo produkty, jichž se týká zřizování schválených oblastí nebo jednotek v souladu s právními předpisy Evropské unie. Musí být uvedeny oblasti nebo produkční oblasti (například v případě mlžů), jak jsou zveřejněny v seznamech schválených zařízení Evropské unie.

    U zvířat: druh, plemeno nebo kategorie, identifikační metoda, identifikační číslo, stáří, pohlaví, množství nebo čistá hmotnost a zkouška.

    U zárodečných produktů: datum odběru nebo produkce, číslo schválení střediska nebo týmu, identifikace pejety a množství. Kromě toho, pokud jde o dárcovská zvířata, druh, plemeno nebo kategorie a identifikace.

    U produktů: druh, typy produktů, typ ošetření, číslo schválení zařízení společně s kódem ISO země (jatka, zpracovatelský závod, chladírenský sklad), počet balení, typ balení, číslo šarže, čistá hmotnost a konečný spotřebitel (tj. produkty jsou zabaleny pro konečného spotřebitele).

    Druh: vědecký název nebo podle definice v souladu s právními předpisy Evropské unie.

    Druh obalu: určete druh obalu podle definice obsažené v doporučení č. 21 (10) UN/CEFACT (Centrum OSN pro usnadňování obchodu a elektronické obchodování).

    Část II: Osvědčení

    Tuto část vyplní úřední veterinární lékař nebo úřední inspektor.

    Kolonka II.

    Údaje o zdravotní nezávadnosti: tuto část vyplňte v souladu se zvláštními zdravotními požadavky Evropské unie týkajícími se druhu zvířat nebo povahy produktů, jak jsou vymezeny v dohodách o rovnocennosti s určitými třetími zeměmi nebo v jiných právních předpisech Evropské unie, jako jsou právní předpisy o osvědčování.

    Pokud pro danou zásilku neexistuje žádné veterinární osvědčení nebo osvědčení o zdravotní nezávadnosti, pak se celá tato část vyškrtne nebo zneplatní nebo nesmí být vůbec přítomna v souladu s poznámkami pod čarou pro část II zvláštních veterinárních osvědčení Evropské unie.

    Kolonka II.a.

    Číslo jednací osvědčení: tentýž referenční kód jako v kolonce I.2.

    Kolonka II.b.

    Referenční číslo IMSOC: tentýž referenční kód jako v kolonce I.2.a.

    Osvědčující úředník:

    úřední veterinární lékař nebo úřední inspektor podle definice v příslušných právních předpisech Evropské unie: jméno (hůlkovým písmem), kvalifikace a titul, případně identifikační číslo a originální razítko příslušného orgánu a datum podpisu.


    (1)  Seznam názvů zemí a kódů: http://www.iso.org/iso/country_codes/iso-3166-1_decoding_table.htm

    (2)  Nařízení Rady (ES) č. 1/2005 ze dne 22. prosince 2004 o ochraně zvířat během přepravy a souvisejících činností a o změně směrnic 64/432/EHS a 93/119/ES a nařízení (ES) č. 1255/97 (Úř. věst. L 3, 5.1.2005, s. 1).

    (3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 ze dne 21. října 2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a o zrušení nařízení (ES) č. 1774/2002 (nařízení o vedlejších produktech živočišného původu) (Úř. věst. L 300, 14.11.2009, s. 1).

    (4)  Směrnice Rady 92/65/EHS ze dne 13. července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty, spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární předpisy Společenství uvedené v příloze A oddíle I směrnice 90/425/EHS (Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54).

    (5)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 139/2013 ze dne 7. ledna 2013, kterým se stanoví veterinární podmínky dovozu některých ptáků do Unie a jeho karanténní podmínky (Úř. věst. L 47, 20.2.2013, s. 1).

    (6)  Směrnice Rady 2006/88/ES ze dne 24. října 2006 o veterinárních požadavcích na živočichy pocházející z akvakultury a produkty akvakultury a o prevenci a tlumení některých nákaz vodních živočichů (Úř. věst. L 328, 24.11.2006, s. 14).

    (7)  Směrnice Rady 2009/156/ES ze dne 30. listopadu 2009 o veterinárních pravidlech pro přesun koňovitých a jejich dovoz ze třetích zemí (Úř. věst. L 192, 23.7.2010, s. 1).

