Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52019AP0310

    P8_TA(2019)0310 Společná ustanovení o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu plus, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o finančních pravidlech pro tyto fondy ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 27. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu plus, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový a migrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro správu hranic a víza (COM(2018)0375 – C8-0230/2018 – 2018/0196(COD)) P8_TC1-COD(2018)0196 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 27. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu plus, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový a migrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro správu hranic a víza [pozm. návrh 1]

    Úř. věst. C 108, 26.3.2021, p. 638–874 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    26.3.2021   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 108/638


    P8_TA(2019)0310

    Společná ustanovení o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu plus, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o finančních pravidlech pro tyto fondy ***I

    Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 27. března 2019 o návrhu nařízení Evropského parlamentu a Rady o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu plus, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový a migrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro správu hranic a víza (COM(2018)0375 – C8-0230/2018 – 2018/0196(COD))

    (Řádný legislativní postup: první čtení)

    (2021/C 108/47)

    Evropský parlament,

    s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (COM(2018)0375),

    s ohledem na čl. 294 odst. 2, článek 177 a čl. 322 odst. 1 písm. a) a článek 349 Smlouvy o fungování Evropské unie, v souladu se kterými Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C8-0230/2018),

    s ohledem na čl. 294 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské unie,

    s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru ze dne 17. října 2018 (1),

    s ohledem na stanovisko Výboru regionů ze dne 5. prosince 2018 (2),

    s ohledem na stanovisko Účetního dvora ze dne 25. října 2018 (3),

    s ohledem na článek 59 jednacího řádu,

    s ohledem na zprávu Výboru pro regionální rozvoj a stanovisko Rozpočtového výboru, postoj ve formě pozměňovacích návrhů Výboru pro rozpočtovou kontrolu, stanovisko Hospodářského a měnového výboru, Výboru pro zaměstnanost a sociální věci, Výboru pro životní prostředí, veřejné zdraví a bezpečnost potravin, Výboru pro dopravu a cestovní ruch, Výboru pro zemědělství a rozvoj venkova, Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci a postoj ve formě pozměňovacích návrhů Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví (A8-0043/2019),

    1.

    přijímá níže uvedený postoj v prvním čtení (4);

    2.

    vyzývá Komisi, aby věc znovu postoupila Parlamentu, jestliže svůj návrh nahradí jiným textem, podstatně jej změní nebo má v úmyslu jej podstatně změnit;

    3.

    pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě, Komisi, jakož i vnitrostátním parlamentům.

    (1)  Úř. věst. C 62, 15.2.2019, s. 83.

    (2)  Úř. věst. C 86, 7.3.2019, s. 41.

    (3)  Úř. věst. C 17, 14.1.2019, s. 1.

    (4)  Tento postoj odpovídá pozměňovacím návrhům přijatým dne 13. února 2019 (Přijaté texty, P8_TA(2019)0096).


    P8_TC1-COD(2018)0196

    Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 27. března 2019 k přijetí nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …/… o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu plus, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu a o finančních pravidlech pro tyto fondy a pro Azylový a migrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a Nástroj pro správu hranic a víza [pozm. návrh 1]

    EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 177, čl. 322 odst. 1 písm. a) a článek 349 této smlouvy,

    s ohledem na návrh Evropské komise,

    po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

    s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

    s ohledem na stanovisko Výboru regionů (2),

    s ohledem na stanovisko Účetního dvora (3),

    v souladu s řádným legislativním postupem (4),

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Článek 174 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) stanoví, že za účelem posilování hospodářské, sociální a územní soudržnosti se Unie má zaměřit na snižování rozdílů mezi úrovní rozvoje různých regionů a na snížení zaostalosti nejvíce znevýhodněných regionů nebo ostrovů, přičemž zvláštní pozornost má být věnována venkovským oblastem, oblastem postiženým průmyslovými přeměnami a regionům, které jsou závažně a trvale znevýhodněny přírodními nebo demografickými podmínkami. Tyto regiony mají prospěch zejména z politiky soudržnosti. Článek 175 Smlouvy o fungování EU požaduje, aby Unie podporovala dosahování těchto cílů činností, kterou provádí prostřednictvím orientační sekce Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu, Evropského sociálního fondu, Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropské investiční banky a jiných nástrojů. Článek 322 SFEU stanoví základ pro přijímání finančních pravidel stanovících podrobnosti týkající se sestavování a plnění rozpočtu a předkládání účetnictví a jeho auditu a pravidel pro kontrolu odpovědnosti účastníků finančních operací. [pozm. návrh 2]

    (1a)

    Pro budoucnost Evropské unie a jejích občanů je důležité, aby politika soudržnosti zůstala i nadále hlavní investiční politikou Unie, přičemž její financování v období 2021–2027 by mělo zůstat alespoň na stejné úrovni jako v programovém období 2014–2020. Nové financování dalších oblastí činnosti nebo programů Unie by nemělo být na úkor Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu plus nebo Fondu soudržnosti. [pozm. návrh 3]

    (2)

    Pro další rozvoj koordinovaného a harmonizovaného provádění fondů Unie se sdíleným řízením, konkrétně Evropského fondu pro regionální rozvoj (EFRR), Evropského sociálního fondu plus (ESF+), Fondu soudržnosti, Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), opatření financovaných pod sdíleným řízením v Evropském námořním a rybářském fondu (ENRF), Azylového a migračního fondu (AMIF), Fondu pro vnitřní bezpečnost (ISF) a Fondu pro integrovanou správu hranic (BMVI), by měla být pro všechny tyto fondy (dále jen „fondy“) přijata finanční pravidla na základě článku 322 Smlouvy o fungování EU, která jasně stanoví oblast působnosti příslušných ustanovení. Kromě toho by měla být na základě článku 177 Smlouvy o fungování EU stanovena společná ustanovení, která by se týkala pravidel specifických pro jednotlivé politiky EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti, ENRF a  ve specifickém rozsahu Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) . [pozm. návrh 430]

    (3)

    Vzhledem ke zvláštnostem jednotlivých fondů by měla být zvláštní pravidla vztahující se na každý fond a na cíl Evropská územní spolupráce (Interreg) v rámci EFRR stanovena v samostatných nařízeních (dále jen „nařízení pro jednotlivé fondy“), která doplní ustanovení tohoto nařízení.

    (4)

    Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony by měly požívat zvláštních opatření a dodatečného financování podle článku 349 Smlouvy o fungování EU a článku 2 Protokolu č. 6 k aktu o přistoupení z roku 1994 , aby byly schopny řešit specifická znevýhodnění spojená s jejich zeměpisnou polohou . [pozm. návrh 5]

    (5)

    Při provádění fondů by měly být dodržovány horizontální zásady podle článku 3 Smlouvy o Evropské unii (dále jen „Smlouva o EU“) a článku 10 Smlouvy o fungování EU, včetně zásad subsidiarity a proporcionality podle článku 5 Smlouvy o EU, s přihlédnutím k Listině základních práv Evropské unie. Členské státy by rovněž měly respektovat Úmluvu OSN o právech dítěte a Úmluvu OSN o právech osob se zdravotním postižením a zajistit dostupnost v souladu s článkem 9 této úmluvy a v souladu s právem Unie, kterým se harmonizují požadavky na dostupnost v případě výrobků a služeb. V tomto kontextu by měly být fondy čerpány způsobem, který podporuje deinstitucionalizaci a komunitní péči. Členské státy a Komise by měly usilovat o odstranění nerovností, o prosazování rovnosti žen a mužů a o systematické zohledňování genderových aspektů a měly by bojovat proti diskriminaci na základě pohlaví, rasového nebo etnického původu, náboženského vyznání nebo víry, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace. Fondy by neměly podporovat činnosti, které přispívají k jakékoli formě segregace nebo vyloučení, či podpůrnou infrastrukturu, která je nepřístupná pro osoby se zdravotním postižením . Cíle fondů by měly být sledovány v rámci udržitelného rozvoje a prosazování cíle Unie zachovat a chránit životní prostředí a zlepšovat jeho kvalitu, jak je stanoveno v článku 11 a čl. 191 odst. 1 Smlouvy o fungování EU, při zohlednění zásady „znečišťovatel platí“ a závazků přijatých v rámci Pařížské dohody . V zájmu ochrany integrity vnitřního trhu musí být operace ve prospěch podniků v souladu s pravidly Unie v oblasti státní podpory, jak jsou stanovena v článcích 107 a 108 Smlouvy o fungování EU. Jednou z největších výzev EU je chudoba. Fondy by proto měly přispívat k jejímu vymýcení. Měly by rovněž přispívat k plnění závazku Unie a jejích členských států k dosažení cílů OSN v oblasti udržitelného rozvoje. [pozm. návrh 6]

    (6)

    Na toto nařízení se použijí horizontální finanční pravidla přijatá Evropským parlamentem a Radou na základě článku 322 Smlouvy o fungování Evropské unie. Tato pravidla jsou stanovena ve finančním nařízení a stanoví zejména podrobnosti týkající se sestavování a plnění rozpočtu prostřednictvím grantů, zadávání zakázek, cen a nepřímého provádění a stanoví kontroly odpovědnosti účastníků finančních operací. Pravidla přijatá na základě článku 322 Smlouvy o fungování EU se týkají rovněž ochrany rozpočtu Unie v případě všeobecných nedostatků týkajících se právního státu v členských státech, jelikož právní stát je zásadním předpokladem pro řádné finanční řízení a účinné financování ze strany EU.

    (7)

    Pokud je Komisi stanovena lhůta pro přijetí opatření vůči členským státům, měla by Komise včas a efektivně zohlednit všechny nezbytné informace a dokumenty. Pokud jsou údaje předané členskými státy neúplné nebo neodpovídají požadavkům tohoto nařízení a nařízení pro jednotlivé fondy, takže Komisi neumožňují přijmout plně informované opatření, tato lhůta by měla být pozastavena do doby, než členské státy dosáhnou souladu s regulačními požadavky.

    (8)

    Aby fondy přispívaly k prioritám Unie, měla by se jejich podpora zaměřit na omezený počet cílů politiky v souladu se zvláštními úlohami jednotlivých fondů podle jejich cílů stanovených ve Smlouvě. Cíle politik pro AMIF, ISF a BMVI by měly být stanoveny v příslušných nařízeních pro jednotlivé fondy.

    (9)

    S ohledem na význam boje proti změně klimatu v souladu se závazkem Unie provádět Pařížskou dohodu a cíle Organizace spojených národů pro udržitelný rozvoj budou fondy přispívat k začleňování oblasti klimatu a k dosahování obecného cíle 25 30 % výdajů EU na podporu cílů v oblasti klimatu. Nedílnou součástí tvorby a provádění programů by měly být mechanismy na ochranu klimatu. [pozm. návrh 7]

    (9a)

    Vzhledem k dopadu migračních toků z třetích zemí by měla politika soudržnosti přispívat k integračním procesům, zejména poskytováním infrastrukturní podpory městům a místním a regionálním orgánům, které jsou v první linii a více se zapojují do provádění integračních politik. [pozm. návrh 8]

    (10)

    Část rozpočtu Unie přidělená fondům by měla být Komisí prováděna v rámci sdíleného řízení, na němž se podílejí členské státy, ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) [číslo nového finančního nařízení(5) (dále jen „finanční nařízení“). Proto by při provádění fondů pod sdíleným řízením měla Komise a členské státy dodržovat zásady uvedené ve finančním nařízení, například zásadu řádného finančního řízení a nediskriminace. Za přípravu a provádění programů by měly být odpovědné členské státy. Jejich příprava a provádění by měly probíhat na příslušné územní úrovni v souladu s institucionálním, právním a finančním rámcem členských států prostřednictvím subjektů, které pro tyto účely určí. Členské státy by měly upustit od zavádění dalších pravidel, která příjemcům znesnadňují využívání fondů. [pozm. návrh 9]

    (11)

    Zásada partnerství je klíčovým prvkem při provádění fondů, vychází z přístupu víceúrovňové správy a zajišťuje zapojení regionálních, místních a dalších veřejných orgánů, občanské společnosti a sociálních partnerů. Aby byla zajištěna kontinuita v organizaci partnerství, mělo měla by se nadále používat být Komise zmocněna ke změně a úpravě nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 240/2014 (6). [pozm. návrh 10]

    (12)

    Na úrovni Unie je rámcem pro určování priorit reforem jednotlivých států a sledování jejich provádění evropský semestr pro koordinaci hospodářských politik. Členské státy vypracovávají na podporu těchto priorit reforem své vlastní vnitrostátní víceleté investiční strategie. Tyto strategie by měly být předkládány souběžně s každoročními národními programy reforem jakožto prostředek, jak vymezit a koordinovat prioritní projekty pro investice, jež mají být podpořeny vnitrostátními finančními prostředky a prostředky Unie. Měly by rovněž sloužit k využívání finančních prostředků Unie soudržným způsobem a k maximalizaci přidané hodnoty finanční podpory, která bude poskytnuta zejména z fondů, evropské funkce investiční stabilizace a fondu InvestEU. [pozm. návrh 11]

