Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2006_071_R_0011_01

    2006/198/ES: Rozhodnutí Komise ze dne 2. února 2006 , kterým se jménem Evropského společenství schvalují změny příloh Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o hygienických opatřeních na ochranu zdraví lidí a zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty (oznámeno pod číslem K(2006) 81) Text s významem pro EHP
    Dohoda ve formě výměny dopisů týkající se změn příloh Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o hygienických opatřeních na ochranu zdraví lidí a zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty

    Úř. věst. L 71, 10.3.2006, p. 11–16 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    10.3.2006   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 71/11


    ROZHODNUTÍ KOMISE

    ze dne 2. února 2006,

    kterým se jménem Evropského společenství schvalují změny příloh Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o hygienických opatřeních na ochranu zdraví lidí a zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty

    (oznámeno pod číslem K(2006) 81)

    (Text s významem pro EHP)

    (2006/198/ES)

    KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

    s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

    s ohledem na rozhodnutí Rady 98/258/ES ze dne 16. března 1998 o uzavření dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o hygienických opatřeních na ochranu zdraví lidí a zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty (1), a zejména na čl. 4 odstavec 3 uvedeného rozhodnutí,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Smíšený řídící výbor pro dohodu (dále jen „výbor“) na svém zasedání dne 27. října 2005 vydal doporučení týkající se určení rovnocennosti u produktů rybolovu. S ohledem na toto doporučení je třeba pozměnit přílohu V dohody.

    (2)

    Tuto změnu je třeba schválit jménem Společenství.

    (3)

    Opatření tohoto rozhodnutí je v souladu se stanoviskem Stálé komise pro potravní řetězec a zdraví zvířat,

    ROZHODLA TAKTO:

    Článek 1

    Na základě doporučení Smíšeného řídícího výboru zřízeného podle článku 14 Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o hygienických opatřeních na ochranu zdraví lidí a zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty se tímto schvalují změny přílohy V uvedené dohody jménem Evropského společenství. Znění dohody ve formě výměny dopisů včetně změn přílohy V tvoří přílohu tohoto rozhodnutí.

    Článek 2

    Generální ředitel pro zdraví a ochranu spotřebitele se zmocňuje podepsat dohodu ve formě výměny dopisů, která Společenství zavazuje.

    Článek 3

    Toto rozhodnutí se použije od prvního dne měsíce následujícího po měsíci, v němž Spojené státy americké písemně uvědomí Komisi o ukončení svých vnitřních postupů pro schválení změn uvedených v článku 1.

    V Bruselu dne 2. února 2006.

    Za Komisi

    Markos KYPRIANOU

    člen Komise


    (1)  Úř. věst. L 118, 21.4.1998, s. 1.


    DOHODA

    ve formě výměny dopisů týkající se změn příloh Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o hygienických opatřeních na ochranu zdraví lidí a zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty

    V Bruselu dne 30. ledna 2006

    Vážený pane,

    s odvoláním na dohodu mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o hygienických opatřeních na ochranu zdraví lidí a zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkt mám čest Vám navrhnout změnu příloh dohody v tomto znění:

    Podle doporučení Smíšeného řídícího výboru zřízeného podle článku 14 odst. 1 dohody nahradit znění bodu 11 přílohy V dohody odpovídajícím textem z přiložené přílohy A.

    Byla bych Vám zavázána, kdybyste potvrdil souhlas Spojených států amerických s touto změnou přílohy V dohody.

    Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

    Za Evropské společenství

    Jaana HUSU-KALLIO

    V Bruselu dne 1. února 2006

    Vážená paní,

    mám čest se dovolat na Váš dopis obsahující podrobnosti o navrhovaných změnách bodu 11 přílohy V Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými o hygienických opatřeních na ochranu zdraví lidí a zvířat při obchodu s živými zvířaty a živočišnými produkty.

    V tomto ohledu mám čest potvrdit přijatelnost pro Spojené státy americké navrhovaných změn tak jak je doporučil Smíšený řídící výbor zřízený podle článku 14 odst. 1 dohody, jejíž kopie je přiložena. Podle mého vědomí tyto změny vstoupí v platnost účinnost v den, kdy ES vyrozumí USA o tom, že dokončilo procesní kroky nezbytné k provedení těchto změn.

    Přijměte prosím, vážená paní, ujištění o mé nejhlubší úctě.