    (8)  Nařízení Komise (EU) č. 142/2011 ze dne 25. února 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu a získané produkty, které nejsou určeny k lidské spotřebě, a provádí směrnice Rady 97/78/ES, pokud jde o určité vzorky a předměty osvobozené od veterinárních kontrol na hranici podle uvedené směrnice (Úř. věst. L 54, 26.2.2011, s. 1).

    (9)  Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

    (10)  Poslední verze: Revize 9 příloh V a VI zveřejněná na adrese: http://www.unece.org/tradewelcome/un-centre-for-trade-facilitation-and-e-business-uncefact/outputs/cefactrecommendationsrec-index/list-of-trade-facilitation-recommendations-n-21-to-24.html.


    PŘÍLOHA III

    VZOROVÁ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ZVÍŘAT A ZBOŽÍ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

    ČÁST I

    KAPITOLA A: VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ŽIVÝCH MLŽŮ, OSTNOKOŽCŮ, PLÁŠTĚNCŮ A MOŘSKÝCH PLŽŮ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

    Image 4 Text obrazu Image 5 Text obrazu Image 6 Text obrazu Image 7 Text obrazu Image 8 Text obrazu

    KAPITOLA B: DODATEČNÉ VZOROVÉ VETERINÁRNÍ OSVĚDČENÍ PRO ZPRACOVANÉ MLŽE DRUHU ACANTHOCARDIA TUBERCULATUM

    Image 9 Text obrazu

    ČÁST II

    KAPITOLA A: VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP PRODUKTŮ RYBOLOVU DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

    Image 10 Text obrazu Image 11 Text obrazu Image 12 Text obrazu Image 13 Text obrazu Image 14 Text obrazu

    KAPITOLA B: VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO PRODUKTY RYBOLOVU ULOVENÉ PLAVIDLY PLUJÍCÍMI POD VLAJKOU ČLENSKÉHO STÁTU A PŘEPRAVOVANÉ VE TŘETÍCH ZEMÍCH, PŘÍPADNĚ TÉŽ S USKLADNĚNÍM

    Image 15 Text obrazu Image 16 Text obrazu Image 17 Text obrazu Image 18 Text obrazu

    KAPITOLA C: VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ, KTERÉ MÁ PODEPSAT KAPITÁN A KTERÉ PROVÁZÍ ZMRAZENÉ PRODUKTY RYBOLOVU PŘI VSTUPU NA ÚZEMÍ UNIE ZA ÚČELEM UVEDENÍ NA TRH PŘÍMO Z MRAZÍRENSKÉHO, CHLADÍRENSKÉHO NEBO ZPRACOVATELSKÉHO PLAVIDLA

    Image 19 Text obrazu Image 20 Text obrazu Image 21 Text obrazu Image 22 Text obrazu

    ČÁST III

    VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP CHLAZENÝCH, ZMRAZENÝCH NEBO PŘIPRAVENÝCH ŽABÍCH STEHÝNEK URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

    Image 23 Text obrazu Image 24 Text obrazu Image 25 Text obrazu

    ČÁST IV

    VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP CHLAZENÝCH, ZMRAZENÝCH, VYJMUTÝCH Z ULITY, VAŘENÝCH, PŘIPRAVENÝCH NEBO KONZERVOVANÝCH HLEMÝŽĎŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

    Image 26 Text obrazu Image 27 Text obrazu Image 28 Text obrazu

    ČÁST V

    VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP TAVENÝCH NEBO ŠKVAŘENÝCH ŽIVOČIŠNÝCH TUKŮ A ŠKVARKŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

    Image 29 Text obrazu Image 30 Text obrazu Image 31 Text obrazu Image 32 Text obrazu

    ČÁST VI

    VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP ŽELATINY URČENÉ K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJÍHO UVEDENÍ NA TRH

    Image 33 Text obrazu Image 34 Text obrazu Image 35 Text obrazu Image 36 Text obrazu

    ČÁST VII

    VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP KOLAGENU URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEHO UVEDENÍ NA TRH

    Image 37 Text obrazu Image 38 Text obrazu Image 39 Text obrazu Image 40 Text obrazu

    ČÁST VIII

    VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP SUROVIN PRO VÝROBU ŽELATINY A KOLAGENU URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

    Image 41 Text obrazu Image 42 Text obrazu Image 43 Text obrazu Image 44 Text obrazu Image 45 Text obrazu Image 46 Text obrazu