    (13)

    Členské státy by měly určit, jak jsou při přípravě programových dokumentů zohledňována zohlednit příslušná doporučení pro jednotlivé země přijatá podle čl. 121 odst. 2 Smlouvy o fungování EU a příslušná doporučení Rady přijatá podle čl. 148 odst. 4 Smlouvy o fungování EU , pokud jsou v souladu s cíli daného programu . Během programového období 2021–2027 (dále jen „programové období“) by členské státy měly pravidelně informovat monitorovací výbor a Komisi o pokroku při provádění programů na podporu doporučení pro jednotlivé země a evropského pilíře sociálních práv . Během přezkumu v polovině období by členské státy měly mimo jiné zvážit potřebu změn programu tak, aby zohledňoval příslušná doporučení pro jednotlivé země přijatá nebo změněná po zahájení programového období. [pozm. návrh 12]

    (14)

    Členské státy by měly zohlednit obsah svých návrhů vnitrostátních plánů v oblasti energetiky a klimatu, které mají být vypracovány podle nařízení o správě energetické unie (7), a výsledek procesu, který vyústil v doporučení Unie týkající se těchto plánů, u svých programů , mimo jiné v rámci přezkumu v polovině období, i finančních potřeb na investice do nízkouhlíkových technologií. [pozm. návrh 13]

    (15)

    Dohoda o partnerství vypracovaná každým členským státem by měla představovat strategický dokument, kterým se budou řídit jednání o koncepci programů mezi Komisí a dotčeným členským státem. Aby se snížila administrativní zátěž, nemělo by být během programového období nutné dohody o partnerství měnit. Aby se usnadnilo programování a zabránilo se překrývání obsahu programových dokumentů, mohou mělo by být možné zahrnout dohody o partnerství zahrnuty jako součást programu. [pozm. návrh 14]

    (16)

    Každý členský stát by měl mohl mít možnost přispívat do fondu InvestEU za účelem poskytnutí rozpočtových záruk pro investice v daném členském státě , a to za určitých podmínek uvedených v článku 10 tohoto nařízení . [pozm. návrh 15]

    (17)

    Aby se zajistily nezbytné předpoklady pro inkluzivní, nediskriminační, účinné a efektivní využívání podpory Unie poskytované prostřednictvím fondů, měl by být vytvořen omezený seznam základních podmínek a stručný a vyčerpávající soubor objektivních kritérií pro jejich posuzování. Každá základní podmínka by měla být vázána na specifický cíl a měla by se automaticky použít, pokud bude daný specifický cíl vybrán k podpoře. Pokud uvedené podmínky nejsou splněny, neměly by být výdaje související s operacemi v rámci souvisejících specifických cílů zahrnuty do žádostí o platby. V zájmu zachování příznivého investičního rámce by se mělo pravidelně sledovat průběžné plnění základních podmínek. Je rovněž důležité zajistit, aby operace vybrané pro podporu byly prováděny v souladu se zavedenými strategiemi a plánovacími dokumenty, aby splňovaly základní podmínky, a tím zajistit, že všechny spolufinancované operace budou v souladu s rámcem politiky Unie. [pozm. návrh 16]

    (18)

    Členské státy by měly pro každý program vytvořit výkonnostní rámec, který bude zahrnovat všechny ukazatele, milníky a cíle pro monitorování, podávání zpráv a hodnocení výkonnosti programu. To by mělo umožnit, aby výběr projektů a jejich hodnocení byly zaměřeny na výsledky. [pozm. návrh 17]

    (19)

    Členský stát by měl provést přezkum v polovině období pro každý program podporovaný z EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti. Uvedený přezkum by měl zajistit plnohodnotnou úpravu programů na základě jejich výkonnosti a současně vytvořit příležitost k zohlednění nových úkolů a příslušných doporučení pro jednotlivé země vydaných v roce 2024 a pokroku při provádění vnitrostátních plánů v oblasti energetiky a klimatu a evropského pilíře sociálních práv. Zohledněny by měly být i demografické výzvy . Souběžně by Komise v roce 2024 měla, společně s technickou úpravou na rok 2025, přezkoumat celkové příděly všech členských států v rámci cíle Investice pro zaměstnanost a růst politiky soudržnosti na roky 2025, 2026 a 2027 a uplatnit metodu přidělování stanovenou v příslušném základním právním aktu. Uvedený přezkum by měl společně s výsledky přezkumu v polovině období vést ke změnám programů spočívajícím v úpravě finančních přídělů pro roky 2025, 2026 a 2027. [pozm. návrh 18]

    (20)

    Měly by být dále upřesněny mechanismy zajišťující vazbu mezi politikami financování Unie a správou ekonomických záležitostí Unie, přičemž Komise bude mít možnost předložit Radě návrh na pozastavení všech nebo některých závazků v rámci jednoho nebo více programů dotčeného členského státu, pokud uvedený členský stát nepřijme v souvislosti s procesem správy ekonomických záležitostí účinná opatření. Aby se zajistilo jednotné provádění, a s ohledem na význam finančních dopadů zaváděných opatření by měly být svěřeny prováděcí pravomoci Radě, která by měla jednat na základě návrhu Komise.Aby se usnadnilo přijímání rozhodnutí, jež jsou nezbytná k zajištění účinných opatření v souvislosti se správou ekonomických záležitostí, mělo by se hlasovat obrácenou kvalifikovanou většinou. [pozm. návrhy 425rev, 444rev, 448 a 469]

    (20a)

    Členské státy by v rámci stávajícího Paktu o stabilitě a růstu mohly v řádně odůvodněných případech předložit žádost o flexibilitu pro veřejné nebo rovnocenné strukturální výdaje podporované veřejnou správou prostřednictvím spolufinancování investic aktivovaných v rámci evropských strukturálních a investičních fondů (ESI fondy). Komise by měla stanovit fiskální úpravy v rámci preventivní nebo nápravné složky Paktu o stabilitě a růstu po pečlivém zvážení příslušné žádosti. [pozm. návrh 20]

    (21)

    Je nezbytné stanovit společné požadavky na obsah programů s přihlédnutím ke konkrétní povaze každého fondu. Uvedené společné požadavky mohou být doplněny zvláštními pravidly pro jednotlivé fondy. Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) [XXX] (8) (dále jen „nařízení o EÚS“) by mělo stanovit zvláštní ustanovení týkající se obsahu programů v rámci cíle Evropská územní spolupráce (Interreg).

    (22)

    Aby byla zajištěna flexibilita při provádění programu a snížila se administrativní zátěž, měly by být mezi prioritami jednoho a téhož programu povoleny omezené finanční převody, aniž by bylo vyžadováno rozhodnutí Komise, kterým by se takový program změnil. Komisi by měly být předloženy revidované finanční tabulky, aby se zajistila dostupnost aktuálních informací o finančních přídělech pro každou prioritu.

    (22a)

    Velké projekty zaujímají významný podíl na financování Unie a často mají klíčový význam pro plnění strategie Unie pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění. Proto je odůvodněné, aby operace přesahující určitou mezní hodnotu nadále podléhaly zvláštním schvalovacím postupům podle tohoto nařízení. Mezní hodnota by měla být stanovena v souvislosti s celkovými způsobilými náklady po zohlednění očekávaných čistých příjmů. K zajištění jednoznačnosti je vhodné pro tento účel vymezit obsah žádosti velkého projektu. Žádost by měla obsahovat nezbytné informace, které poskytnou dostatečné ujištění o tom, že finanční příspěvek z fondů nebude mít za následek podstatnou ztrátu pracovních míst ve stávajících výrobních lokalitách v Unii. Členský stát by měl poskytnout veškeré nezbytné informace a Komise by měla velký projekt ohodnotit, aby určila, zda je požadovaný finanční příspěvek odůvodněný. [pozm. návrh 21]

    (23)

    Aby se posílil integrovaný přístup k územnímu rozvoji, měly by investice v podobě územních nástrojů, například integrované územní investice, komunitně vedený místní rozvoj (v rámci EZFRV označovaný jako „LEADER“) nebo jakýkoli jiný územní nástroj v rámci cíle politiky „Evropa bližší občanům“, který podporuje iniciativy vyvíjené členským státem pro investice naplánované z EFRR, vycházet ze strategií územního a místního rozvoje . Totéž by mělo platit pro související iniciativy, jako jsou „inteligentní vesnice“ . Pro účely integrovaných územních investic a územních nástrojů vytvářených členskými státy by měly být stanoveny minimální požadavky na obsah územních strategií. Uvedené územní strategie by měly být vytvářeny a schvalovány v rámci odpovědnosti příslušných orgánů nebo subjektů. Aby se zajistilo zapojení příslušných orgánů nebo subjektů do provádění územních strategií, měly by být uvedené orgány nebo subjekty odpovědné za výběr operací, které budou podpořeny, nebo by měly být do tohoto výběru zapojeny. [pozm. návrh 22]

    (24)

    Pro lepší mobilizaci potenciálu na místní úrovni je nezbytné posílit a usnadnit komunitně vedený místní rozvoj. Ten by měl zohledňovat místní potřeby a potenciál i příslušné sociokulturní charakteristiky a měl by zajišťovat strukturální změny, budovat kapacity komunit komunitní a administrativní kapacity a stimulovat inovace. Měla by být posílena úzká spolupráce a integrované využívání fondů pro provádění strategií místního rozvoje. Měla by platit základní zásada, že místní akční skupiny zastupující zájmy komunity budou odpovědné za koncepci a provádění strategií komunitně vedeného místního rozvoje. Aby se zjednodušila koordinovaná podpora strategií komunitně vedeného místního rozvoje z různých fondů i jejich provádění, je třeba usnadnit využívání přístupu s hlavním fondem. [pozm. návrh 23]

    (25)

    Pro snížení administrativní zátěže by měla být technická pomoc z podnětu členského státu prováděna prostřednictvím paušální sazby na základě pokroku při provádění programu. Uvedená technická pomoc může být doplněna cílenými opatřeními pro budování administrativních kapacit , jako je hodnocení souboru dovedností lidských zdrojů na základě metod úhrady nesouvisejících s náklady. Činnosti a výstupy i příslušné platby Unie mohou být dohodnuty v plánu a mohou vést k platbám za výsledky přímo na místě. [pozm. návrh 24]

    (26)

    Je vhodné objasnit, že pokud členský stát navrhne Komisi, že určitá priorita programu nebo jeho část je podporována prostřednictvím systému financování, který není spojen s náklady, dohodnutá opatření, výstupy a podmínky by měly být spojeny s konkrétními investicemi realizovanými v rámci programů v režimu sdíleného řízení v daném členském státě nebo regionu.

    (27)

    Pro přezkum výkonnosti programů by měl členský stát ustavit monitorovací výbory tvořené rovněž zástupci občanské společnosti a sociálních partnerů . V případě EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti by měly být výroční zprávy o provádění nahrazeny každoročním strukturovaným politickým dialogem na základě nejnovějších informací a údajů o provádění programu, které předloží členský stát. [pozm. návrh 25]

    (28)

    Podle odstavců 22 a 23 interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016 (9) je třeba fondy hodnotit na základě informací shromážděných prostřednictvím zvláštních monitorovacích požadavků, zároveň však omezovat nadměrnou regulaci a administrativní zátěž, zejména pro členské státy. Tyto požadavky mohou ve vhodných případech zahrnovat měřitelné ukazatele jakožto základ pro hodnocení účinků fondů v praxi. Je třeba stanovit ukazatele pokud možno zohledňující genderové aspekty. [pozm. návrh 26]

    (29)

    Aby se zajistila dostupnost podrobných aktuálních informací o provádění programu, je třeba vyžadovat častější účinné a včasné podávání elektronických zpráv obsahujících kvantitativní údaje. [pozm. návrh 27]

    (30)

    Za účelem podpory přípravy souvisejících programů a činností v příštím programovém období by Komise měla provést hodnocení fondů v polovině období. Na konci programového období by Komise měla provádět zpětná hodnocení fondů, která by se měla zaměřit na dopad fondů. Výsledky těchto hodnocení by měly být zveřejněny. [pozm. návrh 28]

    (31)

    Programové orgány, příjemci a zúčastněné strany v členských státech by měly zvyšovat povědomí o úspěších financování Unie a v tomto smyslu informovat širokou veřejnost. Činnosti související s transparentností, komunikací a viditelností mají zásadní význam pro zviditelňování činnosti Unie v praxi a měly by vycházet z pravdivých, přesných a aktualizovaných informací. Aby tyto požadavky byly vymahatelné, programové orgány a Komise by měly být schopny uplatnit nápravná opatření v případě, že se nedodržují.

