This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22008A0416(01)
Agreement between the European Community and the Republic of Panama on certain aspects of air services
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Panamskou republikou o některých aspektech leteckých služeb
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Panamskou republikou o některých aspektech leteckých služeb
Úř. věst. L 106, 16.4.2008, p. 7–13
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) Dokument byl zveřejněn v rámci zvláštního vydání
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2008/305/oj
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Panamskou republikou o některých aspektech leteckých služeb
Úřední věstník L 106 , 16/04/2008 S. 0007 - 0013
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Panamskou republikou o některých aspektech leteckých služeb EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ na jedné straně a PANAMSKÁ REPUBLIKA na straně druhé (dále jen "strany"), BEROUCE NA VĚDOMÍ, že mezi několika členskými státy Evropského společenství a Panamskou republikou byly podepsány dvoustranné dohody o leteckých službách, které obsahují ustanovení, jež jsou v rozporu s právem Evropského společenství, BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropské společenství má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi, BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Evropského společenství mají letečtí dopravci Společenství usazení v členském státě právo na nediskriminační přístup na letecké trasy mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi, S OHLEDEM na dohody mezi Evropským společenstvím a některými třetími zeměmi, podle nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí možnost získat vlastnictví leteckých dopravců, kterým byla udělena licence v souladu s právem Evropského společenství, UZNÁVAJÍCE, že některá ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a Panamskou republikou, která jsou v rozporu s právem Evropského společenství, musí být uvedena do souladu s tímto právem, aby se vytvořil řádný právní základ pro letecké služby mezi Evropským společenstvím a Panamskou republikou a aby se zachovala nepřetržitost těchto leteckých služeb, BEROUCE NA VĚDOMÍ, že záměrem Evropského společenství v rámci těchto jednání není zvýšit celkový objem letecké dopravy mezi Evropským společenstvím a Panamskou republikou, ovlivnit rovnováhu mezi leteckými dopravci Společenství a leteckými dopravci Panamské republiky ani vyjednávat o změnách ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, která se týkají přepravních práv, SE DOHODLY TAKTO: Článek 1 Obecná ustanovení 1. Pro účely této dohody se "členskými státy" rozumějí členské státy Evropského společenství. "Členskými státy LACAC" se rozumějí členské státy Komise Latinské Ameriky pro civilní letectví (Latin American Civil Aviation Commission). 2. Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na státní příslušníky členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na státní příslušníky členských států Evropského společenství. 3. Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na letecké dopravce nebo letecké podniky členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na letecké dopravce nebo letecké podniky určené daným členským státem. Článek 2 Určení, oprávnění a zrušení 1. Odstavce 2 a 3 tohoto článku mají přednost před odpovídajícími ustanoveními článků uvedených v příloze II písm. a) a b) týkajícími se určení leteckého dopravce příslušným členským státem, jeho oprávnění a povolení udělených Panamskou republikou a zamítnutí, zrušení, dočasného odnětí nebo omezení oprávnění nebo povolení leteckého dopravce. Odstavce 4 a 5 tohoto článku mají přednost před odpovídajícími ustanoveními článků uvedených v příloze II písm. a) a b) ohledně určení leteckého dopravce Panamskou republikou, jeho oprávnění a povolení udělených členským státem a zamítnutí, zrušení, dočasného odnětí nebo omezení oprávnění nebo povolení leteckého dopravce. 2. Po obdržení určení provedeného členským státem udělí Panamská republika příslušná oprávnění a povolení s minimálním procedurálním zpožděním za předpokladu, že: i) letecký dopravce je usazen podle Smlouvy o založení Evropského společenství na území určujícího členského státu a má platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství, ii) členský stát odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) leteckému dopravci vykonává a udržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce a v určení je zřetelně označen příslušný letecký úřad a iii) letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu a skutečně kontrolován členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných států. 