This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32022D1271
Council Decision (CFSP) 2022/1271 of 21 July 2022 amending Decision 2014/512/CFSP concerning restrictive measures in view of Russia’s actions destabilising the situation in Ukraine
Rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/1271 ze dne 21. července 2022, kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině
Rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/1271 ze dne 21. července 2022, kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině
ST/11340/2022/INIT
Úř. věst. L 193, 21.7.2022, p. 196–218
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
21.7.2022 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 193/196 |
ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2022/1271
ze dne 21. července 2022,
kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
s ohledem na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 31. července 2014 Rada přijala rozhodnutí 2014/512/SZBP (1). |
(2) |
Unie nadále neochvějně podporuje svrchovanost a územní celistvost Ukrajiny. |
(3) |
Dne 24. února 2022 oznámil prezident Ruské federace vojenskou operaci na Ukrajině a ruské ozbrojené síly zahájily na Ukrajinu útok. Uvedený útok je zjevným porušením územní celistvosti, svrchovanosti a nezávislosti Ukrajiny. |
(4) |
Evropská rada ve svých závěrech ze dne 24. února 2022 nanejvýš důrazně odsoudila nevyprovokovanou a neodůvodněnou vojenskou agresi Ruské federace vůči Ukrajině. Rusko svými protiprávními vojenskými akcemi hrubě porušuje mezinárodní právo a zásady Charty Organizace spojených národů a ohrožuje evropskou a celosvětovou bezpečnost a stabilitu. Evropská rada vyzvala k urychlenému vypracování a přijetí dalšího souboru individuálních a hospodářských sankcí. |
(5) |
Evropská rada v závěrech ze dne 24. března 2022 uvedla, že Unie zůstává připravena odstranit nedostatky a zaměřit se na existující i potenciální případy obcházení již přijatých omezujících opatření, jakož i urychleně přikročit k dalším koordinovaným důrazným sankcím vůči Rusku i Bělorusku, jimiž Rusku účinně znemožní v agresi pokračovat. |
(6) |
Evropská rada ve svých závěrech ze zasedání konaného ve dnech 23. a 24. června 2022 uvedla, že v práci na sankcích se bude dále pokračovat, a to i s cílem posílit jejich uplatňování a zabránit jejich obcházení. |
(7) |
Vzhledem k závažnosti situace a v reakci na vojenskou agresi Ruska vůči Ukrajině je vhodné zavést další omezující opatření. |
(8) |
Zejména je vhodné zakázat přímý či nepřímý dovoz, nákup nebo převod zlata, které představuje po energii nejvýznamnější vývoz Ruska. Tento zákaz se vztahuje na zlato pocházející z Ruska, které bylo vyvezeno z Ruska po vstupu tohoto rozhodnutí v platnost. |
(9) |
Je rovněž vhodné rozšířit zákaz přístupu do přístavů na plavební komory, aby se zajistilo plné provedení opatření a zabránilo se jeho obcházení. |
(10) |
Kromě toho je vhodné rozšířit rozsah zákazu přijímat vklady tak, aby zahrnoval vklady od právnických osob, subjektů nebo orgánů, které jsou usazeny ve třetích zemích a které jsou ve většinovém vlastnictví ruských státních příslušníků nebo fyzických osob s bydlištěm v Rusku. Je rovněž vhodné podmínit přijímání vkladů u nezakázaného přeshraničního obchodu předchozím povolením příslušných vnitrostátních orgánů. |
(11) |
Je také vhodné doplnit některé položky na seznamy právnických osob, subjektů a orgánů obsažené v příloze IV rozhodnutí 2014/512/SZBP. |
(12) |
Dále je vhodné vyjasnit rozsah zákazu zadávání veřejných zakázek. |
(13) |
Aby se zajistila činnost Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) v oblasti stanovování technických průmyslových norem, je vhodné umožnit v tomto konkrétním rámci sdílení technické pomoci s Ruskem, pokud jde o letecké zboží a technologie. |