    (32)

    Řídicí orgány by měly zveřejňovat strukturované informace o vybraných operacích a příjemcích na internetových stránkách programu, který operaci podporuje, a současně by měly zohledňovat požadavky na ochranu osobních údajů v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 (10).

    (33)

    S cílem zjednodušit využívání fondů a snížit riziko chyb je vhodné vymezit jak formy příspěvku Unie členským státům, tak i formy podpory poskytnuté členskými státy příjemcům.

    (34)

    Pokud jde o granty poskytnuté příjemcům, měly by členské státy stále více využívat zjednodušeného vykazování nákladů. Finanční limit pro povinné používání zjednodušeného vykazování nákladů by měl být vázán na celkové náklady na operaci, aby se zajistil stejný přístup ke všem operacím pod limitem bez ohledu na to, zda je podpora veřejná nebo soukromá. Pokud má členský stát v úmyslu navrhnout využití zjednodušeného vykazování nákladů, měl by tento krok konzultovat s monitorovacím výborem. [pozm. návrh 29]

    (35)

    Aby bylo možné ihned provádět paušální sazby, měly by být veškeré paušální sazby zavedené členskými státy v období 2014–2020 na základě přiměřené, spravedlivé a ověřitelné metody výpočtu používány i nadále pro podobné operace podporované v rámci tohoto nařízení, aniž by byla vyžadována nová metoda výpočtu.

    (36)

    V zájmu optimalizace využívání spolufinancovaných investic do ochrany životního prostředí by měla být zajištěna součinnost s programem LIFE pro opatření v oblasti životního prostředí a klimatu, zejména prostřednictvím strategických integrovaných projektů LIFE a strategických projektů na ochranu přírody a projektů financovaných v rámci programu Horizont Evropa a dalších unijních programů . [pozm. návrh 30]

    (37)

    Za účelem zajištění právní srozumitelnosti je vhodné stanovit období způsobilosti výdajů nebo nákladů souvisejících s operacemi, kterým fondy poskytují podporu podle tohoto nařízení, a omezit podporu ukončených operací. Kromě toho by mělo být vyjasněno datum, od kterého jsou výdaje způsobilé k podpoře z fondů v případě přijetí nových programů nebo změn programů, včetně výjimečné možnosti prodloužení období způsobilosti do začátku výskytu přírodní katastrofy, pokud panuje naléhavá potřeba mobilizovat zdroje na reakci na takovou katastrofu.

    (38)

    Aby byla zajištěna inkluzivnost, účinnost, spravedlnost a trvale udržitelný dopad fondů, měla by být přijata ustanovení, která zaručí, že investice do infrastruktury nebo produktivní investice nebudou diskriminační a že budou mít dlouhou životnost, a zabrání tomu, aby se fondy využívaly k získání nepatřičných výhod. Řídicí orgány by měly věnovat zvláštní pozornost tomu, aby při výběru operací nepodporovaly přemisťování a aby se částky neoprávněně vyplacené na operace, které nesplňují požadavek na trvalost, považovaly za nesrovnalosti. [pozm. návrh 31]

    (39)

    Za účelem zlepšení doplňkovosti a jednoduššího provádění by mělo být možné podporu z Fondu soudržnosti a EFRR kombinovat s podporou z ESF+ ve společných programech v rámci cíle Investice pro zaměstnanost a růst.

    (40)

    S cílem maximálně zúročit investice, které jsou zcela či částečně financovány z rozpočtu Unie, by se mělo usilovat o součinnost zejména mezi fondy a přímo řízenými nástroji, včetně nástroje pro provádění reforem. Koordinace této politiky by měla podporovat snadno uplatnitelné mechanismy a mnohoúrovňovou správu. K dosažení této součinnosti by měly sloužit klíčové mechanismy, konkrétně uznávání paušálních sazeb pro způsobilé náklady programu Horizont Evropa v případě podobných operací a možnost kombinovat financování z různých nástrojů Unie v rámci téže operace, aniž by docházelo ke dvojímu financování. Toto nařízení by proto mělo stanovit pravidla pro doplňkové financování z fondů. [pozm. návrh 32]

    (41)

    Finanční nástroje by neměly být používány na podporu činností souvisejících s refinancováním, jako je nahrazení stávajících smluv o úvěru nebo jiných forem financování investic, které již byly fyzicky dokončeny nebo plně provedeny ke dni, kdy bylo přijato investiční rozhodnutí, nýbrž spíše k podpoře jakéhokoli typu nových investic v souladu s hlavními politickými cíli.

    (42)

    Rozhodnutí o financování podpůrných opatření prostřednictvím finančních nástrojů by mělo být stanoveno na základě předběžného hodnocení. Toto nařízení by mělo stanovit minimální povinné prvky předběžných hodnocení a mělo by umožnit členským státům využívat předběžného hodnocení realizovaného pro období 2014–2020 a jeho případné aktualizace, aby se zamezilo administrativní zátěži a prodlevám při sestavování finančních nástrojů.

    (42a)

    Řídicí orgány měly mít možnost uplatňovat finanční nástroje přímým zadáváním zakázek skupině EIB, vnitrostátním podpůrným bankám a mezinárodním finančním institucím. [pozm. návrh 33]

    (43)

    Aby se zjednodušilo provádění určitých typů finančních nástrojů v případech, kdy se počítá s doplňkovým grantem, je možné uplatnit na tuto kombinaci pravidla o finančních nástrojích v jedné operaci finančního nástroje. V takových případech by měly být stanoveny zvláštní podmínky k zamezení dvojího financování.

    (44)

    Při plném dodržování platných pravidel pro státní podporu a zadávání veřejných zakázek, která byla objasněna již během programového období 2014–2020, by řídicí orgány měly mít možnost rozhodnout o nejvhodnějších variantách pro provádění finančních nástrojů, aby byly schopny řešit konkrétní potřeby cílových regionů. V tomto rámci by měla Komise ve spolupráci s Evropským účetním dvorem vydat doporučení pro auditory, řídící orgány a příjemce týkající se posuzování souladu s pravidly státní podpory a vytváření režimů státní podpory. [pozm. návrh 34]

    (45)

    V souladu se zásadou a pravidly sdíleného řízení by měly být členské státy a Komise odpovědné za řízení a kontrolu programů a měly by poskytnout jistotu zákonného a řádného využívání fondů. Vzhledem k tomu, že členské státy by měly nést hlavní odpovědnost za řízení a kontrolu a měly by zajistit, aby operace podporované z fondů byly v souladu s platnými právními předpisy, měly by být přesně stanoveny jejich povinnosti v tomto ohledu. V této souvislosti by měly být rovněž stanoveny pravomoci a odpovědnosti Komise.

    (45a)

    Aby se zvýšila odpovědnost a transparentnost, měla by Komise zajistit systém pro vyřizování stížností, který bude přístupný všem občanům a zúčastněným subjektům ve všech fázích přípravy a provádění programů včetně monitorování a hodnocení. [pozm. návrh 35]

    (46)

    Aby se usnadnil rychlý začátek provádění programu, mělo by se pokud možno zjednodušit převzetí prováděcích opatření , včetně administrativních a IT systémů, z předchozího programového období. S patřičnými úpravami podle potřeby by se mělo zachovat využívání počítačového systému, který již byl zaveden v předchozím programovém období, pokud nebude nutná nová technologie. [pozm. návrh 36]

    (47)

    Aby se zjednodušily řídicí funkce programu, začlenění účetních funkcí s funkcemi řídicího orgánu by mělo zůstat zachováno pro programy podporované z fondů AMIF, ISF a BMVI a mělo by být k dispozici pro ostatní fondy.

    (48)

    Jelikož řídicí orgán nese hlavní odpovědnost za účinné a efektivní provádění fondů, a proto zastává značné množství funkcí, měly by být podrobně stanoveny jeho funkce v souvislosti s výběrem projektů, řízením programu a podporou monitorovacího výboru. Vybrané operace by měly odpovídat horizontálním principům.

    (48a)

    V zájmu účinného využívání fondů by měla být podpora EIB na požádání k dispozici všem členským státům. Zahrnovat by mohla budování kapacit, podporu identifikace, přípravy a provádění projektu, jakož i poradenství ohledně finančních nástrojů a investičních platforem. [pozm. návrh 37]

    (49)

    S cílem optimalizovat součinnost mezi fondy a přímo řízenými nástroji by mělo být zjednodušeno poskytování podpory operacím, které již obdržely certifikaci pečeť excelence.

    (50)

    Aby se zajistila vhodná rovnováha mezi účinným a efektivním prováděním fondů a souvisejícími administrativními náklady a zátěží, měla by četnost, rozsah a působnost řídicích kontrol vycházet z posouzení rizik, které zohlední faktory, jako například druh prováděné operace, složitost a počet operací, příjemce a úroveň rizik identifikovaných při předchozích řídicích kontrolách a auditech. Opatření v oblasti řízení a kontroly fondů by měla být úměrná míře rizika pro rozpočet Unie. [pozm. návrh 38]

    (51)

    Audity by měl provádět auditní orgán, který by měl současně zajistit spolehlivost výroku auditora předloženého Komisi. Uvedený výrok auditora by měl Komisi poskytnout jistotu ve třech bodech, kterými jsou legalita a správnost vykázaných výdajů, účinné fungování systémů řízení a kontroly a úplnost, přesnost a věrohodnost účetní závěrky.

    (52)

    Snížení požadavků na kontroly a audit by mělo být možné, pokud existuje záruka, že program účinně fungoval během posledních dvou po sobě jdoucích let, neboť to svědčí o tom, že fondy jsou v průběhu delšího období prováděny účinně a efektivně.

    (53)

    Aby se snížila administrativní zátěž pro příjemce a administrativní náklady, mělo by být pro fondy konkrétně stanoveno použití zásad jediného auditu.

    (54)

    Aby se zlepšilo finanční řízení, měl by být stanoven zjednodušený plán předběžného financování. Plán předběžného financování by měl zajistit, že členský stát má k dispozici prostředky pro poskytování podpory příjemcům hned od začátku provádění programu.

    (55)

    Aby se snížila administrativní zátěž pro členské státy i pro Komisi, měl by být vytvořen závazný harmonogram čtvrtletních žádostí o platby. Nadále by se mělo zadržovat 10 % výše plateb Komise až do úhrady ročních účetních zůstatků, kdy je Komise schopna dospět k závěru, že účetní závěrka je úplná, přesná a věrná.

    (56)

    Aby se snížila administrativní zátěž, měl by být postup ročního schválení účetní závěrky zjednodušen tak, že budou stanoveny snazší způsoby platby a vracení peněz, pokud mezi Komisí a členským státem nebude žádná neshoda.

    (57)

    S cílem zajistit finanční zájmy a rozpočet Unie by měla být stanovena a provedena přiměřená opatření na úrovni členských států a Komise. Pokud jsou splněny příslušné podmínky, Komise by měla mít možnost přerušit platební lhůty, pozastavit průběžné platby a použít finanční opravy. Komise by měla dodržovat zásadu proporcionality tím, že zohlední povahu, závažnost a četnost nesrovnalostí a jejich finanční důsledky pro rozpočet Unie.

    (58)

    Členské státy by rovněž měly předcházet veškerým nesrovnalostem včetně podvodů ze strany příjemců, odhalovat je a účinně je odstraňovat. Kromě toho v souladu s nařízením (EU, Euratom) č. 883/2013 (11) a nařízeními (Euratom, ES) č. 2988/95 (12) a (ES) č. 2185/96 (13) může Evropský úřad pro boj proti podvodům (OLAF) provádět správní vyšetřování, včetně kontrol a inspekcí na místě, s cílem zjistit, zda nedošlo k podvodu, korupci nebo jinému protiprávnímu jednání ohrožujícímu finanční zájmy Unie. V souladu s nařízením (EU) 2017/1939 (14) může Úřad evropského veřejného žalobce vyšetřovat a stíhat podvody a další trestné činy poškozující finanční zájmy Unie, jak je stanoveno ve směrnici (EU) 2017/1371 (15) o boji vedeném trestněprávní cestou proti podvodům poškozujícím finanční zájmy Unie. Členské státy by měly přijmout nezbytná opatření, aby veškeré osoby nebo subjekty, kterým jsou poskytovány finanční prostředky Unie, plně spolupracovaly při ochraně finančních zájmů Unie, udělily nezbytná práva a přístup ke Komisi, Evropskému úřadu pro boj proti podvodům (OLAF), Úřadu evropského veřejného žalobce a Evropskému účetnímu dvoru (EÚD) a zajistily, aby veškeré třetí strany podílející se na provádění fondů Unie udělily rovnocenná práva. Členské státy by měly podat Komisi podrobnou zprávu o zjištěných nesrovnalostech, včetně podvodů, a o následných opatřeních, jakož i o opatřeních navazujících na vyšetřování úřadu OLAF. Členské státy, které se neúčastní posílené spolupráce s Úřadem evropského veřejného žalobce, by měly podávat Komisi zprávy o rozhodnutích přijatých vnitrostátními orgány činnými v trestním řízení v souvislosti se zjištěnými nedostatky, jež mají vliv na rozpočet Unie. [pozm. návrh 39]

    (59)

    Za účelem podpory finanční kázně je vhodné stanovit opatření ke zrušení rozpočtových závazků na úrovni programu.

