Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2011_038_R_0033_01

    2011/94/EU: Rozhodnutí Rady ze dne 25. května 2010 o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb
    Dohoda mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb

    Úř. věst. L 38, 12.2.2011, p. 33–39 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    12.2.2011   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 38/33


    ROZHODNUTÍ RADY

    ze dne 25. května 2010

    o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb

    (2011/94/EU)

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 100 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,

    s ohledem na návrh Evropské komise,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Rada rozhodnutím ze dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou na úrovni Unie.

    (2)

    Komise jménem Unie vyjednala dohodu se Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb (dále jen „dohoda“) v souladu s postupy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady ze dne 5. června 2003.

    (3)

    Dohoda sjednaná Komisí by měla být podepsána jménem Unie s výhradou jejího uzavření,

    PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

    Článek 1

    Podpis Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb se schvaluje jménem Unie s výhradou jejího uzavření.

    Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.

    Článek 2

    Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Unie s výhradou jejího uzavření.

    Článek 3

    Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

    Článek 4

    Toto rozhodnutí bude vyhlášeno v Úředním věstníku Evropské unie.

    V Bruselu dne 25. května 2010.

    Za Radu

    předseda

    M. SEBASTIÁN


    DOHODA

    mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb

    EVROPSKÁ UNIE

    na jedné straně a

    SPOJENÉ STÁTY MEXICKÉ

    na straně druhé,

    dále jen „strany“, v souladu se svými pravomocemi,

    S OHLEDEM NA ustanovení dvoustranných dohod mezi různými státy Evropské unie a Spojenými státy mexickými o leteckých službách,

    BEROUCE NA VĚDOMÍ, že dne 5. června 2003 pověřily členské státy Evropské unie Evropskou komisi, aby pozměnila některá ustanovení jejich dvoustranných dohod o leteckých službách dohodou mezi Evropskou unií a třetími zeměmi,

    BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropská unie má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy ve dvoustranných dohodách o leteckých službách, které členské státy Evropské unie uzavírají nebo uzavřely se třetími zeměmi,

    UZNÁVAJÍCE význam aktualizace vztahu mezi členskými státy Evropské unie a Spojenými státy mexickými v oblasti leteckých služeb takovým způsobem, aby se vytvořil řádný právní základ pro letecké služby mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými a aby se zachovala nepřetržitost těchto leteckých služeb,

    ZDŮRAZŇUJÍCE svůj zájem na prosazování volné soutěže v oblasti leteckých služeb a na tom, aby leteckým společnostem bylo zabráněno uzavírat dohody, jejichž účelem je vylučovat, narušovat nebo omezovat hospodářskou soutěž,

    ZAZNAMENÁVAJÍCE, že záměrem Evropské unie není ovlivnit rovnováhu mezi leteckými dopravci Evropské unie a leteckými dopravci Spojených států mexických, ani měnit ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, které se týkají přepravních práv,

    SE DOHODLY TAKTO:

    Článek 1

    Obecná ustanovení

    1.   Odkazy na státní příslušníky členského státu Evropské unie, který je stranou kterékoli z dvoustranných dohod uvedených v příloze I, se považují za odkazy na státní příslušníky členských států Evropské unie.

    2.   Odkazy na letecké dopravce členského státu Evropské unie, který je stranou kterékoli z dvoustranných dohod uvedených v příloze I, se považují za odkazy na letecké dopravce určené uvedeným členským státem Evropské unie.

    3.   Tato dohoda mění některá ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách uvedených v příloze I, aniž jsou dotčena stávající přepravní práva.

    Článek 2

    Určení členským státem Evropské unie

    1.   Odstavce 2 a 3 tohoto článku mají přednost před odpovídajícími ustanoveními článků uvedených v písmenech a) a b) přílohy II týkajícími se určení leteckého dopravce členským státem Evropské unie, oprávnění a povolení udělených Spojenými státy mexickými a zamítnutí, zrušení, dočasného odnětí nebo omezení oprávnění nebo povolení udělených leteckému dopravci.

    2.   Po obdržení určení provedeného členským státem Evropské unie udělí Spojené státy mexické bez prodlení příslušná oprávnění a povolení za předpokladu, že:

    a)

    letecký dopravce je usazen na území členského státu Evropské unie, který provedl určení, podle Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie a má platnou provozní licenci v souladu s právem Evropské unie a

    b)

    členský stát Evropské unie odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) leteckému dopravci nad ním vykonává a udržuje účinnou regulativní kontrolu a v určení je zřetelně označen příslušný letecký úřad a

    c)

    letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu a skutečně kontrolován členskými státy Evropské unie nebo státními příslušníky těchto států nebo zeměmi uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných zemí.

    3.   Spojené státy mexické mohou zamítnout, zrušit, dočasně odejmout nebo omezit oprávnění nebo povolení udělená leteckému dopravci určenému členským státem Evropské unie, není-li splněna některá z podmínek uvedených v odstavci 2.

