This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009D0117
2009/117/EC: Council Decision of 7 April 2008 on the signing and provisional application of the Agreement between the European Community and the Government of Nepal on certain aspects of air services
2009/117/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 7. dubna 2008 o podpisu a prozatímním provádění Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Nepálu o některých aspektech leteckých služeb
2009/117/ES: Rozhodnutí Rady ze dne 7. dubna 2008 o podpisu a prozatímním provádění Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Nepálu o některých aspektech leteckých služeb
Úř. věst. L 41, 12.2.2009, p. 3–4
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/117(1)/oj
12.2.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 41/3 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 7. dubna 2008
o podpisu a prozatímním provádění Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Nepálu o některých aspektech leteckých služeb
(2009/117/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rada dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství. |
(2) |
Komise jménem Společenství sjednala dohodu s Nepálem o některých aspektech leteckých služeb v souladu s postupy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady, kterým se Komise pověřuje, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství. |
(3) |
Dohoda sjednaná Komisí by měla být podepsána a prozatímně prováděna s výhradou pozdějšího uzavření, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Podpis Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Nepálu o některých aspektech leteckých služeb se schvaluje jménem Společenství s výhradou uzavření uvedené dohody.
Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu či osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Společenství s výhradou jejího uzavření.
Článek 3
Než dohoda vstoupí v platnost, je prováděna prozatímně od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si smluvní strany vzájemně oznámí dokončení postupů nezbytných pro tento účel (1).
Článek 4
Předseda Rady je oprávněn učinit oznámení stanovené v čl. 9 odst. 2 dohody.
V Lucemburku dne 7. dubna 2008.
Za Radu
předseda
R. ŽERJAV
(1) Den, od kterého bude dohoda prozatímně prováděna, zveřejní generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.
12.2.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 41/5 |
DOHODA
mezi Evropským společenstvím a vládou Nepálu o některých aspektech leteckých služeb
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ
na jedné straně a
VLÁDA NEPÁLU
na straně druhé
(dále jen „strany“)
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že mezi několika členskými státy Evropského společenství a Nepálem byly uzavřeny dvoustranné dohody o leteckých službách, které obsahují ustanovení, jež jsou v rozporu s právem Společenství,
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropské společenství má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Evropského společenství mají letečtí dopravci Společenství usazení v členském státě právo na nediskriminační přístup na letecké trasy mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,
S OHLEDEM na dohody mezi Evropským společenstvím a některými třetími zeměmi, podle nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí možnost získat vlastnictví leteckých dopravců, kterým byla udělena licence v souladu s právem Evropského společenství,
UZNÁVAJÍCE, že některá ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách mezi členskými státy Evropského společenství a Nepálem, která jsou v rozporu s právem Evropského společenství, musí být uvedena do souladu s tímto právem, aby se vytvořil řádný právní základ pro letecké služby mezi Evropským společenstvím a Nepálem a aby se zachovala nepřetržitost těchto leteckých služeb,
UZNÁVAJÍCE, že dvoustranné dohody o leteckých službách mezi členskými státy Evropského společenství a Nepálem by měly být v souladu s právními předpisy Nepálu a Evropského společenství a měly by poskytnout životaschopný a řádný právní základ pro zajištění nepřetržitosti a rozvoje leteckých služeb mezi Evropským společenstvím a Nepálem,
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách mezi členskými státy Evropského společenství a Nepálem, která nejsou v rozporu s právem Evropského společenství, nemusí být touto dohodou dotčena,
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Evropského společenství nesmějí letečtí dopravci v zásadě uzavírat dohody, které by mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy Evropského společenství a jejichž cílem nebo výsledkem je vyloučení, omezení nebo narušení hospodářské soutěže,
UZNÁVAJÍCE, že ustanovení ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a Nepálem, která i) požadují nebo upřednostňují přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, které brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných trasách nebo ji narušují či omezují, ii) zesilují účinek všech takových dohod, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě nebo iii) přenášejí na letecké dopravce nebo jiné soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných trasách nebo ji narušují či omezují, mohou rušit účinnost pravidel o hospodářské soutěži platných pro podniky,
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že záměrem Evropského společenství v rámci této dohody není jakkoli změnit celkový objem letecké dopravy mezi Evropským společenstvím a Nepálem, ovlivnit rovnováhu mezi leteckými dopravci Společenství a leteckými dopravci Nepálu ani změnit ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, která se týkají přepravních práv,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Obecná ustanovení
1. Pro účely této dohody se „členskými státy“ rozumějí členské státy Evropského společenství.
2. Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na státní příslušníky členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na státní příslušníky členských států Evropského společenství.
3. Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na letecké dopravce nebo letecké společnosti členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na letecké dopravce nebo letecké společnosti určené daným členským státem.
Článek 2
Určení, oprávnění a zrušení
1. Odstavce 3 a 4 tohoto článku mají přednost před odpovídajícími ustanoveními článků uvedených v písmenech a) a b) přílohy II týkajícími se určení leteckých dopravců dotčeným členským státem, jejich oprávnění a povolení udělených Nepálem a zamítnutí, zrušení, dočasného odnětí nebo omezení oprávnění nebo povolení udělených leteckému dopravci.
2. Odstavce 3 a 4 tohoto článku mají přednost před odpovídajícími ustanoveními článků uvedených v písmenech a) a b) přílohy II týkajícími se určení leteckých dopravců Nepálem, jejich oprávnění a povolení udělených dotčeným členským státem a zamítnutí, zrušení, dočasného odnětí nebo omezení oprávnění nebo povolení udělených leteckému dopravci.
3. Po obdržení takového určení a žádostí určeného leteckého dopravce či dopravců, jež se provádí způsobem stanoveným pro oprávnění a povolení, udělí druhá strana v souladu s odstavci 4 a 5 příslušná oprávnění a povolení s minimálním procedurálním zpožděním za předpokladu, že:
a) |
v případě leteckého dopravce určeného členským státem:
|
b) |
v případě leteckého dopravce určeného Nepálem:
|
4. Obě strany mohou zamítnout, zrušit, dočasně odejmout nebo omezit oprávnění nebo povolení leteckého dopravce určeného druhou stranou, pokud:
a) |
v případě leteckého dopravce určeného členským státem:
|
b) |
v případě leteckého dopravce určeného Nepálem:
|
5. Při výkonu svého práva podle odstavce 4 Nepál nediskriminuje letecké dopravce z členských států z důvodu státní příslušnosti.
Článek 3
Bezpečnost
1. Odstavec 2 tohoto článku doplňuje odpovídající ustanovení článků uvedených v písmenu c) přílohy II.
2. Pokud členský stát určil leteckého dopravce, nad nímž regulativní kontrolu vykonává a udržuje jiný členský stát, uplatňují se práva vlády Nepálu podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem, který určil leteckého dopravce, a vládou Nepálu stejným způsobem na přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto jiným členským státem a na oprávnění k provozu tohoto leteckého dopravce.
Článek 4
Zdanění leteckých pohonných hmot
1. Odstavec 2 tohoto článku doplňuje odpovídající ustanovení článků uvedených v písmenu d) přílohy II.
2. Bez ohledu na ustanovení, která stanoví jinak, nebrání dohody uvedené v písmenu d) přílohy II členskému státu v nediskriminačním uložení daní, dávek, cel či různých poplatků na pohonné hmoty dodané na jeho území pro použití v letadle určeného leteckého dopravce Nepálu, který poskytuje služby mezi místem na území tohoto členského státu a jiným místem na území tohoto členského státu nebo na území jiného členského státu.
Článek 5
Tarify za přepravu v rámci Společenství
1. Odstavec 2 tohoto článku doplňuje odpovídající ustanovení článků uvedených v písmenu e) přílohy II.
2. Tarify za přepravu uskutečněnou zcela v rámci Evropského společenství, které jsou podle některé z dohod uvedených v příloze I a obsahujících ustanovení uvedené v písmenu e) přílohy II účtovány leteckým dopravcem nebo leteckými dopravci určenými vládou Nepálu, podléhají právu Evropského společenství.