    (60)

    Aby se přispělo k plnění cílů Smlouvy o fungování EU souvisejících s hospodářskou, sociální a územní soudržností, měl by cíl Investice pro zaměstnanost a růst podporovat všechny regiony. Aby se poskytovala vyrovnaná a postupná podpora a zohlednil se hospodářský a sociální rozvoj, měly by se zdroje v rámci tohoto cíle přidělovat z EFRR a ESF+ na základě klíče pro přidělování, který je založen především na HDP na obyvatele. Členské státy, jejichž hrubý národní důchod (HND) na obyvatele je nižší než 90 % průměru Unie, by měly z Fondu soudržnosti čerpat prostředky v rámci cíle Investice pro zaměstnanost a růst.

    (61)

    Pro určování regionů a oblastí, jež jsou způsobilé k poskytnutí podpory z fondů, by se měla stanovit objektivní kritéria. Za tímto účelem by mělo být určení těchto regionů a oblastí na úrovni Unie založeno na společném systému třídění regionů stanoveném nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 (16), ve znění nařízení Komise (EU) č. 868/2014 2016 / 2066  (17). [pozm. návrh 40]

    (62)

    Aby bylo možné určit přiměřený finanční rámec pro EFRR, ESF+ , EZFRV, ENRF a Fond soudržnosti, měla by Komise stanovit orientační roční rozpis dostupných přídělů podle jednotlivých členských států v rámci cíle Investice pro zaměstnanost a růst, společně se seznamem způsobilých regionů, a rozpis přídělů pro cíl Evropská územní spolupráce (Interreg). Jelikož by příděly jednotlivých členských států měly být stanoveny na základě statistických údajů a prognóz dostupných v roce 2018, a s ohledem na nejistoty při prognózování, měla by Komise na základě nejnovějších statistik dostupných v dané době přezkoumat celkové příděly všech členských států v roce 2024 a měla by tyto příděly na roky 2025 až 2027 upravit, pokud bude kumulativní rozdíl činit více než +/– 5 %, aby byly ve změnách programů zároveň zohledněny výsledky přezkumu v polovině období a provedení technických úprav. [pozm. návrh 41]

    (63)

    Projekty transevropských dopravních sítí v souladu s nařízením (EU) [nové nařízení o Nástroji pro propojení Evropy] (18) budou nadále financovány z Fondu soudržnosti prostřednictvím sdíleného řízení i přímého provádění v rámci Nástroje pro propojení Evropy. Na základě úspěšného přístupu v programovém období 2014–2020 by pro tento účel měla být do Nástroje pro propojení Evropy převedena částka 10 000 000 000  4 000 000 000  EUR z Fondu soudržnosti. [pozm. návrh 42]

    (64)

    Určitá výše prostředků z EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti by měla být přidělena na Evropskou městskou iniciativu, která by se měla provádět pod přímým nebo nepřímým řízením Komise. V budoucnu je nutné další uvážení zvláštní podpory poskytované znevýhodněným regionům a komunitám. [pozm. návrh 43]

    (65)

    Aby byl zajištěn přiměřený příděl pro kategorie regionů, neměly by být celkové příděly pro členské státy na méně rozvinuté regiony, regiony s přechodnou podporou a rozvinutější regiony mezi kategoriemi v zásadě převoditelné. Aby však členské státy mohly reagovat na nutnost řešit konkrétní problémy, měly by mít možnost požádat o převod svých přídělů pro rozvinutější regiony nebo pro regiony s přechodnou podporou do méně rozvinutých regionů a uvedené rozhodnutí by měly odůvodnit. Aby se zajistil dostatek finančních zdrojů pro méně rozvinuté regiony, měl by být stanoven strop pro převody do rozvinutějších regionů nebo do regionů s přechodnou podporou. Převoditelnost zdrojů mezi cíli by neměla být možná.

    (65a)

    S ohledem na výzvy, s nimiž se potýkají regiony se středními příjmy, jak jsou popsány v sedmé zprávě o soudržnosti  (19) (nízký růst ve srovnání s rozvinutými regiony, ale také ve srovnání s méně rozvinutými regiony, přičemž tomuto problému čelí zejména regiony, jejichž HDP na obyvatele je mezi 90 % a 100 % průměru HDP zemí EU-27), by měly „přechodové regiony“ obdržet odpovídající podporu a měly by být definovány jako regiony, jejichž HDP na obyvatele se pohybuje mezi 75 % a 100 % průměru HDP zemí EU-27. [pozm. návrh 44]

    (66)

    Vzhledem k jedinečným a specifickým okolnostem na ostrově Irsko a s cílem podpořit spolupráci mezi severem a jihem podle Velkopáteční dohody by měl pokračovat nový přeshraniční program PEACE PLUS, který by měl vycházet z činností realizovaných předchozími programy Peace a INTERREG mezi pohraničními okresy Irska a Severního Irska. S ohledem na jeho praktický význam by tento program měl být podpořen specifickým přídělem, aby mohl dále podporovat opatření pro zajištění míru a usmíření a na tento program by měl být vyčleněn i vhodný podíl irského přídělu v rámci cíle Evropská územní spolupráce (Interreg).

    (66a)

    V souvislosti s vystoupením Spojeného království z Unie budou některé regiony a členské státy v závislosti na svých geografických a přírodních podmínkách a s ohledem na rozsah vzájemných obchodních vazeb vystaveny důsledkům tohoto kroku více než jiné. Je proto důležité stanovit praktická řešení rovněž v rámci politiky soudržnosti s cílem podpořit dotčené regiony a členské státy poté, co Spojené království z EU vystoupí. Mimoto je třeba navázat trvalou spolupráci zahrnující výměnu informací a osvědčených postupů na úrovni místních a regionálních orgánů nejvíce zasažených regionů a členských států. [pozm. návrh 45]

    (67)

    Je nutné stanovit míry spolufinancování v oblasti politiky soudržnosti podle kategorií regionů, aby se zajistilo respektování zásady spolufinancování pomocí vhodné míry vnitrostátní podpory z veřejných nebo soukromých prostředků. Uvedené míry by měly odpovídat úrovni hospodářského rozvoje regionů z hlediska HDP na obyvatele ve vztahu k průměru EU-27 a současně zajistit, aby nedocházelo k méně příznivému zacházení kvůli přesunům mezi kategoriemi . [pozm. návrh 46]

    (68)

    Aby bylo možné doplnit a změnit určité jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, měla by být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o změnu některých prvků obsažených v přílohách tohoto nařízení, tj. pro dimenze a kódy pro typy intervencí, šablony dohod o partnerství a programů, šablony pro předávání údajů, použití znaku Unie, prvky dohod o financování a strategických dokumentů, auditní stopu, systémy pro elektronickou výměnu údajů, šablony pro popis systému řízení a kontroly, pro prohlášení řídicího subjektu, výrok auditora, výroční kontrolní zprávu, strategii auditu, žádosti o platby, účetní závěrky, jakož i pro určení úrovně finančních oprav.

    (69)

    Kromě toho by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o  změny evropského kodexu chování pro partnerskou spolupráci s cílem přizpůsobit jej tomuto nařízení, stanovení kritérií pro určení případů nesrovnalostí, které mají být vykázány, definice jednotkových nákladů, jednorázových částek, paušálních sazeb a financování nesouvisejícího s náklady vztahujícího se na všechny členské státy, jakož i zavedení standardizovaných rutinních metod výběru vzorků. [pozm. návrh 47]

    (70)

    Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla se všemi zainteresovanými stranami odpovídající a transparentní konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016. Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají systematicky přístup na setkání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci. [pozm. návrh 48]

    (71)

    Za účelem zajištění jednotných podmínek pro přijímání dohod o partnerství, přijímání nebo změnu programů a rovněž uplatňování finančních oprav by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Prováděcí pravomoci týkající se formátu pro podávání zpráv o nesrovnalostech, elektronických údajů, které mají být zaznamenávány a uchovávány, a vzoru závěrečné zprávy o výkonnosti by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (20). Ačkoliv tyto akty mají obecnou povahu, měl by být použit poradní postup, jelikož pouze stanoví technické aspekty, formuláře a šablony. Prováděcí pravomoci týkající se určení rozdělení finančních přídělů pro EFRR, ESF+ a Fond soudržnosti by měly být přijaty bez projednávání ve výborech, jelikož pouze odrážejí použití předem stanovené metodiky výpočtu.

    (72)

    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 (21) nebo jakýkoli akt použitelný na programové období 2014–2020 by se měly i nadále použít na programy a operace podporované z fondů, na něž se vztahuje programové období 2014 až 2020. Jelikož se očekává, že prováděcí období nařízení (EU) č. 1303/2013 bude rozšířeno na programové období, na něž se vztahuje toto nařízení, a aby se zajistila kontinuita provádění některých operací schválených uvedeným nařízením, měla by být zavedena ustanovení týkající se jednotlivých fází. Každá jednotlivá fáze takové vícefázové operace, která sleduje stejný obecný cíl, by měla být prováděna podle pravidel programového období, tj. období, ve kterém jsou přiděleny finanční prostředky,

    (73)

    Cíle tohoto nařízení, tj. posílit hospodářskou, sociální a územní soudržnost a stanovit společná finanční pravidla pro tu část rozpočtu Unie, která se provádí v rámci sdíleného řízení, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, na jedné straně z důvodu rozsahu rozdílů mezi úrovní rozvoje různých regionů a zaostalosti konkrétní výzvy, jimž čelí nejvíce znevýhodněných regionů znevýhodněné regiony , jakož i nedostatku finančních prostředků členských států a regionů, a na druhé straně proto, že je zapotřebí soudržného prováděcího rámce zahrnujícího několik fondů Unie ve sdíleném řízení. Jelikož uvedených cílů tedy může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o EU. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné k dosažení těchto cílů. [pozm. návrh 49]

    (74)

    Toto nařízení ctí základní práva a dodržuje zásady uznané zejména Listinou základních práv Evropské unie,

    PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

    HLAVA I

    CÍLE A OBECNÁ PRAVIDLA PODPORY

    KAPITOLA I

    Předmět a definice

    Článek 1

    Předmět a oblast působnosti

    1.   Toto nařízení stanoví:

    a)

    finanční pravidla pro Evropský fond pro regionální rozvoj (dále jen „EFRR“), Evropský sociální fond plus (dále jen „ESF+“), Fond soudržnosti, Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova (dále jen „EZFRV“), Evropský námořní a rybářský fond (dále jen „ENRF“), Azylový a migrační fond (dále jen „AMIF“), Fond pro vnitřní bezpečnost (dále jen „ISF“) a Nástroj pro správu hranic a víza (dále jen „BMVI“) (dále jen „fondy“); [pozm. návrh 50]

    b)

    společná ustanovení pro EFRR, ESF+, Fond soudržnosti a ENRF a pro EZFRV, jak je předepsáno v odstavci 1a tohoto článku . [pozm. návrh 431]

    1a.     Hlava I, kapitola I – čl. 2 odst. 4 písm. a), kapitola II – článek 5, hlava III, kapitola II – články 22 až 28 a hlava IV – kapitola III – oddíl I – články 41 až 43 se uplatní na podpůrná opatření financovaná z EZFRV a hlava I – kapitola 1 – čl. 2 odst. 15 až 25, a také hlava V – kapitola II – oddíl II – články 52 až 56 se uplatní na finanční nástroje stanovené v článku 74 nařízení (EU) …/… [nařízení o strategických plánech SZP] a podporované z EZFRV. [pozm. návrh 432]

    2.   Toto nařízení se nepoužije na složky ESF+ Zaměstnanost a sociální inovace a Zdraví a na složky ENRF, AMIF, ISF a BMVI s přímým nebo nepřímým řízením, s výjimkou technické pomoci z podnětu Komise.

    3.   Články 4 a 10, hlava II kapitola III, hlava III kapitola II a hlava VIII se nepoužijí na AMIF, ISF a BMVI.