    ČÁST IX

    VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP OŠETŘENÝCH SUROVIN PRO VÝROBU ŽELATINY A KOLAGENU URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

    Image 47 Text obrazu Image 48 Text obrazu Image 49 Text obrazu Image 50 Text obrazu Image 51 Text obrazu Image 52 Text obrazu

    ČÁST X

    VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP MEDU A JINÝCH VČELAŘSKÝCH PRODUKTŮ URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

    Image 53 Text obrazu Image 54 Text obrazu Image 55 Text obrazu

    ČÁST XI

    VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP VYSOCE RAFINOVANÉHO CHONDROITIN-SULFÁTU, HYALURONOVÉ KYSELINY, JINÝCH HYDROLYZOVANÝCH VÝROBKŮ Z CHRUPAVKY, CHITOSANU, GLUKOSAMINU, SYŘIDLA, VYZINY A AMINOKYSELIN URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

    Image 56 Text obrazu Image 57 Text obrazu Image 58 Text obrazu

    ČÁST XII

    VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP MASA PLAZŮ URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEHO UVEDENÍ NA TRH

    Image 59 Text obrazu Image 60 Text obrazu Image 61 Text obrazu Image 62 Text obrazu

    ČÁST XIII

    VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP HMYZU URČENÉHO K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ DO UNIE ZA ÚČELEM JEHO UVEDENÍ NA TRH

    Image 63 Text obrazu Image 64 Text obrazu Image 65 Text obrazu

    ČÁST XIV

    VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP JINÝCH PRODUKTŮ ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU URČENÝCH K LIDSKÉ SPOTŘEBĚ, NA NĚŽ SE NEVZTAHUJÍ ČLÁNKY 7 AŽ 25 PROVÁDĚCÍHO NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2019/628, DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

    Image 66 Text obrazu Image 67 Text obrazu Image 68 Text obrazu

    ČÁST XV

    VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO VSTUP KLÍČKŮ A SEMEN URČENÝCH K PRODUKCI KLÍČKŮ DO UNIE ZA ÚČELEM JEJICH UVEDENÍ NA TRH

    Image 69 Text obrazu Image 70 Text obrazu Image 71 Text obrazu

    PŘÍLOHA IV

    VZOROVÁ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ V PŘÍPADĚ PROHLÍDKY PŘED PORÁŽKOU V HOSPODÁŘSTVÍ, ZE KTERÉHO ZVÍŘATA POCHÁZEJÍ

    Část I: VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO ŽIVÁ ZVÍŘATA

    Image 72 Text obrazu

    Část II: VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO DRŮBEŽ URČENOU K PRODUKCI „FOIE GRAS“ A DRŮBEŽ URČENOU K POZDĚJŠÍMU VYKUCHÁNÍ

    Image 73 Text obrazu

    Část III: VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO FARMOVOU ZVĚŘ PORAŽENOU V HOSPODÁŘSTVÍ, ZE KTERÉHO ZVÍŘATA POCHÁZEJÍ

    Image 74 Text obrazu

    Část IV: VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ PRO FARMOVOU ZVĚŘ PORAŽENOU V HOSPODÁŘSTVÍ v souladu s přílohou III oddílem III bodem 3a nařízení (ES) č. 853/2004

    Image 75 Text obrazu

    PŘÍLOHA V

    VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ V PŘÍPADĚ NUCENÉ PORÁŽKY MIMO PROSTOR JATEK V SOULADU S ČLÁNKEM 4 NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2019/624 (1)

    VZOROVÉ ÚŘEDNÍ OSVĚDČENÍ V PŘÍPADĚ NUCENÉ PORÁŽKY MIMO PROSTOR JATEK

    Image 76 Text obrazu

    (1)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/624 ze dne 8. února 2019 o zvláštních pravidlech pro provádění úředních kontrol produkce masa a pro produkční a sádkovací oblasti pro živé mlže v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/625 (Úř. věst. L 131, 17.5.2019, s. 1).


    PŘÍLOHA VI

    SROVNÁVACÍ TABULKA PODLE ČLÁNKU 32

    Nařízení (EU) č. 211/2013

    Toto nařízení

    Článek 1

    Čl. 1 odst. 2 písm. b) bod ii)

    Článek 2

    Čl. 2 odst. 2

    Článek 3

    Článek 27

    Článek 4

    Článek 5

    Příloha

    Příloha III část XV


    Top