EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32013R0607

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 607/2013 ze dne 12. června 2013 o zrušení nařízení Rady (ES) č. 552/97, kterým se Myanmaru/Barmě dočasně ruší přístup k všeobecným celním preferencím

Úř. věst. L 181, 29.6.2013, p. 13–14 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 12/06/2012

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2013/607/oj

29.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 181/13


NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) č. 607/2013

ze dne 12. června 2013

o zrušení nařízení Rady (ES) č. 552/97, kterým se Myanmaru/Barmě dočasně ruší přístup k všeobecným celním preferencím

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 207 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

v souladu s řádným legislativním postupem (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 1 nařízení Rady (ES) č. 552/97 ze dne 24. března 1997, kterým se Myanmarskému svazu dočasně ruší přístup k všeobecným celním preferencím (2), ve znění čl. 28 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 732/2008 ze dne 22. července 2008 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí od 1. ledna 2009 (3) stanoví, že přístup k celním preferencím, který byl Myanmaru/Barmě poskytnut na základě nařízení (ES) č. 732/2008, se dočasně zrušuje.

(2)

Ustanovení čl. 15 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 732/2008 stanoví, že preferenční režimy stanovené uvedeným nařízením mohou být dočasně odňaty pro všechny nebo některé produkty pocházející ze zvýhodněné země, a to za závažné a systematické porušování zásad stanovených v úmluvách uvedených v části A přílohy III zmíněného nařízení, na základě závěrů příslušných monitorovacích subjektů.

(3)

Úmluva Mezinárodní organizace práce (MOP) o nucené nebo povinné práci z roku 1930 (č. 29) je uvedena v části A přílohy III nařízení (ES) č. 732/2008.

(4)

Podle článku 2 nařízení (ES) č. 552/97 má být použitelnost uvedeného nařízení ukončena na základě zprávy Komise o nucené práci v Myanmaru/Barmě, v níž se uvádí, že již nedochází k jednání uvedenému v čl. 15 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 732/2008.

(5)

Dne 13. června 2012 přijala Mezinárodní konference práce usnesení „o opatřeních souvisejících s Myanmarem přijatých podle článku 33 stanov MOP“. S přihlédnutím k závěrům přijatým dne 4. června 2012 výborem Mezinárodní konference práce pro používání norem a vzhledem k tomu, že zachování stávajících opatření by již nepřispívalo k dosažení žádoucího výsledku, se Mezinárodní konference práce rozhodla zrušit omezení, která vládu Myanmaru/Barmy vylučovala z řad příjemců technické spolupráce a pomoci MOP. Rovněž na jeden rok pozastavila požadavek vznesený MOP, aby její členové přehodnotili své vztahy s Myanmarem/Barmou s cílem zajistit, že v rámci těchto vztahů není využívána nucená práce.

(6)

Dne 17. září 2012 zveřejnila Komise zprávu „v souladu s článkem 2 nařízení Rady (ES) č. 552/97, pokud jde o nucenou práci v Myanmaru/Barmě“ obsahující její zjištění (dále jen „zpráva“). Zpráva dochází k závěru, že pokrok, kterého Myanmar/Barma dosáhla při plnění doporučení MOP a který byl uznán příslušnými monitorovacími subjekty MOP, vede k tomu, že porušování zásad stanovených v úmluvě MOP č. 29 již nadále není považováno za „závažné a systematické“, a doporučuje, aby byl přístup Myanmaru/Barmy k všeobecným celním preferencím obnoven.

(7)

S ohledem na usnesení Mezinárodní konference práce a zprávu a podle článku 2 nařízení (ES) č. 552/97 by proto mělo být dočasné odnětí přístupu Myanmaru/Barmy k celním preferencím poskytovaným na základě nařízení (ES) č. 732/2008 zrušeno ke dni přijetí usnesení Mezinárodní konference práce.

(8)

Komise by měla vývoj v Myanmaru/Barmě, pokud jde o nucené práce, nadále sledovat a reagovat na něj v souladu s platnými postupy, včetně postupů pro opětovné odnětí preferencí, bude-li to nezbytné,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 552/97 se zrušuje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 13. června 2012.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

Ve Štrasburku dne 12. června 2013.

Za Evropský parlament

předseda

M. SCHULZ

Za Radu

předsedkyně

L. CREIGHTON


(1)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 23. května 2013 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 10. června 2013.

(2)  Úř. věst. L 85, 27.3.1997, s. 8.

(3)  Úř. věst. L 211, 6.8.2008, s. 1.


Top