    4.   Hlava VIII se nepoužije na ENRF.

    5.   Hlava II kapitola II čl. 11 a kapitola III čl. 15, hlava III kapitola I, hlava IV kapitola I čl. 33 až 36 a čl. 38 odst. 1 až 4, kapitola II čl. 39 a kapitola III čl. 45 a hlava VI kapitola II čl. 67, 71, 73 a 74 a kapitola III se nepoužijí na programy Interreg.

    6.   Níže uvedená nařízení pro jednotlivé fondy mohou stanovit doplňující pravidla k tomuto nařízení, která nesmí být v rozporu s tímto nařízením. V případě pochybnosti, zda použít toto nařízení nebo nařízení pro jednotlivé fondy, má přednost toto nařízení:

    a)

    nařízení (EU) […] (dále jen „nařízení o EFRR a FS“) (22);

    b)

    nařízení (EU) […] (dále jen „nařízení o ESF+“) (23);

    c)

    nařízení (EU) […] (dále jen „nařízení o EÚS“) (24);

    d)

    nařízení (EU) […] (dále jen „nařízení o ENRF“) (25);

    e)

    nařízení (EU) […] (dále jen „nařízení o AMIF“) (26);

    f)

    nařízení (EU) […] (dále jen „nařízení o ISF“) (27);

    g)

    nařízení (EU) […] (dále jen „nařízení o BMVI“) (28);

    Článek 2

    Definice

    Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

    1)

    „příslušnými doporučeními pro jednotlivé země“ doporučení Rady přijatá v souladu s čl. 121 odst. 2 a  4 a čl. 148 odst. 4 Smlouvy o fungování EU týkající se strukturálních problémů, které je vhodné řešit prostřednictvím víceletých investic, která podle nařízení pro jednotlivé fondy spadají do oblasti působnosti fondů, a příslušná doporučení přijatá v souladu s článkem [XX] nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) [číslo nového nařízení o správě energetické unie]; [pozm. návrh 54]

    1a)

    „základní podmínkou“ konkrétní a přesně definovaná podmínka, která má skutečnou souvislost s přímým dopadem na účinné a účelné dosažení specifického cíle programu; [pozm. návrh 55]

    2)

    „platným právem“ právo Unie a vnitrostátní právo týkající se jeho uplatňování;

    3)

    „operací“:

    a)

    projekt, smlouva, činnost nebo skupina projektů, které byly vybrány v rámci dotčených programů;

    b)

    v souvislosti s finančními nástroji příspěvek z programu na finanční nástroj a následná finanční podpora, kterou tento finanční nástroj poskytuje konečným příjemcům;

    4)

    „operací strategického významu“ operace, která zásadně přispívá k dosažení cílů programu a která je předmětem zvláštních monitorovacích a komunikačních opatření;

    4a)

    „programem“ v souvislosti s EZFRV strategické plány SZP uvedené v nařízení (EU) […] („nařízení o strategických plánech SZP“); [pozm. návrh 56]

    5)

    „prioritou“ v souvislosti s AMIF, ISF a BMVI specifický cíl; v souvislosti s ENRF typ oblastí podpory podle nomenklatury uvedené v příloze III nařízení o ENRF;

    6)

    „specifickým cílem“ v souvislosti s ENRF oblasti podpory uvedené v příloze III nařízení o ENRF;

    7)

    „zprostředkujícím subjektem“ jakýkoli veřejnoprávní nebo soukromoprávní subjekt, za jehož činnost odpovídá řídicí orgán, nebo který z pověření takového orgánu vykonává funkce nebo úkoly;

    8)

    „příjemcem“:

    a)

    veřejnoprávní nebo soukromoprávní subjekt, s právní subjektivitou nebo bez ní, popř. fyzická osoba, odpovědné za zahájení nebo za zahájení a provádění operací;

    b)

    v souvislosti s partnerstvím veřejného a soukromého sektoru (PPP) veřejnoprávní subjekt, který zahájí operaci prováděnou v partnerství veřejného a soukromého sektoru, nebo soukromý partner vybraný pro její provádění;

    c)

    v souvislosti se systémy státní podpory subjekt, popřípadě podnik, který dostává podporu , s výjimkou případů, kdy je výše podpory na podnik nižší než 200 000 EUR, a dotčený členský stát se může rozhodnout, že příjemcem je subjekt poskytující podporu, aniž jsou dotčena nařízení Komise (EU) č. 1407/2013  (29) , (EU) č. 1408/2013  (30) a (EU) č. 717/2014  (31); [pozm. návrh 57]

    d)

    v souvislosti s finančními nástroji subjekt, který provádí holdingový fond, nebo, pokud není zavedena struktura holdingového fondu, subjekt, který provádí zvláštní fond, nebo, pokud finanční nástroj spravuje řídicí orgán, samotný řídicí orgán;

    9)

    „fondem malých projektů“ operace v programu Interreg, jejímž cílem je výběr a provádění projektů včetně občanských (people-to-people) projektů omezeného finančního objemu; [pozm. návrh 58]

    10)

    „cílem“ předem dohodnutá hodnota, které má být dosaženo na konci programového období ve vztahu k ukazateli zahrnutému pod specifický cíl;

    11)

    „milníkem“ průběžná hodnota, které má být dosaženo v daný okamžik během programového období ve vztahu k ukazateli zahrnutému pod specifický cíl;

    12)

    „ukazatelem výstupů“ ukazatel, který měří konkrétní výstupy intervence;

    13)

    „ukazatelem výsledků“ ukazatel, který měří krátkodobé účinky podporovaných zásahů, se zvláštním zřetelem na přímé adresáty, cílovou populaci nebo uživatele infrastruktury;

    14)

    „operací prováděnou v partnerství veřejného a soukromého sektoru“ operace, která se provádí v rámci partnerství mezi veřejnými orgány a soukromým sektorem v souladu s dohodou o partnerství veřejného a soukromého sektoru a jejímž cílem je poskytovat veřejné služby prostřednictvím sdílení rizik a odborných znalostí soukromého sektoru nebo poskytováním dalších zdrojů kapitálu;

    15)

    „finančním nástrojem“ struktura, jejímž prostřednictvím jsou poskytovány finanční produkty;

    16)

    „finančním produktem“ kapitálové nebo kvazikapitálové investice, půjčky a záruky podle definice v článku 2 nařízení (EU, Euratom) […] (dále jen „finanční na nařízení“);

    17)

    „konečným příjemcem“ právnická nebo fyzická osoba, která dostává podporu z fondů prostřednictvím příjemce fondu malých projektů nebo z finančního nástroje;

    18)

    „příspěvkem z programu“ podpora finančního nástroje z fondů a vnitrostátního veřejného a případně soukromého spolufinancování;

    19)

    „subjektem provádějícím finanční nástroj“ subjekt, který se řídí veřejným nebo soukromým právem a vykonává úkoly holdingového fondu nebo zvláštního fondu;

    20)

    „holdingovým fondem“ fond zřízený řídicím orgánem v rámci jednoho nebo několika programů za účelem provádění finančních nástrojů prostřednictvím jednoho nebo více zvláštních fondů;

    21)

    „zvláštním fondem“ fond zřízený řídicím orgánem nebo holdingovým fondem, za účelem poskytování finančních produktů jehož prostřednictvím poskytují finanční produkty konečným příjemcům; [pozm. návrh 59]

    22)

    „aktivačním účinkem“ podíl objemu návratného financování poskytnutého konečným příjemcům a výše příspěvku z fondů;

    23)

    „multiplikačním poměrem“ v souvislosti se záručními nástroji poměr mezi hodnotou vyplacených podkladových nových půjček, kapitálových a kvazikapitálových investic a částky vyčleněné z příspěvku z programu podle ujednání v záručních dohodách na očekávané i neočekávané ztráty z těchto nových půjček, kapitálových a kvazikapitálových investic;

    24)

    „náklady na správu“ přímé či nepřímé náklady na provádění finančních nástrojů, hrazené na základě předloženého výdajového dokladu;

    25)

    „poplatky za správu“ cena poskytnutých služeb stanovená dohodou o financování uzavřenou mezi řídicím orgánem a subjektem provádějícím holdingový fond nebo zvláštní fond; a případně mezi subjektem provádějícím holdingový fond a subjektem provádějícím zvláštní fond;

    26)

    „přemístěním“ převedení stejné nebo podobné činnosti nebo její části ve smyslu čl. 2 odst. 61a nařízení Komise (EU) č. 651/2014 (32), kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy o fungování EU prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem;

    27)

    „příspěvkem z veřejných zdrojů“ jakýkoli příspěvek na financování operací, jehož zdrojem je rozpočet celostátních, regionálních nebo místních orgánů veřejné správy nebo jakéhokoli evropského seskupení pro územní spolupráci (ESÚS) zřízeného podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1082/2006 (33), rozpočet Unie, který je vyčleněn pro fondy, rozpočet veřejnoprávních subjektů nebo rozpočet sdružení orgánů veřejné správy nebo veřejnoprávních subjektů a který může – pro účely stanovení podílu spolufinancování pro programy ESF+ nebo priority – zahrnovat případné finanční zdroje, jimiž kolektivně přispívají zaměstnavatelé a pracovníci;

    28)

    „účetním obdobím“ období od 1. července do 30. června následujícího roku, s výjimkou prvního účetního období programového období, u nějž se tím rozumí období od počátečního dne způsobilosti výdajů do 30. června 2022; v případě posledního účetního období se tím rozumí období od 1. července 2029 do 30. června 2030;

    29)

    „nesrovnalostí“ jakékoli porušení platného práva, které vyplývá z jednání nebo opomenutí hospodářského subjektu zapojeného do provádění fondů a v jehož důsledku je nebo by mohl být poškozen rozpočet Unie tím, že by byl z uvedeného rozpočtu uhrazen neoprávněný výdaj;

    30)

    „závažným nedostatkem“ nedostatek v účinném fungování systému řízení a kontroly programu, který vyžaduje podstatné vylepšení systémů řízení a kontroly a u kterého je kterýkoli z klíčových požadavků 2, 4, 5, 9, 12, 13 a 15 uvedených v příloze X nebo dva či více ostatních klíčových požadavků hodnoceno v kategorii 3 a 4 uvedené přílohy;

    31)

    „celkovou chybovostí“ součet projektovaných náhodných chyb, případných systémových chyb a neopravených anomálií vydělený základním souborem;

    32)

    „zbytkovou chybovostí“ celková chybovost po odečtení finančních oprav uplatněných členským státem, jejichž záměrem je snížit rizika identifikovaná auditním orgánem při auditech operací;

    33)

    „dokončenou operací“ operace, která je fyzicky dokončena nebo zcela provedena a v souvislosti s níž příjemci provedli všechny příslušné platby a byl jim vyplacen odpovídající příspěvek z veřejných zdrojů;

    34)

    „jednotkou vzorku“ jedna z jednotek, na které je základní soubor rozdělen pro účely výběru vzorku; může jít o operaci, projekt v rámci operace nebo žádost o platbu od příjemce;

    35)

    „účelově vázaným účtem“ v případě operace prováděné v partnerství veřejného a soukromého sektoru bankovní účet podle písemné dohody mezi veřejným subjektem, který je příjemcem, a soukromým partnerem schváleným řídicím orgánem nebo zprostředkujícím subjektem použitý pro platby během období způsobilosti a/nebo po něm;

    36)

    „účastníkem“ fyzická osoba, která má z operace prospěch, ale není příjemcem finanční podpory z fondů;

    36a)

    zásadou „energetická účinnost v první řadě“ upřednostňování opatření zvyšujících efektivitu poptávky po energii a zásobování energií při rozhodování ohledně energetického plánování, politiky a investic; [pozm. návrh 60]

    37)

    „posouzením klimatické odolnosti“ proces, který zajišťuje, aby byla infrastruktura odolná vůči nepříznivým dopadům klimatu v souladu s  mezinárodně uznávanými normami nebo vnitrostátními pravidly a pokyny, jsou-li k dispozici, nebo mezinárodně uznávanými normami. aby byla dodržována zásada energetické účinnosti v první řadě a aby byly voleny způsoby snižování emisí a dekarbonizace specifické pro jednotlivá odvětví; [pozm. návrh 61]

    37a)

    „EIB“ Evropská investiční banka, Evropský investiční fond nebo jakákoli dceřiná společnost Evropské investiční banky. [pozm. návrh 62]

    Článek 3

    Výpočet lhůt pro činnost Komise

    Pokud je pro opatření Komise stanovena lhůta, tato lhůta začíná plynout v okamžiku, kdy členský stát předloží všechny informace podle požadavků stanovených v tomto nařízení nebo nařízeních pro jednotlivé fondy.

    Tato lhůta se přerušuje od dne následujícího po dni, kdy Komise zašle své připomínky nebo žádost o revidované dokumenty členskému státu, do dne, kdy členský stát Komisi odpoví.

