Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0093

    2011/93/EU: Rozhodnutí Komise ze dne 10. února 2011 , kterým se mění rozhodnutí 2009/821/ES, pokud jde o seznamy stanovišť hraniční kontroly a veterinárních jednotek v Traces (oznámeno pod číslem K(2011) 701) Text s významem pro EHP

    Úř. věst. L 37, 11.2.2011, p. 25–29 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání (HR)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 13/12/2019; Implicitně zrušeno 32019R1014

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/93(1)/oj

    11.2.2011   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 37/25


    ROZHODNUTÍ KOMISE

    ze dne 10. února 2011,

    kterým se mění rozhodnutí 2009/821/ES, pokud jde o seznamy stanovišť hraniční kontroly a veterinárních jednotek v Traces

    (oznámeno pod číslem K(2011) 701)

    (Text s významem pro EHP)

    (2011/93/EU)

    EVROPSKÁ KOMISE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

    s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 20 odst. 1 a 3 uvedené směrnice,

    s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (2), a zejména na čl. 6 odst. 4 druhý pododstavec druhou větu uvedené směrnice,

    s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (3), a zejména na čl. 6 odst. 2 uvedené směrnice,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Rozhodnutí Komise 2009/821/ES ze dne 28. září 2009, kterým se stanoví seznam schválených stanovišť hraniční kontroly, některá prováděcí pravidla týkající se inspekcí prováděných veterinárními odborníky Komise a veterinární jednotky v TRACES (4), stanoví seznam stanovišť hraniční kontroly schválených v souladu se směrnicemi 91/496/EHS a 97/78/ES. Tento seznam je stanoven v příloze I uvedeného rozhodnutí.

    (2)

    Na základě sdělení Dánska by mělo být zrušeno kontrolní středisko 2 na stanovišti hraniční kontroly v přístavu Hirtshals v rámci položek pro uvedené stanoviště hraniční kontroly, jak je stanoveno v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES. Kromě toho by měly být v rámci položek pro stanoviště hraniční kontroly na letišti Billund zrušeny kategorie produktů živočišného původu, které mohou být na uvedeném stanovišti hraniční kontroly v současnosti kontrolovány.

    (3)

    Na základě uspokojivých výsledků inspekce, kterou provedl kontrolní útvar Komise, Potravinový a veterinární úřad, by mělo být mezi položky týkající se Dánska na seznamu stanoveném v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES doplněno nové stanoviště hraniční kontroly v Kalundborgu.

    (4)

    Na základě sdělení Německa by mělo být kontrolní středisko „Frigo Altenwerder“ na stanovišti hraniční kontroly v přístavu Hamburg nahrazeno kontrolním střediskem „Altenwerder Kirchtal“ a současně doplněny další kategorie produktů živočišného původu, které mohou být v tomto kontrolním středisku kontrolovány. Toto nové kontrolní středisko by mělo být zařazeno mezi položky pro uvedené stanoviště hraniční kontroly, jak je stanoveno v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES.

    (5)

    Na základě sdělení Řecka by mělo být v seznamu stanoveném v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES zrušeno schválení železničního stanoviště hraniční kontroly Neos Kafkassos. Kromě toho by měly být v rámci položek pro silniční stanoviště hraniční kontroly Neos Kafkassos na uvedeném seznamu zrušeny určité kategorie živých zvířat, které mohou být na tomto stanovišti hraniční kontroly v současnosti kontrolovány.

    (6)

    Španělsko oznámilo, že na stanovišti hraniční kontroly na letišti v Barceloně bylo zřízeno další kontrolní středisko. Na základě tohoto sdělení by měl být seznam stanovišť hraniční kontroly pro tento členský stát změněn.

    (7)

    Francie oznámila, že v seznamu stanovišť hraniční kontroly pro tento členský stát by mělo být zrušeno schválení stanoviště hraniční kontroly v přístavu Boulogne.

    (8)

    Na základě sdělení Lotyšska by se již nemělo uplatňovat stávající pozastavení schválení jednoho kontrolního střediska na stanovišti hraniční kontroly v přístavu Riga (Riga port). Položka pro uvedené stanoviště hraniční kontroly by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

    (9)

    Na základě sdělení Spojeného království by v rámci položek pro stanoviště hraniční kontroly na letišti Belfast International a na letišti Nottingham East Midlands, jak je stanoveno v příloze I rozhodnutí 2009/821/ES, měly být zrušeny určité kategorie produktů živočišného původu, které mohou být na uvedených stanovištích hraniční kontroly v současnosti kontrolovány. Kromě toho by v seznamu položek pro uvedený členský stát stanoveném v uvedené příloze měla být zrušena položka pro stanoviště hraniční kontroly na letišti v Manstonu.