3. Panamská republika může zamítnout, zrušit, dočasně odejmout nebo omezit oprávnění nebo povolení leteckého dopravce určeného členským státem, pokud: i) letecký dopravce není usazen podle Smlouvy o založení Evropského společenství na území určujícího členského státu, nebo nemá platnou provozní licenci v souladu s právem Evropského společenství, nebo ii) členský stát odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) leteckému dopravci nevykonává nebo neudržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce nebo v určení není zřetelně označen příslušný letecký úřad, nebo iii) letecký dopravce není vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu nebo skutečně kontrolován členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze II nebo státními příslušníky těchto jiných států, nebo iv) letecký dopravce je již oprávněn k provozu podle dvoustranné dohody uzavřené mezi Panamskou republikou a jiným členským státem a Panamská republika prokáže, že vykonáváním přepravních práv podle této dohody na trase, která zahrnuje místo v tomto jiném členském státě, by se obcházela omezení přepravních práv uložená touto jinou dohodou, nebo v) letecký dopravce je držitelem osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) vydaného členským státem a neexistuje žádná dvoustranná dohoda o leteckých službách mezi Panamskou republikou a tímto členským státem a leteckému dopravci určenému Panamskou republikou byla upřena přepravní práva do tohoto členského státu. Při výkonu svého práva podle tohoto odstavce nediskriminuje Panamská republika letecké dopravce Společenství z důvodu státní příslušnosti. 4. Po obdržení určení provedeného Panamskou republikou udělí členský stát příslušná oprávnění a povolení s minimálním procedurálním zpožděním za předpokladu, že: i) letecký dopravce je usazen v Panamské republice, ii) Panamská republika vykonává a udržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce a je odpovědná za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) a iii) letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu a skutečně kontrolován členskými státy LACAC nebo státními příslušníky členských států LACAC. 5. Členský stát může zamítnout, zrušit, dočasně odejmout nebo omezit oprávnění nebo povolení leteckého dopravce určeného Panamskou republikou, pokud: i) letecký dopravce není usazen v Panamské republice, nebo ii) Panamská republika nevykonává nebo neudržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce nebo není odpovědná za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC), nebo iii) letecký dopravce není vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu nebo skutečně kontrolován členskými státy LACAC nebo státními příslušníky členských států LACAC, nebo iv) letecký dopravce je již oprávněn k provozu podle dvoustranné dohody mezi členským státem a jiným členským státem LACAC a členský stát prokáže, že vykonáváním přepravních práv podle této dohody na trase, která zahrnuje místo v tomto jiném členském státě LACAC, by se obcházela omezení přepravních práv uložená touto jinou dohodou. Článek 3 Bezpečnost 1. Odstavec 2 tohoto článku doplňuje články uvedené v příloze II písm. c). 2. Pokud členský stát určil leteckého dopravce, jehož regulativní kontrolu vykonává a udržuje jiný členský stát, uplatňují se práva Panamské republiky podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem, který určil leteckého dopravce, a Panamskou republikou stejným způsobem, pokud jde o přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto jiným členským státem a pokud jde o oprávnění k provozu tohoto leteckého dopravce. Článek 4 Zdanění leteckých pohonných hmot 1. Odstavce 2 a 3 tohoto článku doplňují odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze II písm. d). 2. Bez ohledu na ustanovení, která stanoví jinak, nebrání dohody uvedené v příloze II písm. d) členským státům v uložení nediskriminačních daní, dávek, cel či různých poplatků na pohonné hmoty dodané na jejich území pro použití v letadle určeného leteckého dopravce Panamské republiky, který poskytuje služby mezi místem na území tohoto členského státu a jiným místem na území tohoto členského státu nebo na území jiného členského státu. 3. Bez ohledu na ustanovení, která stanoví jinak, nebrání dohody uvedené v příloze II písm. d) Panamské republice v uložení nediskriminačních daní, dávek, cel či různých poplatků na pohonné hmoty dodané na jejím území pro použití v letadle určeného leteckého dopravce členského státu, který poskytuje služby mezi místem na území Panamské republiky a jiným místem na území Panamské republiky nebo na území jiného členského státu LACAC. Článek 5 Přepravní tarify 1. Odstavci 2 a 3 tohoto článku se doplňují články uvedené v příloze II písm. e). 2. Tarify za přepravu uskutečněnou zcela v rámci Evropského společenství, které jsou účtovány leteckým dopravcem nebo dopravci určenými Panamskou republikou podle některé dohody uvedené v příloze I a obsahující ustanovení uvedené v příloze II písm. e), podléhají právu Evropského společenství. Právo Evropského společenství se použije nediskriminačním způsobem. 3. Tarify za přepravu uskutečněnou mezi Panamskou republikou a jiným členským státem LACAC, které jsou účtovány leteckým dopravcem nebo dopravci určeným členským státem podle dohody uvedené v příloze I a obsahující ustanovení uvedené v příloze II písm. e), podléhají panamskému právu týkajícímu se výsadního postavení v oblasti tvorby cen, které se použije nediskriminačním způsobem. Článek 6 Slučitelnost s pravidly o hospodářské soutěži 1. Bez ohledu na ustanovení, která stanoví jinak, nesmějí dohody uvedené v příloze I i) upřednostňovat uzavření dohod mezi podniky, přijetí rozhodnutí sdruženími podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, která vylučují, narušují nebo omezují hospodářskou soutěž; ii) zesilovat účinky veškerých takových dohod, rozhodnutí nebo jednání ve vzájemné shodě; ani iii) přenášet na soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která vylučují, narušují nebo omezují hospodářskou soutěž. 