    KAPITOLA II

    Cíle politiky a zásady podpory fondů

    Článek 4

    Cíle politiky

    1.   EFRR, ESF+ a Fond soudržnosti a ENRF podporují tyto cíle politiky:

    a)

    konkurenceschopnější a inteligentnější Evropa díky podpoře inovativní a inteligentní ekonomické transformace a posílení malých a střední podniků ; [pozm. návrh 63]

    b)

    zelenější, nízkouhlíková nízkouhlíkový přechod k hospodářství s nulovými emisemi a odolná Evropa díky podpoře přechodu na čistou a spravedlivou energii, zelených a modrých investic, oběhového hospodářství, zmírňování změn klimatu a přizpůsobení se změnám klimatu těmto změnám a prevence a řízení rizik; [pozm. návrh 64]

    c)

    propojenější Evropa díky zvyšování zlepšování mobility , včetně udržitelné a inteligentní mobility, a regionálního propojení IKT; [pozm. návrh 65]

    d)

    sociálnější a inkluzivnější Evropa díky provádění evropského pilíře sociálních práv; [pozm. návrh 66]

    e)

    Evropa bližší občanům díky podpoře udržitelného a integrovaného rozvoje městských, venkovských a pobřežních všech regionů, oblastí a místních iniciativ. [pozm. návrh 67]

    2.   EFRR, ESF+ a Fond soudržnosti přispívají k činnostem Unie, které vedou k posilování její hospodářské, sociální a územní soudržnosti v souladu s článkem 174 Smlouvy o fungování EU, a to na základě plnění následujících cílů:

    a)

    Investice pro zaměstnanost a růst v členských státech a regionech, který má být podporován z EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti, a

    b)

    Evropská územní spolupráce (Interreg), který má být podporován z EFRR.

    3.   Členské státy v průběhu celého procesu plánování a provádění zajistí posouzení příslušných operací z hlediska klimatu a poskytují informace o podpoře plnění cílů v oblasti životního prostředí a klimatu s použitím metodiky založené na typech intervence v závislosti na daném fondu. Tato metodika spočívá v přidělení konkrétního koeficientu poskytované podpoře, který odráží rozsah, v jakém tato podpora přispívá k plnění cílů v oblasti životního prostředí a klimatu. V případě EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti jsou koeficienty přiděleny dimenzím a kódům pro typy intervencí stanoveným v příloze I. [pozm. návrh 68]

    4.   Členské státy V souladu se svými příslušnými kompetencemi Komise se zásadou subsidiarity a víceúrovňové správy zajistí členské státy a Komise koordinaci, doplňkovost a soudržnost mezi fondy a jinými nástroji Unie, jako je program na podporu reforem, včetně nástroje pro provádění reforem a nástroje pro technickou podporu. Optimalizují mechanismy koordinace mezi odpovědnými subjekty, za účelem zabránění které zabrání zdvojování úsilí během plánování a provádění. [pozm. návrh 69]

    4a.     Členské státy a Komise zajistí soulad s příslušnými pravidly státní podpory. [pozm. návrh 70]

    Článek 5

    Sdílené řízení

    1.   Členské státy , v souladu se svým institucionálním a právním rámcem, a Komise plní rozpočet Unie přidělený fondům v rámci sdíleného řízení v souladu s článkem [63] nařízení (EU, Euratom) [číslo nového finančního nařízení] (dále jen „finanční nařízení“). [pozm. návrh 71]

    2.   A niž je dotčen čl. 1 odst. 2, provádí Komise částku podpory z Fondu soudržnosti převedenou na Nástroj pro propojení Evropy, Evropskou městskou iniciativu, meziregionální investiční inovace, částku podpory převedenou z ESF+ na nadnárodní spolupráci, částky přidělené na InvestEU (34) a technickou pomoc z podnětu Komise však Komise provádí v rámci přímého nebo nepřímého řízení v souladu s [čl. 62 odst. 1 písm. a) a c)] finančního nařízení. [pozm. návrh 72]

    3.   Komise může po dohodě s příslušným členským státem a regionem provádět spolupráci s nejvzdálenějšími regiony v rámci cíle Evropská územní spolupráce (Interreg) v rámci nepřímého řízení. [pozm. návrh 73]

    Článek 6

    Partnerství a víceúrovňová správa

    1.   Každý V souvislosti s dohodou o partnerství a s každým jednotlivým programem naváže každý členský stát naváže partnerskou spolupráci s příslušnými regionálními v souladu se svým institucionálním a právním rámcem plnohodnotnou místními orgány účinnou partnerskou spolupráci . Partnerská spolupráce zahrnuje minimálně tyto partnery: [pozm. návrh 74]

    a)

    regionální, místní, městské a jiné orgány veřejné správy; [pozm. návrh 75]

    b)

    hospodářské a sociální partnery;

    c)

    příslušné subjekty zastupující občanskou společnost, např. partnery v oblasti životního prostředí , nevládní organizace a subjekty zodpovědné za prosazování sociálního začlenění, základních práv, práv osob se zdravotním postižením, rovnosti žen a mužů a nediskriminace; [pozm. návrh 76]

    ca)

    výzkumné instituce a univerzity, je-li to relevantní. [pozm. návrh 77]

    2.   V souladu se zásadou víceúrovňové správy a na základě přístupu zdola nahoru zapojí členský stát uvedené partnery do přípravy dohod o partnerství a po celou dobu přípravy , provádění provádění hodnocení programů, včetně účasti v monitorovacích výborech v souladu s článkem 34. V této souvislosti členské státy přidělí odpovídající podíl zdrojů z fondů na budování kapacit sociálních partnerů a organizací občanské společnosti. U přeshraničních programů zapojí dotčené členské státy partnery ze všech zúčastněných členských států. [pozm. návrh y78 a 459]

    3.   Partnerská spolupráce se navazuje a provádí v souladu s nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 240/2014 (35). Komise je zmocněna přijmout akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 107 týkající se změn nařízení v přenesené pravomoci (EU) 240/2014 za účelem jeho přizpůsobení tomuto nařízení. [pozm. návrh 79]

    4.   Nejméně jednou za rok uspořádá Komise s organizacemi, které zastupují partnery na úrovni Unie, konzultace ohledně provádění programů a informuje o jejím výsledku Evropský parlament a Radu [pozm. návrh 80].

    Článek 6a

    Horizontální zásady

    1.     Při vynakládání prostředků z fondů zajistí členské státy a Komise dodržování základních práv a Listiny základních práv Evropské unie.

    2.     Členské státy a Komise zajistí, aby byla zohledňována a prosazována rovnost žen a mužů a aby bylo genderové hledisko začleněno do všech programů v průběhu jejich přípravy i provádění, a to i v souvislosti s monitorováním, podáváním zpráv a hodnocením.

    3.     Členské státy a Komise přijmou vhodná opatření, aby během přípravy, provádění a monitorování, podávání zpráv a hodnocení programů nedocházelo k diskriminaci na základě genderu, rasového nebo etnického původu, náboženského vyznání nebo víry, zdravotního postižení, věku nebo sexuální orientace. Po celou dobu přípravy a provádění programů je zejména třeba zohlednit dostupnost pro osoby se zdravotním postižením.

    4.     Cíle fondů jsou naplňovány v souladu se zásadou udržitelného rozvoje, při zohlednění cílů udržitelného rozvoje OSN a při prosazování cíle Unie zachovávat, chránit a zlepšovat kvalitu životního prostředí a zmírňovat změnu klimatu, při dodržení zásady „znečišťovatel platí“ zakotvené v čl. 191 odst. 1 a 2 Smlouvy o fungování EU.

    Členské státy a Komise při přípravě a provádění programů zajistí podporu požadavků na ochranu životního prostředí, účinného využívání zdrojů, zásady energetické účinnosti v první řadě, sociálně spravedlivé transformace energetiky, opatření ke zmírňování změny klimatu a přizpůsobení se této změně, biologické rozmanitosti, odolnosti vůči katastrofám a předcházení rizikům. Měly by se vyvarovat investic spojených s výrobou, zpracováním, distribucí, skladováním či spalováním fosilních paliv. [pozm. návrh 81]

    HLAVA II

    STRATEGICKÝ PŘÍSTUP

    KAPITOLA I

    Dohoda o partnerství

    Článek 7

    Příprava a předložení dohody o partnerství

    1.   Každý členský stát připraví dohodu o partnerství, která stanoví opatření pro účinné a efektivní využívání fondů na období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027. Tato dohoda o partnerství je vypracována v souladu s kodexem chování stanoveným v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 240/2014. [pozm. návrh 82]

    2.   Členský stát předloží dohodu o partnerství Komisi před předložením prvního programu nebo současně s ním , nejpozději však do 30. dubna 2021. [pozm. návrh 83].

    3.   Dohodu o partnerství lze předložit společně s příslušným ročním národním programem reforem a vnitrostátním plánem v oblasti energetiky a klimatu . [pozm. návrh 84]

    4.   Členský stát vypracuje dohodu o partnerství podle šablony stanovené v příloze II. Dohodu o partnerství může začlenit do jednoho ze svých programů.

    5.   Programy Interreg lze Komisi předkládat před předložení dohody o partnerství.

    Článek 8

    Obsah dohody o partnerství

    Dohoda o partnerství obsahuje tyto prvky:

    a)

    vybrané cíle politiky s uvedením toho, které fondy a programy budou tyto cíle plnit, a jejich odůvodnění, a v příslušných případech odůvodnění použití realizačního modelu InvestEU, přičemž se zohlední a uvedou příslušná doporučení pro jednotlivé země a regionální výzvy ; [pozm. návrh 85]

    b)

    pro každý z vybraných cílů politiky uvedených v písmenu a):

    i)

    souhrn politických rozhodnutí a očekávaných hlavních výsledků pro každý fond, včetně případně použitím InvestEU; [pozm. návrh 86]

    ii)

    koordinaci, vymezení a doplňkovost mezi fondy a případně i koordinaci mezi národními a regionálními programy , zejména s ohledem na strategické plány SZP uvedené v nařízení (EU) […] („nařízení o strategických plánech SZP“) ; [pozm. návrh 87]

    iii)

    doplňkovost a součinnost mezi fondy a jinými nástroji Unie, včetně strategických integrovaných projektů a strategických projektů na ochranu přírody programu LIFE a případně projektů financovaných z programu Horizont Evropa ; [pozm. návrh 88]

    iiia)

    plnění cílů, politik a opatření v rámci vnitrostátních plánů v oblasti energetiky a klimatu; [pozm. návrh 89]

    c)

    předběžné finanční příděly z každého fondu podle cílů politiky na vnitrostátní a případně na regionální úrovni v souladu s pravidly pro jednotlivé fondy týkajícími se tematického zaměření; [pozm. návrh 90]

    d)

    v příslušném případě rozdělení finančních zdrojů podle kategorií regionů v souladu s čl. 102 odst. 2 a výše prostředků, jejichž převod mezi kategoriemi regionů se navrhuje podle článku 105; [pozm. návrh 91]

    e)

    částky, které se mají přispět do InvestEU, podle fondů a kategorií regionů; [pozm. návrh 92]

    f)

    seznam plánovaných programů v rámci fondů s příslušnými předběžnými finančními příděly podle fondů a s odpovídajícím národním příspěvkem podle kategorií regionů;

    g)

    souhrn opatření, která dotčený členský stát přijme pro posílení vlastních administrativních kapacit potřebných k provádění fondů a svého systému řízení a kontroly ; [pozm. návrh 93]

    ga)

    případně integrovaný přístup k řešení demografických problémů regionů a/nebo specifických potřeb regionů a oblastí; [pozm. návrh 94]

    gb)

    strategii pro komunikaci a viditelnost. [pozm. návrh 95]

    EIB se může na žádost členských států podílet na přípravě dohody o partnerství, jakož i na činnostech souvisejících s přípravou operací, finančních nástrojů a partnerství mezi veřejným a soukromým sektorem. [pozm. návrh 96]

    Pokud jde o cíl Evropská územní spolupráce (Interreg), obsahuje dohoda o partnerství pouze seznam plánovaných programů a potřeb v oblasti přeshraničních investic v dotčeném členském státě . [pozm. návrh 97]

    Článek 9

    Schválení dohody o partnerství

    1.   Komise posoudí dohodu o partnerství a její soulad s tímto nařízením a s pravidly pro jednotlivé fondy. Komise v rámci svého posouzení zejména vezme v úvahu ustanovení článku 4 a 6, příslušná doporučení pro jednotlivé země a opatření související s integrovanými vnitrostátními plány v oblasti energetiky a klimatu, jakož i způsob, jakým jsou tyto plány řešeny . [pozm. návrh 98]

    2.   Komise může vyjádřit své připomínky do tří dvou měsíců ode dne předložení dohody o partnerství členským státem. [pozm. návrh 99]

    3.   Členský stát přezkoumá dohodu o partnerství s přihlédnutím k připomínkám Komise do jednoho měsíce od data jejich předložení . [pozm. návrh 100]

    4.   Komise přijme prostřednictvím prováděcích aktů rozhodnutí o schválení partnerské dohody nejpozději do čtyř měsíců ode dne prvního předložení partnerské dohody dotčeným členským státem. Dohoda o partnerství nesmí být měněna. [pozm. návrh 101]

    5.   Pokud je podle čl. 7 odst. 4 partnerská dohoda zahrnuta do programu, přijme Komise prostřednictvím prováděcích aktů rozhodnutí o schválení daného programu nejpozději do šesti měsíců ode dne předložení daného programu dotčeným členským státem.