    Při výkonu práv podle tohoto odstavce nesmí Spojené státy mexické diskriminovat letecké dopravce Evropské unie z důvodu státní příslušnosti.

    Článek 3

    Bezpečnost

    1.   Odstavec 2 tohoto článku doplňuje články uvedené v písmenu c) přílohy II.

    2.   Pokud členský stát Evropské unie určil leteckého dopravce, nad nímž regulativní kontrolu vykonává a udržuje jiný členský stát Evropské unie, uplatňují se práva Spojených států mexických podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem Evropské unie, který určil leteckého dopravce, a Spojenými státy mexickými stejným způsobem na přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto jiným členským státem Evropské unie a na oprávnění k provozu tohoto leteckého dopravce.

    Článek 4

    Slučitelnost s pravidly hospodářské soutěže

    1.   Žádná z dvoustranných dohod mezi Spojenými státy mexickými a členskými státy Evropské unie nesmí:

    a)

    upřednostňovat přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, které vylučují, narušují nebo omezují hospodářskou soutěž;

    b)

    zesilovat účinek jakékoliv takové dohody, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě; ani

    c)

    přenášet na soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která vylučují, narušují nebo omezují hospodářskou soutěž.

    2.   Ustanovení dvoustranných dohod uvedených v příloze I, která nejsou slučitelná s odstavcem 1, se nepoužijí.

    Článek 5

    Přílohy dohody

    Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

    Článek 6

    Revize nebo změna

    Strany mohou po vzájemné dohodě tuto dohodu kdykoli písemně revidovat nebo změnit. Tyto změny vstupují v platnost postupem podle čl. 7 odst. 1 této dohody.

    Článek 7

    Vstup v platnost

    1.   Tato dohoda vstupuje v platnost třicátým (30.) dnem po dni přijetí posledního oznámení, jímž se strany diplomatickou cestou písemně informují, že byly dokončeny jejich vnitřní postupy nezbytné pro tento účel.

    2.   Tato dohoda se vztahuje na dvoustranné dohody uvedené v písmenu b) přílohy I od jejich vstupu v platnost.

    3.   V případě rozporů mezi ustanoveními této dohody a dvoustranných dohod uvedených v příloze I má přednost tato dohoda.

    Článek 8

    Ukončení platnosti

    1.   V případě, že dojde k ukončení platnosti některé z dvoustranných dohod uvedených v příloze I, pozbývají současně platnosti všechna ustanovení této dohody, která se týkají uvedené dohody.

    2.   V případě, že dojde k ukončení platnosti všech dvoustranných dohod uvedených v příloze I, pozbývá tato dohoda platnosti současně s ukončením platnosti poslední z uvedených dohod.

    NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.

    V Bruselu ve dvou vyhotoveních dne patnáctého prosince dva tisíce deset v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. V případě rozporů má přednst španělské znění.

    За Европейския съюз

    Por la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā –

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    За Съединените мексикански щати

    Por los Estados Unidos Mexicanos

    Za Spojené státy mexické

    For De Forenede Mexicanske Stater

    Für die Vereinigten Mexikanischen Staaten

    Mehhiko Ühendriikide nimel

    Για τις Ηνωμένες Πολιτείες του Μεξικού

    For the United Mexican States

    Pour les Etats-Unis mexicains

    Per gli Stati Uniti messicani

    Meksikas Savienoto Valstu vārdā –

    Meksikos Jungtinių Valstijų vardu

    A Mexikói Egyesült Államok részéről

    Għall-Istati Uniti Messikani

    Voor de Verenigde Mexicaanse Staten

    W imieniu Meksykańskich Stanów Zjednoczonych

    Pelos Estados Unidos Mexicanos

    Pentru Statele Unite Mexicane

    Za Spojené štáty mexické

    Za Združene države mehike

    Meksikon yhdysvaltojen puolesta

    För Mexikos förenta stater

    Image

    PŘÍLOHA I

    SEZNAM DVOUSTRANNÝCH DOHOD, NA KTERÉ SE ODKAZUJE V ČLÁNKU 1 TÉTO DOHODY

    a)

    Dohody o leteckých službách uzavřené mezi Spojenými státy mexickými a členskými státy Evropské unie, které byly ke dni podpisu této dohody uzavřeny nebo podepsány:

    Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a spolkovou vládou Rakouska o letecké dopravě, podepsaná ve Vídni dne 27. března 1995 (dále jen „dohoda Mexiko – Rakousko“),

    Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a vládou Belgického království o letecké dopravě, podepsaná v Mexico City dne 26. dubna 1999 (dále jen „dohoda Mexiko – Belgie“),

    Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a vládou České a Slovenské Federativní Republiky o letecké dopravě, podepsaná v Mexico City dne 14. srpna 1990 (dále jen „dohoda Mexiko – Česká republika“),

    Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a vládou Francouzské republiky o letecké dopravě, podepsaná v Paříži dne 18. května 1993, ve znění Dohody o změně a doplnění Dohody mezi vládou Spojených států mexických a vládou Francouzské republiky o letecké dopravě, uzavřené výměnami nót daných v Paříži dne 13. ledna a v Mexico City dne 4. února 2004 (dále jen „dohoda Mexiko – Francie“),