    Za příslušný orgán Spojených států amerických

    Norval E. FRANCIS

    Dodatek A

    „PŘÍLOHA V

    Komodita

    Druh

    Zdraví zvířat/lidí

    Vývoz ES do USA

    Vývoz USA do ES

    Obchodní podmínky

    Rovnocennost

    Zvláštní podmínky

    Akce

    Obchodní podmínky

    Rovnocennost

    Zvláštní podmínky

    Akce

    Normy ES

    Normy USA

    Normy USA

    Normy ES

    11.   

    Produkty rybolovu určené k lidské spotřebě

    Ryby/produkty rybolovu

    91/67

    USDI & Title 50

    NE

     

     

    USDI & Title 50

    91/67

    NE

     

    ES posoudí nové platné normy

    Měkkýši/korýši (kromě živých)

    91/67

    USDI & Title 50

    NE

     

     

    USDI & Title 50

    91/67

    NE

     

     

    Ryby/produkty rybolovu

    91/493

    96/22

    96/23

    21 CFR

    123, 1240

    FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR

    70–82, 180, 110.3–110.93, 113, 114, 123, 172–193, 1240

    Ano 3

    Požadavek konzervovaných potravin s nízkým obsahem kyselin

    USA poskytne podrobnosti o tom, jak lze posuzovat žádost ES o rovnocennost konzervovaných potravin s nízkým obsahem kyselin.

    ES poskytne: 1. příslušné informace a dokumentaci o postupech auditu a kontroly provádění v členských státech a

    2. informace o využívání systémů HACCP v členských státech.

    21 CFR

    123, 1240

    FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR

    70–82, 180, 110.3–110.93, 113, 114, 123, 172–193, 1240

    91/493

    96/22

    96/23

    Ano 2

    [SANCO/10169/2005] Rev 3

     

    Ryby/produkty rybolovu

     

     

     

     

    USA prověří ES systém na místě (včetně návštěvy v centrále ES a sledování auditů v řadě členských států).

    Po výše uvedených krocích USA označí případné nevyřešené problémy.

    Výsledky prověrky na místě budou projednány s ES. Dopadne-li prověrka na místě uspokojivě, řízení o určení rovnocennosti bude ukončeno a budou vykonány příslušné procesní kroky.

    Dobrovolný program NMFS založený na HACCP 50 CFR 260

     

    Ano 1

     

     

    Měkkýši/korýši (kromě živých)

    91/492

    Vnitrostátní program hygieny měkkýšů

    Ano 3

    Stávající obchodní podmínky.

    ES dodá nezpracované údaje používané k vědeckému hodnocení zkoušek masa a vody. USA odpoví na výsledky vědeckého hodnocení do 90 dnů po obdržení nezpracovaných údajů.

    ES poskytne: 1. příslušné informace a dokumentaci o postupech auditu a kontroly provádění v členských státech a 2. informace o využívání systémů HACCP v členských státech.

    USA prověří ES systém na místě (včetně návštěvy v centrále ES a sledování auditů v řadě členských států).

    Po výše uvedených krocích USA označí případné nevyřešené problémy.

    Výsledky prověrky na místě budou projednány s ES. Dopadne-li prověrka na místě uspokojivě, řízení o určení rovnocennosti bude ukončeno a budou vykonány příslušné procesní kroky.

    Vnitrostátní program hygieny měkkýšů

    91/492

    Ano 3

    Stávající obchodní podmínky.

    Společné srovnání testů svaloviny/vody za účelem klasifikace produkčních oblastí.

    USA sdělí ES, kdy budou připraveny na provedení své přezkoumané právní úpravy HACCP.

    ES vykoná přezkum a podle potřeby posoudí informace a dokumentaci od USA o postupech při provádění auditu a kontroly. Prověrka systému USA proběhne na místě do šesti měsíců od podání žádosti USA.

    Ve lhůtě 45 dnů po výše uvedených krocích vykonaných v rámci prověrky na místě uvede ES případné nevyřešené problémy.

    Výsledky prověrky na místě budou projednány s ES. Dopadne-li prověrka na místě uspokojivě, řízení o určení rovnocennosti bude ukončeno a budou vykonány příslušné procesní kroky.

    Termín ‚zařízení‘ nezahrnuje ‚zprostředkovatele ani obchodníky‘.

    Živočichové a produkty akvakultury

    91/493

    96/22

    96/23

    Vnitrostátní program hygieny měkkýšů FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR

    110.3–110.93, 123, 1240, DVM

    NE

     

     

    Vnitrostátní program hygieny měkkýšů FFDCA, FIFRA, PHSA, 21 CFR

    110.3–110.93, 123, 1240, DVM

    91/493

    96/22

    96/23

    NE“

     

     


    Top