    Článek 10

    Použití EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a ENRF prostřednictvím InvestEU

    1.   Členské státy mohou v dohodě o partnerství nebo od 1. ledna 2023 se souhlasem dotčených řídicích orgánů v žádosti o změnu programu vyčlenit částku z ERDF, ESF+, Fondu soudržnosti a ENRF částku ve výši až 2 % , kterou se má přispět do InvestEU a  která se má poskytnout prostřednictvím rozpočtových záruk. Částka, kterou Do InvestEU se má přispět do InvestEU, nepřekročí může v rámci přezkumu v polovině období dále přispět částkou ve výši až 3 % celkového přídělu z každého fondu. s výjimkou řádně odůvodněných případů. Takové příspěvky nepředstavují převod zdrojů podle Takové příspěvky jsou k dispozici pro investice, jež jsou v souladu cíli politiky soudržnosti a směřují do stejné kategorie regionů, na kterou se zaměřovaly fondy, z nichž pocházejí . Kdykoli je do InvestEU poskytnuta částka z EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti, použijí se základní podmínky popsané v článku 21 11 a v přílohách III a IV tohoto nařízení. Přiděleny mohou být pouze zdroje pro budoucí kalendářní roky . [pozm. návrh 428]

    2.   Na dohodu o partnerství mohou být přiděleny zdroje pro běžný rozpočtový rok a pro budoucí kalendářní roky. V případě žádosti o změnu programu mohou být přiděleny pouze zdroje pro budoucí kalendářní roky. [pozm. návrh 103]

    3.   Částka uvedená v odstavci 1 se použije na tvorbu rezerv části záruky EU v rámci složky pro příslušný členský stát. [pozm. návrh 104]

    4.   Pokud do 31. prosince 2021 2023 nebyla uzavřena dohoda o přiznání příspěvku podle článku [9] [nařízení o InvestEU], ve výši uvedené v odstavci 1 vyčleněné v dohodě o partnerství, předloží členský stát žádost o změnu programu nebo programů k použití odpovídající částky. [pozm. návrh 105]

    Dohoda o přiznání příspěvku ve výši uvedené v odstavci 1 vyčleněné v žádosti o změnu programu se uzavře nebo případně pozmění souběžně s přijetím rozhodnutí o změně programu. [pozm. návrh 106]

    5.   Pokud záruční dohoda podle článku [9] [nařízení o InvestEU] nebyla uzavřena do devíti měsíců od schválení dohody o přiznání příspěvku, převedou se příslušné částky vložené do společného rezervního fondu k tvorbě rezerv zpět do původního programu nebo programů a členský stát předloží příslušnou žádost o změnu programu. V tomto konkrétním případě mohou být pozměněny zdroje z předchozích kalendářních roků, pokud ještě nedošlo k realizaci závazků. [pozm. návrh 107]

    6.   Pokud záruční dohoda podle článku [9] [nařízení o InvestEU] nebyla plně provedena do čtyř let od jejího podpisu, může členský stát požádat, aby se k částkám, které jsou vázané v záruční dohodě, ale nepokrývají příslušné půjčky či jiné rizikové nástroje, přistupovalo v souladu s odstavcem 5.

    7.   Zdroje vytvořené z částek nebo připsatelné částkám, které se přispěly do InvestEU, a poskytnuté prostřednictvím rozpočtových záruk se dají k dispozici členskému státu a  místnímu nebo regionálnímu orgánu, jehož se tento příspěvek týká, a použijí se na podporu v rámci stejného cíle nebo stejných cílů ve formě finančních nástrojů. [pozm. návrh 108]

    8.   Komise opětovně zapíše do rozpočtu příspěvky, které se nepoužily pro InvestEU za rok, ve kterém byla schválena příslušná změna programu. Takové opětovné zapsání nelze provést po roce 2027.

    Lhůta pro zrušení závazků v případě částek opětovně zapsaných do rozpočtu v souladu s článkem 99 začíná rokem, ve kterém je závazek opětovně zapsán do rozpočtu.

    KAPITOLA II

    Základní podmínky a výkonnostní rámec

    Článek 11

    Základní podmínky

    1.   Pro každý specifický cíl jsou v tomto nařízení stanoveny nezbytné podmínky pro jeho účinné a efektivní plnění (dále jen „základní podmínky“). Základní podmínky platí do té míry, do jaké přispívají k dosažení specifických cílů programu. [pozm. návrh 109]

    Příloha III stanoví horizontální základní podmínky vztahující se na všechny specifické cíle a kritéria nezbytná pro posouzení jejich plnění.

    Příloha IV stanoví tematické základní podmínky pro EFRR, Fond soudržnosti a ESF+ a kritéria nezbytná pro posouzení jejich plnění.

    2.   Při přípravě programu nebo stanovení nového specifického cíle v rámci změny programu členský stát posoudí, zda jsou splněny základní podmínky, které souvisí s vybraným specifickým cílem. Základní podmínka je splněna, pokud jsou splněna všechna související kritéria. Členský stát v každém programu nebo ve změně programu uvede splněné i nesplněné základní podmínky, a pokud považuje základní podmínku za splněnou, poskytne odůvodnění. Na žádost členského státu se na posouzení opatření, jež jsou nutná ke splnění příslušných základních podmínek, může podílet EIB. [pozm. návrh 110]

    3.   Pokud základní podmínka není v okamžiku schválení programu nebo změny programu splněna, uvědomí členský stát Komisi, jakmile považuje takovou základní podmínku za splněnou, a poskytne odůvodnění.

    4.   Do tří dvou měsíců od obdržení informace uvedené v odstavci 3 provede Komise posouzení a uvědomí členský stát, pokud se splněním podmínky souhlasí. [pozm. návrh 111]

    Pokud Komise nesouhlasí s posouzením členského státu, členský stát o tom uvědomí a dá mu příležitost do jednoho měsíce maximálně dvou měsíců předložit připomínky. [pozm. návrh 112]

    5.   Výdaje související s operací týkající se daného specifického cíle nelze zahrnout nebo, v případě EZFRV, s dotčenou intervencí mohou být zahrnuty do žádostí o platbu, dokud předtím , než Komise neuvědomí uvědomí členský stát o splnění základní podmínky podle odstavce 4 , aniž je však dotčeno pozastavení úhrady samotné do té doby, dokud není podmínka splněna . [pozm. návrh 113]

    První pododstavec se nevztahuje na operace, které přispívají ke splnění odpovídající základní podmínky.

    6.   Členský stát zajistí splnění a uplatňování základních podmínek po celé programové období. Uvědomí Komisi o každé změně, jež má dopad na splnění základních podmínek.

    Pokud se Komise domnívá, že základní podmínka již není nadále splněna, uvědomí o tom členský stát a dá mu příležitost do jednoho měsíce předložit připomínky. Pokud Komise dojde k závěru, že nesplnění podmínky stále trvá, není možné ode dne, kdy o tom Komise uvědomí členský stát, výdaje související s dotčeným specifickým cílem zahrnovat do žádostí o platbu.

    7.   Příloha IV se nepoužije na podporované z ENRF.

    Článek 12

    Výkonnostní rámec

    1.   Členský stát , případně ve spolupráci s místními a regionálními orgány, stanoví výkonnostní rámec, jenž umožní monitorování, podávání zpráv a hodnocení výkonnosti programu v průběhu jeho provádění a přispěje k měření celkové výkonnosti fondů. [pozm. návrh 115]

    Výkonnostní rámec je tvořen:

    a)

    ukazateli výstupů a výsledků souvisejícími se specifickými cíli, které jsou stanoveny v nařízeních pro jednotlivé fondy;

    b)

    pro ukazatele výstupů milníky, kterých je třeba dosáhnout do konce roku 2024, a

    c)

    pro ukazatele výstupů a výsledků cíli, kterých je třeba dosáhnout do konce roku 2029.

    2.   Milníky a cíle se stanoví s ohledem na každý specifický cíl v rámci programu, s výjimkou technické pomoci a specifického cíle zaměřeného na materiální deprivaci stanoveného v čl. [4 písm. c) odst . 1 bodě vii xi )] nařízení o ESF+. [pozm. návrh 116]

    3.   Milníky a cíle umožňují Komisi a členskému státu měřit pokrok směrem k dosažení specifických cílů. Musí rovněž splňovat požadavky stanovené v čl. [33 odst. 3] finančního nařízení.

    Článek 13

    Metodiky pro stanovení výkonnostního rámce

    1.   Metodiky pro stanovení výkonnostního rámce zahrnují:

    a)

    kritéria uplatňovaná členským státem při výběru ukazatelů;

    b)

    použité údaje nebo podklady, zajištění kvality údajů a způsob výpočtu;

    c)

    faktory, které mohou ovlivnit dosažení milníků a cílů, a způsob jejich zohlednění.

    2.   Členský stát tyto metodiky na žádost Komise zpřístupní.

    Článek 14

    Přezkum v polovině období

    1.   Členský stát přezkoumá a příslušné řídicí orgány přezkoumají všechny programy podporované z EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti a zohlední při tom tyto prvky: [pozm. návrh 117]

    a)

    nové úkoly uvedené v příslušných doporučeních pro jednotlivé země přijatých v roce 2024 a případně cíle identifikované při provádění integrovaných vnitrostátních plánů v oblasti energetiky a klimatu ; [pozm. návrh 118]

    b)

    socioekonomickou situaci dotčeného členského státu nebo regionu , včetně stavu provádění evropského pilíře sociálních práv a územních potřeb s cílem zmírnit rozdíly i ekonomické a sociální nerovnosti ; [pozm. návrh 119]

    c)

    pokrok při dosahování milníků;

    d)

    v příslušném případě výsledek technické úpravy, jak je stanoveno v č. 104 odst. 2;

    da)

    každý zásadní negativní finanční, hospodářský nebo sociální vývoj, který vyžaduje úpravu programů, mimo jiné v důsledku symetrických či asymetrických otřesů v členských státech a jejich regionech. [pozm. návrh 120]

    2.   Do 31. března 2025 V souladu s výsledky přezkumu předloží členský stát do 31. března 2025 Komisi žádost o změnu každého programu v souladu s čl. 19 odst. 1 , nebo uvede, že žádnou změnu nepožaduje . Členský stát odůvodní změnu na základě prvků stanovených v odstavci 1 , nebo případně uvede důvody, proč o změnu programu nepožádal . [pozm. návrh 121]

    Revidovaný program musí obsahovat:

    a)

    revidované původní příděly finančních zdrojů podle priorit, včetně částek na roky 2026 a 2027; [pozm. návrh 122]

    b)

    revidované nebo nové cíle;

    ba)

    částky, které se mají přispět do InvestEU, případně podle fondů a kategorií regionů; [pozm. návrh 123]

    c)

    revidované příděly finančních zdrojů v důsledku technické úpravy stanovené v čl. 104 odst. 2, včetně v příslušných případech částek na roky 2025, 2026 a 2027.

    3.   Pokud přezkum vede k předložení nového programu, musí plán financování podle čl. 17 odst. 3 písm. f) bodu ii) obsahovat celkovou výši finanční podpory pro každý fond platnou od roku schválení programu.

    3a.     Komise do 31. března 2026 přijme zprávu, v níž budou shrnuty výsledky přezkumu uvedeného v odstavcích 1 a 2. Komise předloží zprávu Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů. [pozm. návrh 124]

    KAPITOLA III

    Opatření spojená s řádnou správou ekonomických záležitostí

    Článek 15

    Opatření propojující účinnost fondů s řádnou správou ekonomických záležitostí

    1.   Komise může členský stát požádat, aby přezkoumal příslušné programy a navrhl jejich změny, je-li to nezbytné, aby se podpořilo provádění příslušných doporučení Rady.