    Dohoda mezi Spojenými státy mexickými a Spolkovou republikou Německo o letecké dopravě, podepsaná v Mexico City dne 8. března 1967 (dále jen „dohoda Mexiko – Německo“),

    Dohoda mezi Spojenými státy mexickými a Italskou republikou o letecké dopravě, podepsaná v Mexico City dne 23. prosince 1965, ve znění Dohody o změně a doplnění Dohody mezi Spojenými státy mexickými a Italskou republikou o letecké dopravě ze dne 23. prosince 1965, uzavřené výměnami nót daných v Římě dne 2. srpna a 7. prosince 2004 (dále jen „dohoda Mexiko – Itálie“),

    Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a vládou Lucemburského velkovévodství o letecké dopravě, podepsaná v Mexico City dne 19. března 1996 (dále jen „dohoda Mexiko – Lucembursko“),

    Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a vládou Nizozemského království o letecké dopravě, podepsaná v Mexico City dne 6. prosince 1971, ve znění Dohody o změně Dohody mezi vládou Spojených států mexických a vládou Nizozemského království o letecké dopravě ze dne 6. prosince 1971, uzavřené výměnou nót danou v Mexico City dne 24. srpna 1992 (dále jen „dohoda Mexiko – Nizozemsko“),

    Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a vládou Polské republiky o leteckých službách, podepsaná v Mexico City dne 11. října 1990 (dále jen „dohoda Mexiko – Polsko“),

    Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a vládou Portugalska o civilní letecké dopravě, podepsaná v Lisabonu dne 22. října 1948 (dále jen „dohoda Mexiko – Portugalsko“),

    Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a vládou Španělského království o letecké dopravě, podepsaná v Mexico City dne 21. listopadu 1978 (dále jen „dohoda Mexiko – Španělsko“),

    Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska o leteckých službách, podepsaná v Mexico City dne 18. listopadu 1988 (dále jen „dohoda Mexiko – Spojené království“).

    b)

    Dohody o leteckých službách uzavřené mezi Spojenými státy mexickými a členskými státy Evropské unie, které ke dni podpisu této dohody dosud nevstoupily v platnost:

    Dohoda mezi Spojenými státy mexickými a Španělským královstvím o letecké dopravě, podepsaná v Madridu dne 8. dubna 2003 (dále jen „dohoda Mexiko – Španělsko“).

    PŘÍLOHA II

    SEZNAM ČLÁNKŮ DOHOD UVEDENÝCH V PŘÍLOZE I, NA KTERÉ SE ODKAZUJE V ČLÁNCÍCH 2 A 3 TÉTO DOHODY

    a)

    Určení členským státem:

    článek 3 dohody Mexiko – Rakousko,

    článek 3 dohody Mexiko – Belgie,

    článek 3 dohody Mexiko – Česká republika,

    článek 3 dohody Mexiko – Francie,

    článek 3 dohody Mexiko – Německo,

    článek 3 dohody Mexiko – Itálie,

    článek 3 dohody Mexiko – Lucembursko,

    článek 3 dohody Mexiko – Nizozemsko,

    článek 3 dohody Mexiko – Polsko,

    článek II dohody Mexiko – Portugalsko,

    článek 3 dohody Mexiko – Španělsko,

    článek 4 dohody Mexiko – Spojené království.

    b)

    Zamítnutí, zrušení, dočasné odnětí nebo omezení oprávnění nebo povolení:

    článek 4 dohody Mexiko – Rakousko,

    článek 5 dohody Mexiko – Belgie,

    článek 4 dohody Mexiko – Česká republika,

    článek 4 dohody Mexiko – Francie,

    článek 4 první věta dohody Mexiko – Německo,

    článek 4 dohody Mexiko – Itálie,

    článek 4 dohody Mexiko – Lucembursko,

    článek 4 dohody Mexiko – Nizozemsko,

    článek 4 dohody Mexiko – Polsko,

    článek VII dohody Mexiko – Portugalsko,

    článek 4 dohody Mexiko – Španělsko,

    článek 5 dohody Mexiko – Spojené království.

    c)

    Bezpečnost:

    článek 6 dohody Mexiko – Rakousko,

    článek 7 dohody Mexiko – Belgie,

    článek 6 dohody Mexiko – Česká republika,

    článek 6a dohody Mexiko – Francie,

    článek 6a dohody Mexiko – Itálie,

    článek 6 dohody Mexiko – Lucembursko,

    článek 6 dohody Mexiko – Nizozemsko,

    článek V dohody Mexiko – Portugalsko,

    článek 8 dohody Mexiko – Spojené království.

    PŘÍLOHA III

    SEZNAM JINÝCH ZEMÍ, NA KTERÉ SE ODKAZUJE V ČLÁNKU 2 TÉTO DOHODY

    a)

    Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);

    b)

    Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);

    c)

    Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);

    d)

    Švýcarská konfederace (v rámci Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě).


    Top