    (10)

    Příloha II rozhodnutí 2009/821/ES stanoví seznam ústředních jednotek, regionálních jednotek a místních jednotek v integrovaném počítačovém veterinárním systému (TRACES).

    (11)

    Na základě sdělení Belgie, Německa, Irska, Itálie a Portugalska by v seznamu ústředních jednotek, regionálních jednotek a místních jednotek v TRACES stanoveném v příloze II rozhodnutí 2009/821/ES v částech týkajících se uvedených členských států měly být provedeny určité změny.

    (12)

    Rozhodnutí 2009/821/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

    (13)

    Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

    PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

    Článek 1

    Přílohy I a II rozhodnutí 2009/821/ES se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

    Článek 2

    Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

    V Bruselu dne 10. února 2011.

    Za Komisi

    John DALLI

    člen Komise


    (1)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

    (2)  Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56.

    (3)  Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.

    (4)  Úř. věst. L 296, 12.11.2009, s. 1.


    PŘÍLOHA

    Přílohy I a II rozhodnutí 2009/821/ES se mění takto:

    1)

    Příloha I se mění takto:

    a)

    část týkající se Dánska se mění takto:

    i)

    položka pro přístav Hirtshals se nahrazuje tímto:

    „Hirtshals

    DK HIR 1

    P

     

    HC-T(FR)(1)(2)“

     

    ii)

    položka pro letiště Billund se nahrazuje tímto:

    „Billund

    DK BLL 4

    A

     

     

    U, E, O“;

    iii)

    doplňuje se položka pro nové stanoviště hraniční kontroly v přístavu Kalundborg, která zní:

    „Kalundborg

    DK KAL 1

    P

     

    NHC-NT(6)“

     

    b)

    v části týkající se Německa se položka pro přístav Hamburk nahrazuje tímto:

    „Hamburg Hafen

    DE HAM 1

    P

    Burchardkai

    HC, NHC-NT, NHC-T(FR)

     

    Altenwerder Kirchtal

    HC, NHC-NT, NHC-T(FR)

     

    Reiherdamm

    HC, NHC-T(FR), NHC-NT“

     

    c)

    část týkající se Řecka se mění takto:

    i)

    položka pro železniční stanoviště Neos Kafkassos se zrušuje;

    ii)

    položka pro silniční stanoviště Neos Kafkassos se nahrazuje tímto:

    „Neos Kafkassos

    GR NKF 3

    R

     

    HC, NHC-NT“

     

    d)

    V části týkající se Španělska se položka pro letiště v Barceloně nahrazuje tímto:

    „Barcelona

    ES BCN 4

    A

    Iberia

    HC(2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2)

    O

    Flightcare

    HC(2), NHC(2)

    O

    WFS

    HC(2)“

     

    e)

    v části týkající se Francie se zrušuje položka pro přístav Boulogne;

    f)

    v části týkající se Lotyšska se položka pro přístav Riga (Riga port) nahrazuje tímto:

    „Riga (Riga port)

    LV RIX 1a

    P

     

    HC(2), NHC(2)

     

    Kravu terminãls

    HC-T(FR)(2), HC-NT(2)“

     

    g)

    část týkající se Spojeného království se mění takto:

    i)

    položka pro stanoviště hraniční kontroly na letišti Belfast International se nahrazuje tímto:

    „Belfast

    GB BEL 4

    A

     

    NHC-NT(2), NHC-T(CH)(2)“

     

    ii)

    položka pro stanoviště hraniční kontroly na letišti Manston se zrušuje;

    iii)

    položka pro stanoviště hraniční kontroly na letišti Nottingham East Midlands se nahrazuje tímto:

    „East Midlands

    GB EMA 4

    A

     

    HC-T(CH)(1)(2), HC-NT(1)(2), NHC-NT(2)“

     

    2)

    Příloha II se mění takto:

    a)

    část týkající se Belgie se mění takto:

    i)

    položka pro regionální jednotku „BE200001 REGIO VLAANDEREN/RÉGION FLAMANDE“ se nahrazuje tímto:

    „BE20001

    REGIO VLAANDEREN/RÉGION FLAMANDE“

    ii)

    položka pro regionální jednotku „BE200002 REGIO BRUSSEL/RÉGION BRUXELLES“ se nahrazuje tímto:

    „BE20002

    REGIO BRUSSEL/RÉGION BRUXELLES“

    iii)

    položka pro regionální jednotku „BE200003 RÉGION WALLONNE/REGIO WALLONIË“ se nahrazuje tímto:

    „BE20003

    RÉGION WALLONNE/REGIO WALLONIË“

    b)

    část týkající se Německa se mění takto:

    i)

    položka pro místní jednotku „DE03809 BAD NEUSTADT“ se nahrazuje tímto:

    „DE03809

    RHÖN-GRABFELD“

    ii)

    položka pro místní jednotku „DE12509 HÖCHSTADT“ se nahrazuje tímto:

    „DE12509

    ERLANGEN-HÖCHSTADT“

    iii)

    položka pro místní jednotku „DE18609 HASSFURT“ se nahrazuje tímto:

    „DE18609

    HASSBERGE“

    iv)

    položka pro místní jednotku „DE21809 KARLSTADT“ se nahrazuje tímto:

    „DE21809

    MAIN-SPESSART“

    v)

    položka pro místní jednotku „DE23609 LANDSBERG A.D. LECH“ se nahrazuje tímto:

    „DE23609

    LANDSBERG AM LECH“

    vi)

    položka pro místní jednotku „DE24109 LAUF A.D. PREGNITZ“ se nahrazuje tímto:

    „DE24109

    NÜRNBERGER LAND“

    vii)

    položka pro místní jednotku „DE29309 NEUBURG A.D. DONAU“ se nahrazuje tímto:

    „DE29309

    NEUBURG-SCHROBENHAUSEN“

    viii)

    položka pro místní jednotku „DE30009 NEUSTADT A.D. AISCH“ se nahrazuje tímto:

    „DE30009

    NEUSTADT A.D. AISCH - BAD WINDSHEIM“

    ix)

    položka pro místní jednotku „DE33809 PFARRKIRCHEN ROTTAL/INN“ se nahrazuje tímto:

    „DE33809

    ROTTAL/INN“

    x)

    položky pro místní jednotky „DE45209 WEILHEIM I. OB“ a „DE45509 WEISSENBURG“ se nahrazují tímto:

    „DE45209

    WEILHEIM-SCHONGAU“;

    „DE45509

    WEISSENBURG-GUNZENHAUSEN“

    xi)

    k položkám pro regionální jednotku „DE00009 BAYERN“ se doplňuje tato položka pro místní jednotku:

    „DE23209

    KRONACH“

    xii)

    položka pro místní jednotku „DE09515 DESSAU-ROSSLAU, STADT“ se nahrazuje tímto:

    „DE09515

    DESSAU-ROßLAU, STADT“

    xiii)

    položka pro místní jednotku „DE39115 SALZLAND“ se nahrazuje tímto:

    „DE39115

    SALZLANDKREIS“

    c)

    v části týkající se Irska se položka pro místní jednotku „IE12100 TIPPERARY SOUTH“ nahrazuje tímto:

    „IE12100

    TIPPERARY“

    d)

    část týkající se Itálie se mění takto:

    i)

    položky pro regionální jednotku „IT00018 CALABRIA“ a pro místní jednotky v rámci této regionální jednotky se nahrazují tímto:

    IT00018 CALABRIA

    IT00718

    A.S.P. CATANZARO;

    IT00418

    A.S.P. COSENZA;

    IT00518

    A.S.P. CROTONE;

    IT01118

    A.S.P. REGGIO CALABRIA;

    IT00818

    A.S.P. VIBO VALENTIA“

    ii)

    zrušují se tyto položky pro regionální jednotku „IT00003 LOMBARDIA“:

    „IT01403

    CHIARI“

    „IT00203

    GALLARATE“

    „IT03403

    LEGNANO“

    „IT01903

    LENO“

    „IT04003

    MONTICHIARI“

    „IT02203

    OSTIGLIA“

    „IT01703

    SALÒ“

    „IT01303

    TREVIGLIO“

    „IT02003

    VIADANA“

    e)

    V části týkající se Portugalska se položka pro místní jednotku „PT05300 LOURES“ nahrazuje tímto:

    „PT05300

    LISBOA“


    Top