(14) |
Aby byl zajištěn přístup ke spravedlnosti, je také vhodné zavést výjimku ze zákazu uzavírat jakékoli transakce s ruskými veřejnými subjekty tam, kde je to nezbytné pro zajištění přístupu k soudnímu, správnímu nebo rozhodčímu řízení. |
(15) |
Vzhledem k odhodlání Unie bojovat proti nedostatku potravin a energie po celém světě a s cílem zabránit jakýmkoli možným negativním následkům tohoto nedostatku je vhodné rozšířit výjimku ze zákazu uzavírat transakce s některými subjekty ve vlastnictví státu, pokud jde o transakce se zemědělskými produkty a dodávky ropy a ropných produktů do třetích zemí. |
(16) |
Unie je obecněji odhodlána vyhnout se všem opatřením, která by mohla vést k celosvětovému nedostatku potravin. Žádné z opatření v tomto rozhodnutí ani z opatření, která byla přijata dříve vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině, se tudíž žádným způsobem nezaměřují na obchod se zemědělskými a potravinářskými produkty, včetně pšenice a hnojiv, mezi třetími zeměmi a Ruskem. |
(17) |
Opatření Unie obdobně nebrání třetím zemím a jejich státním příslušníkům působícím mimo Unii v nákupu farmaceutických nebo zdravotnických výrobků z Ruska. |
(18) |
K provedení některých opatření je nezbytná další činnost Unie. |
(19) |
Rozhodnutí 2014/512/SZBP by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2014/512/SZBP se mění takto:
1) |
článek 1aa se mění takto:
|
2) |
článek 1b se mění takto:
|
3) |
v článku 1c se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Ustanovení odstavce 1 se nevztahuje na státní příslušníky členského státu, země, která je členem Evropského hospodářského prostoru, nebo Švýcarska ani na fyzické osoby s povolením k dočasnému nebo trvalému pobytu v členském státě, zemi, která je členem Evropského hospodářského prostoru, nebo ve Švýcarsku.“; |
4) |
v článku 1g se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Zakazuje se poskytovat ratingové služby jakémukoli ruskému státnímu příslušníkovi nebo fyzické osobě s bydlištěm v Rusku nebo jakékoli právnické osobě, subjektu či orgánu usazeným v Rusku nebo ve vztahu k nim.“; |
5) |
v článku 1h se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Zakazuje se zadat nebo dále plnit jakoukoli veřejnou zakázku nebo koncesní smlouvu spadající do oblasti působnosti směrnic Evropského parlamentu a Rady 2014/23/EU (*2), 2014/24/EU (*3), 2014/25/EU (*4) a 2009/81/ES (*5), jakož i čl. 10 odst. 1, 3, odst. 6 písm. a) až e), odst. 8, 9 a 10 a článků 11, 12, 13 a 14 směrnice 2014/23/EU, čl. 7 písm. a) až d), článku 8 a čl. 10 písm. b) až f) a h) až j) směrnice 2014/24/EU, článku 18, čl. 21 písm. b) až e) a g) až i) a článků 29 a 30 směrnice 2014/25/EU a čl. 13 písm. a) až d), f) až h) a j) směrnice 2009/81/ES a hlavy VII nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 (*6):
(*2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/23/EU ze dne 26. února 2014 o udělování koncesí (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 1)." (*3) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 65)." (*4) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice 2004/17/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 243)." (*5) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/81/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci postupů při zadávání některých zakázek na stavební práce, dodávky a služby zadavateli v oblasti obrany a bezpečnosti a o změně směrnic 2004/17/ES a 2004/18/ES (Úř. věst. L 216, 20.8.2009, s. 76)." (*6) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2018/1046 ze dne 18. července 2018, kterým se stanoví finanční pravidla pro souhrnný rozpočet Unie, mění nařízení (EU) č. 1296/2013, (EU) č. 1301/2013, (EU) č. 1303/2013, (EU) č. 1304/2013, (EU) č. 1309/2013, (EU) č. 1316/2013, (EU) č. 223/2014 a (EU) č. 283/2014 a rozhodnutí č. 541/2014/EU a zrušuje nařízení (EU, Euratom) č. 966/2012 (Úř. věst. L 193, 30.7.2018, s. 1).“;" |