Článek 6
Slučitelnost s pravidly o hospodářské soutěži
1. Bez ohledu na ustanovení, která stanoví jinak, nesmějí dohody uvedené v příloze I: i) upřednostňovat přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, které vylučují nebo narušují hospodářskou soutěž, ii) zesilovat účinky takové dohody, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě ani iii) přenášet na soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která vylučují, narušují nebo omezují hospodářskou soutěž.
2. Ustanovení dohod uvedených v příloze I, která nejsou slučitelná s odstavcem 1 tohoto článku, se nepoužijí.
Článek 7
Přílohy dohody
Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.
Článek 8
Revize nebo změna
Strany mohou po vzájemné dohodě tuto dohodu kdykoli revidovat nebo změnit.
Článek 9
Vstup v platnost a prozatímní provádění
1. Tato dohoda vstupuje v platnost, jakmile si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich vnitřní postupy nezbytné pro vstup dohody v platnost.
2. Bez ohledu na odstavec 1 strany souhlasí s prozatímním prováděním této dohody od prvního dne prvního měsíce následujícího po dni, kdy si smluvní strany vzájemně oznámí dokončení postupů nezbytných pro tento účel.
3. Dohody a jiná ujednání mezi členskými státy a vládou Nepálu, které ke dni podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost ani nejsou prozatímně prováděny, jsou uvedeny v písmenu b) přílohy I. Tato dohoda se vztahuje na všechny tyto dohody a ujednání od jejich vstupu v platnost nebo od okamžiku jejich prozatímního provádění.
Článek 10
Ukončení platnosti
1. V případě, že dojde k ukončení platnosti některé z dohod uvedených v příloze I, pozbývají současně platnosti všechna ustanovení této dohody, která se týkají příslušné dohody uvedené v příloze I.
2. V případě, že dojde k ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze I, pozbývá současně platnosti tato dohoda.
NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.
V Bruselu dne dvacátého třetího ledna dva tisíce devět ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a nepálském.
За Европейската Общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska Gemenskapen
За правителството на Непал
Por el Gobierno de Nepal
Za vládu Nepálu
For Nepals regering
Für die Regierung von Nepal
Nepali valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση του Νεπάλ
For the Government of Nepal
Pour le gouvernement du Népal
Per il governo del Nepal
Nepālas valdības vārdā
Nepalo vyriausybės vardu
Nepál kormánya részéről
Għall-Gvern tan-Nepal
Voor de Regering van Nepal
W imieniu Rządu Nepalu
Pelo Governo do Nepal
Pentru Guvernul Nepalului
Za vládu Nepálu
Za vlado Nepala
Nepalin hallituksen puolesta
För Nepals regering
PŘÍLOHA I
SEZNAM DOHOD, NA KTERÉ SE ODKAZUJE V ČLÁNKU 1 TÉTO DOHODY
a) |
Dohody o leteckých službách uzavřené mezi vládou Nepálu a členskými státy Evropského společenství, které jsou ke dni podpisu této dohody uzavřeny, podepsány nebo prozatímně prováděny
|
b) |
Dohody o leteckých službách a další dohody parafované či podepsané mezi vládou Nepálu a členskými státy Evropského společenství, které ke dni podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost ani nejsou prozatímně prováděny:
|
PŘÍLOHA II
SEZNAM ČLÁNKŮ DOHOD UVEDENÝCH V PŘÍLOZE I, NA KTERÉ SE ODKAZUJE V ČLÁNCÍCH 2 AŽ 6 TÉTO DOHODY
a) |
Určení členským státem:
|
b) |
Zamítnutí, zrušení, dočasné odnětí nebo omezení oprávnění nebo povolení:
|
c) |
Bezpečnost:
|
d) |
Zdanění leteckých pohonných hmot:
|
e) |
Tarify za přepravu v rámci Evropského společenství:
|
PŘÍLOHA III
SEZNAM JINÝCH STÁTŮ, NA KTERÉ SE ODKAZUJE V ČLÁNKU 2 TÉTO DOHODY
a) |
Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru), |
b) |
Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru), |
c) |
Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru), |
d) |
Švýcarská konfederace (v rámci Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě). |