2. Ustanovení dohod uvedených v příloze I, která nejsou slučitelná s odstavcem 1 tohoto článku, se nepoužijí. Článek 7 Přílohy dohody Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást. Článek 8 Revize nebo změna Strany mohou tuto dohodu kdykoli po vzájemné dohodě revidovat nebo změnit. Článek 9 Vstup v platnost Tato dohoda vstupuje v platnost, jakmile si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich vnitřní postupy nezbytné pro vstup dohody v platnost. Článek 10 Ukončení platnosti 1. V případě ukončení platnosti některé dohody uvedené v příloze I skončí současně platnost všech ustanovení této dohody, která se týkají dotyčné dohody uvedené v příloze I. 2. V případě ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze I skončí současně platnost této dohody. NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy. V Panamě ve dvou vyhotoveních dne prvního října dva tisíce sedm v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském. V případě odchylek má španělské znění přednost před zněními v ostatních jazycích. За Европейската общнoст Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu Az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ За Република Панама Por la República de Panamá Za Panamskou republiku For Republikken Panama Für die Republik Panama Panama Vabariigi nimel Για τη Δημοκρατία του Παναμά For the Republic of Panama Pour la République du Panama Per la Repubblica di Panama Panamas Republikas vārdā Panamos Respublikos vardu A Panamai Köztársaság részéről Għar-Repubblika tal-Panama Voor de Republiek Panama W imieniu Republiki Panamy Pela República do Panamá Pentru Republica Panama Za Panamskú republiku Za Republiko Panamo Panaman tasavallan puolesta För Republiken Panama +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- PŘÍLOHA I Seznam dohod uvedených v článku 1 této dohody a) Dohody o leteckých službách uzavřené mezi Panamskou republikou a členskými státy Evropského společenství, které jsou ke dni podpisu této dohody uzavřeny, podepsány nebo prozatímně prováděny: - Dohoda mezi Spolkovou republikou Německo a Panamskou republikou o letecké dopravě, podepsaná v Panamě dne 13. prosince 1999 (v příloze II jen "dohoda Panama – Německo"), - Dohoda mezi vládou Panamské republiky a vládou Belgického království o leteckých službách, podepsaná v Panamě dne 12. ledna 1966 (v příloze II jen "dohoda Panama – Belgie"), - Dohoda mezi Španělským královstvím a Panamskou republikou, podepsaná v Panamě dne 7. srpna 2001 (v příloze II jen "dohoda Panama – Španělsko"), - zápis z jednání mezi delegacemi pro otázky letectví zastupujícími vlády Italské republiky a vlády Panamské republiky, vypracovaný v Římě dne 11. listopadu 1970 (v příloze II jen "zápis Panama – Itálie"), - Dohoda mezi Panamskou republikou a Nizozemským královstvím o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, parafovaná jako příloha 2 memoranda o porozumění podepsaného v Haagu dne 7. června 1995 (v příloze II jen "dohoda Panama – Nizozemsko"), - Dohoda mezi vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a vládou Panamské republiky, parafovaná jako příloha B memoranda o porozumění podepsaného v Londýně dne 26. srpna 1997 (v příloze II jen "dohoda Panama – Spojené království"). b) Dohody o leteckých službách a jiná ujednání parafované nebo podepsané mezi Panamskou republikou a členskými státy Evropského společenství, které ke dni podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a nejsou prozatímně prováděny. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA II Seznam článků dohod uvedených v příloze I, na které se odkazuje v článcích 2 až 5 této dohody a) Určení: - článek 3 dohody Panama – Německo, - článek 3 dohody Panama – Španělsko, - článek 4 dohody Panama – Nizozemsko, - článek 4 dohody Panama – Spojené království. b) Zamítnutí, zrušení, dočasné odnětí nebo omezení oprávnění nebo povolení: - článek 3 dohody Panama – Německo, - článek 9 dohody Panama – Belgie, - článek 4 dohody Panama – Španělsko, - článek 5 dohody Panama – Nizozemsko, - článek 5 dohody Panama – Spojené království. c) Regulativní kontrola: - článek 12 dohody Panama – Německo, - článek 11 dohody Panama – Španělsko. d) Zdanění leteckých pohonných hmot: - článek 6 dohody Panama – Německo, - článek 7 dohody Panama – Belgie, - článek 5 dohody Panama – Španělsko, - článek 10 dohody Panama – Nizozemsko, - článek 8 dohody Panama – Spojené království. e) Přepravní tarify: - článek 10 dohody Panama – Německo, - článek 5 dohody Panama – Belgie, - článek 7 dohody Panama – Španělsko, - článek 6 dohody Panama – Nizozemsko, - článek 7 dohody Panama – Spojené království. -------------------------------------------------- PŘÍLOHA III Seznam jiných států uvedených v článku 2 této dohody a) Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru); b) Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru); c) Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru); d) Švýcarská konfederace (v rámci dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě). --------------------------------------------------