6) |
v článku 1j se odstavec 4 nahrazuje tímto: „4. Ustanovení odstavců 1 a 2 se nepoužijí, pokud je zakladatel nebo obmyšlený státním příslušníkem některého členského států nebo fyzickou osobou, která má povolení k dočasnému nebo trvalému pobytu v některém členském státě, zemi, která je členem Evropského hospodářského prostoru, nebo Švýcarsku.“; |
7) |
článek 1k se mění takto:
|
8) |
článek 3 se mění takto:
|
9) |
článek 3a se mění takto:
|
10) |
v článku 4c se vkládá nový odstavec, který zní: „4a. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů po jeho udělení.“; |
11) |
v článku 4d se vkládá nový odstavec, který zní: „8a. Zákaz uvedený v odst. 4 písm. a) se nevztahuje na výměnu informací za účelem stanovení technických norem v rámci Mezinárodní organizace pro civilní letectví, pokud jde o zboží a technologie uvedené v odstavci 1“; |
12) |
v článku 4h se vkládá nový odstavec, který zní: „4a. Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle tohoto odstavce do dvou týdnů po jeho udělení.“; |
13) |
článek 4ha se mění takto:
|
14) |
v článku 4j se vkládá nový odstavec, který zní: „3a. Zákaz uvedený v odstavci 1 se nevztahuje na luxusní zboží pro osobní potřebu fyzických osob cestujících z Evropské unie nebo jejich nejbližších rodinných příslušníků, kteří cestují s nimi, které je ve vlastnictví uvedených osob a není určeno k prodeji.“; |
15) |
článek 4m se mění takto:
|
16) |
vkládá se nový článek, který zní: „Článek 4q 1. Zakazuje se přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo převádět zlato, pokud pochází z Ruska a bylo vyvezeno z Ruska do Unie nebo do kterékoli třetí země po dni 22. července 2022. 2. Zakazuje se přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo převádět výrobky zpracované ve třetí zemi, které obsahují produkt zakázaný podle v odstavce 1. 3. Zakazuje se přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo převádět zlaté šperky a klenoty, pokud pocházejí z Ruska a byly vyvezeny z Ruska do Unie po dni 22. července 2022. 4. Zakazuje se:
5. Zákazy uvedené v odstavcích 1, 2 a 3 se nevztahují na zlato, které je nezbytné pro služební účely diplomatických misí, konzulárních úřadů či mezinárodních organizací v Rusku, které požívají výsad podle mezinárodního práva. 6. Zákaz uvedený v odstavci 3 se nevztahuje na zlaté šperky a klenoty pro osobní potřebu fyzických osob cestujících do Evropské unie nebo jejich nejbližších rodinných příslušníků, kteří cestují s nimi, které je ve vlastnictví uvedených osob a není určeno k prodeji. 7. Odchylně od odstavců 1, 2 a 3 mohou příslušné orgány povolit převod nebo dovoz kulturních statků zapůjčených v rámci formální kulturní spolupráce s Ruskem. 8. Unie přijme veškerá nezbytná opatření k určení příslušných položek, na které se má vztahovat tento článek.“; |
17) |
příloha IV se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 21. července 2022.
Za Radu
předseda
M. BEK
(1) Rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 229, 31.7.2014, s. 13).
PŘÍLOHA
V příloze IV rozhodnutí 2014/512/SZBP se doplňují nové položky, které znějí:
|
„Federal Center for Dual-Use Technology (FTsDT) Soyuz (Federální středisko pro technologie dvojího užití (FCDT) Sojuz) |
|
Turayev Machine Building Design Bureau Soyuz (Turajevská strojírenská konstrukční kancelář Sojuz) |
|
Zhukovskiy Central Aerohydrodynamics Institute (TsAGI) (Žukovského ústřední ústav aerohydrodynamiky (CAGI)) |
|
Rosatomflot“ |