    Taková žádost může být učiněna z těchto důvodů:

    a)

    na podporu provádění příslušného doporučení pro jednotlivé země přijatého v souladu s čl. 121 odst. 2 Smlouvy o fungování EU a příslušného doporučení Rady přijatého v souladu s čl. 148 odst. 4 Smlouvy o fungování EU, které je určeno dotyčnému členskému státu;

    b)

    na podporu provádění příslušných doporučení Rady určených dotyčnému členskému státu, která byla přijata v souladu s čl. 7 odst. 2 nebo čl. 8 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1176/2011 (36) , má-li se za to, že uvedené změny jsou nezbytné k nápravě makroekonomické nerovnováhy.

    2.   Žádost Komise adresovaná členskému státu v souladu s odstavcem 1 musí být odůvodněná s odkazem na potřebu podporovat provádění příslušných doporučení a musí uvádět dotčené programy nebo priority a povahu očekávaných změn.

    3.   Členský stát předloží svou odpověď na žádost uvedenou v odstavci 1 do dvou měsíců od jejího obdržení a uvede změny v příslušných programech, které považuje za nezbytné, důvody těchto změn, určí dotčené programy a popíše povahu navrhovaných změn a jejich očekávané účinky na provádění doporučení i na provádění fondů. Komise v případě potřeby sdělí své připomínky do jednoho měsíce od obdržení této odpovědi.

    4.   Členský stát předloží návrh na změnu příslušných programů do dvou měsíců ode dne předložení odpovědi uvedené v odstavci 3.

    5.   Pokud Komise žádné připomínky nesdělí nebo pokud je Komise přesvědčena, že připomínky byly řádně zohledněny, přijme rozhodnutí o schválení změn příslušných programů ve lhůtě stanovené v čl. [19 odst. 4].

    6.   Pokud členský stát nepřijme účinná opatření v reakci na žádost učiněnou v souladu s odstavcem 1 ve lhůtách stanovených v odstavcích 3 a 4, může Komise zcela nebo částečně pozastavit platby pro dotčené programy nebo priority v souladu s článkem 91

    7.   Komise podá návrh Radě, aby zcela nebo částečně pozastavila závazky nebo platby u jednoho nebo více programů členského státu v těchto případech:

    a)

    pokud Rada v souladu s čl. 126 odst. 8 nebo 11 Smlouvy o fungování EU rozhodne, že členský stát nepřijal účinná opatření k nápravě nadměrného schodku;

    b)

    pokud Rada v rámci téhož postupu při nerovnováze přijme dvě po sobě jdoucí doporučení v souladu s čl. 8 odst. 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1176/2011 (37) s odůvodněním, že členský stát předložil nedostatečný plán nápravných opatření;

    c)

    pokud Rada v rámci téhož postupu při nerovnováze přijme dvě po sobě jdoucí doporučení v souladu s čl. 10 odst. 4 nařízení (EU) č. 1176/2011, v nichž konstatuje, že členský stát neplní požadavky, jelikož nepřijal doporučená nápravná opatření;

    d)

    pokud Komise dospěje k závěru, že členský stát nepřijal opatření podle nařízení Rady (ES) č. 332/2002 (38) , a v důsledku toho rozhodne, že nepovolí vyplacení finanční pomoci udělené tomuto členskému státu;

    e)

    pokud Rada rozhodne, že členský stát neplní makroekonomický ozdravný program uvedený v článku 7 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 472/2013 (39) nebo opatření požadovaná v rozhodnutí Rady přijatém v souladu s čl. 136 odst. 1 Smlouvy o fungování EU.

    Upřednostňuje se pozastavení závazků; platby se pozastavují pouze v případě, kdy je žádoucí okamžité opatření, a v případě významného neplnění požadavků. Pozastavení plateb se vztahuje na žádosti o platbu předložené v souvislosti s dotčenými programy po dni přijetí rozhodnutí o pozastavení.

    Komise může z důvodu výjimečných hospodářských okolností nebo na základě odůvodněné žádosti dotčeného členského státu zaslané Komisi do deseti dnů od přijetí rozhodnutí nebo doporučení uvedeného v předchozím pododstavci doporučit, aby Rada pozastavení uvedené v témže pododstavci zrušila.

    8.   Návrh Komise týkající se pozastavení závazků je považován za přijatý Radou, pokud Rada nerozhodne prostřednictvím prováděcího aktu o zamítnutí takového návrhu kvalifikovanou většinou do jednoho měsíce od předložení návrhu Komise.

    Pozastavení závazků se vztahuje na závazky z fondů pro dotčený členský stát od 1. ledna roku následujícího po přijetí rozhodnutí o pozastavení.

    Rada přijme prostřednictvím prováděcího aktu rozhodnutí o návrhu Komise uvedeném v odstavci 7 a týkajícím se pozastavení plateb.

    9.   Rozsah a míra pozastavení ukládaných závazků nebo plateb jsou úměrné, respektují rovné zacházení mezi členskými státy a berou ohled na hospodářskou a sociální situaci dotčeného členského státu, zejména úroveň nezaměstnanosti, míru chudoby nebo sociálního vyloučení v dotčeném členském státě ve srovnání s průměrem Unie a dopad pozastavení na hospodářství dotčeného členského státu. Dopad pozastavení na programy, které mají zásadní význam pro řešení nepříznivých hospodářských, či sociálních podmínek, je specifickým faktorem, který je třeba zohlednit.

    10.   Výše pozastavených závazků dosahuje maximálně 25 % závazků týkajících se následujícího kalendářního roku u fondů, nebo 0,25 % nominálního HDP, podle toho, která hodnota je nižší, v kterémkoli z těchto případů:

    a)

    v prvním případě neplnění požadavků ohledně postupu při nadměrném schodku podle odst. 7 písm. a);

    b)

    v prvním případě neplnění požadavků ohledně plánu nápravných opatření v rámci postupu při nadměrné nerovnováze podle odst. 7 písm. b);

    c)

    při neplnění doporučených nápravných opatření v rámci postupu při nadměrné nerovnováze podle odst. 7 písm. c);

    d)

    v prvním případě neplnění podle odst. 7 písm. d) a e).

    V případě přetrvávajícího neplnění může výše pozastavených závazků překročit maximální podíly stanovené v prvním pododstavci.

    11.   Rada pozastavení závazků zruší na návrh Komise v souladu s postupem podle odstavce 8 v těchto případech:

    a)

    pokud je postup při nadměrném schodku pozastaven v souladu s článkem 9 nařízení Rady (ES) č. 1467/97 (40) nebo pokud Rada v souladu s čl. 126 odst. 12 Smlouvy o fungování EU rozhodla, že rozhodnutí o existenci nadměrného schodku zruší;

    b)

    pokud Rada schválila plán nápravných opatření předložený dotčeným členským státem v souladu s čl. 8 odst. 2 nařízení (EU) č. 1176/2011 nebo pokud je postup při nadměrné nerovnováze dočasně pozastaven v souladu s čl. 10 odst. 5 uvedeného nařízení nebo pokud Rada postup při nadměrné nerovnováze v souladu s článkem 11 uvedeného nařízení uzavřela;

    c)

    pokud Komise dospěla k závěru, že dotčený členský přijal vhodná opatření podle nařízení (ES) č. 332/2002;

    d)

    pokud Komise dospěla k závěru, že dotčený členský stát přijal vhodná opatření k plnění ozdravného programu uvedeného v článku 7 nařízení Rady (EU) č. 472/2013 nebo opatření vyžadovaná rozhodnutím Rady v souladu s čl. 136 odst. 1 Smlouvy o fungování EU.

    Poté, co Rada zruší pozastavení závazků, Komise opětovně zapíše pozastavené závazky do rozpočtu v souladu s článkem [8] nařízení Rady (EU, Euratom) [ […] (nařízení o víceletém finančním rámci) ].

    Pozastavené závazky nelze opětovně zapsat do rozpočtu po roce 2027.

    Lhůta pro zrušení závazků v případě částek opětovně zapsaných do rozpočtu v souladu s článkem 99 začíná rokem, ve kterém je pozastavený závazek opětovně zapsán do rozpočtu.

    Rozhodnutí o zrušení pozastavení plateb přijme Rada na návrh Komise, pokud jsou splněny platné podmínky stanovené v prvním pododstavci.

    12.   Komise průběžně informuje Evropský parlament o provádění tohoto článku. Zejména Komise neprodleně informuje Evropský parlament v případě, kdy některý členský stát splňuje jednu z podmínek uvedených v odstavci 7, a sdělí mu podrobnosti o fondech a programech, u nichž by mohlo dojít k pozastavení závazků.

    Evropský parlament může Komisi vyzvat ke strukturovanému dialogu o uplatňování tohoto článku s ohledem na předávání informací uvedených v prvním pododstavci.

    Komise předá návrh na pozastavení závazků nebo návrh na zrušení tohoto pozastavení Evropskému parlamentu a Radě.

    13.   Odstavce 1 až 12 se nepoužijí na priority či programy podle čl. [4 písm. c) bodu v) podbodu ii)] nařízení o ESF+. [pozm. návrhy 425/rev, 444/rev, 448 a 469]

    HLAVA III

    PROGRAMOVÁNÍ

    KAPITOLA I

    Obecná ustanovení o fondech

    Článek 16

    Příprava a předkládání programů

    1.   Členské státy připraví ve spolupráci s partnery uvedenými v článku 6 programy pro provádění fondů na období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027. [pozm. návrh 140]

    2.   Členské státy předloží programy Komisi nejpozději do tří měsíců od předložení dohody o partnerství.

    3.   Členské státy připraví programy v souladu se šablonou programu stanovenou v příloze V.

    V případě AMIF, ISF a BMVI připraví členský stát programy v souladu se šablonou stanovenou v příloze VI.

    Článek 17

    Obsah programů

    1.   Každý program stanoví strategii svého přispění k dosažení cílů politiky a komunikaci o výsledcích programu.

    2.   Program se skládá z priorit. Každá priorita odpovídá jednomu cíli nebo několika cílům politiky nebo technické pomoci. Priorita odpovídající jednomu z cílů politiky se skládá z jednoho nebo několika specifických cílů. Jednomu cíli politiky může odpovídat více než jedna priorita. [pozm. návrh 141]

    V případě programů podporovaných z ENRF může každá priorita odpovídat jednomu nebo několika cílům politiky. Specifické cíle odpovídají oblastem podpory vymezeným v příloze [III] nařízení o ENRF.

    Programy podporované z AMIF, ISF a BMVI se skládají ze specifických cílů.

    3.   Každý program stanoví:

    a)

    souhrn hlavních úkolů s přihlédnutím k:

    i)

    hospodářským, sociálním a územním rozdílům a nerovnostem , s výjimkou programů podporovaných z ENRF; [pozm. návrh 142]

    ii)

    selháním trhu, investičním potřebám a doplňkovosti a součinnosti s jinými formami podpory; [pozm. návrh 143]

    iii)

    úkolům uvedeným v příslušných doporučeních pro jednotlivé země a ostatních příslušných doporučeních Unie adresovaných členskému státu; [pozm. návrh 144]

    iv)

    úkolům v oblasti administrativních kapacit a správy a řízení a ke zjednodušujícím opatřením ; [pozm. návrh 145]

    iva)

    integrovanému přístupu k řešení demografických výzev, je-li to nutné; [pozm. návrh 146]

    v)

    poučením vyvozeným z minulých zkušeností;

    vi)

    makroregionálním strategiím a strategiím pro přímořské oblasti, pokud se členské státy a regiony těchto strategií účastní;

    via)

    výzvám a souvisejícím cílům identifikovaným ve vnitrostátních plánech v oblasti energetiky a klimatu a v evropském pilíři sociálních práv; [pozm. návrh 147]

    vii)

    v případě programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI pokroku při provádění příslušného acquis Unie a akčních plánů , jakož i ke zjištěným nedostatkům ; [pozm. návrh 148]

    b)

    odůvodnění vybraných cílů politiky, odpovídajících priorit, specifických cílů a forem podpory;

    c)

    specifické cíle pro každou prioritu, s výjimkou technické pomoci;

    d)

    pro každý specifický cíl:

    i)

    související typy činností, včetně orientačního seznamu a harmonogramu plánovaných operací strategického významu, a jejich očekávané přispění k daným specifickým cílům a popřípadě makroregionálním strategiím a strategiím pro přímořské oblasti; [pozm. návrh 149]

    ii)

    ukazatele výstupů a ukazatele výsledků s odpovídajícími milníky a cíli;

    iii)

    hlavní cílové skupiny;

    iiia)

    činnosti na ochranu rovnosti, inkluze a nediskriminace; [pozm. návrh 150]

    iv)

    konkrétní cílová území, včetně plánovaného využití integrovaných územních investic, komunitně vedeného místního rozvoje či jiných územních nástrojů;

    v)

    meziregionální , přeshraniční a nadnárodní činnosti s příjemci, kteří se nacházejí alespoň v jednom dalším členském státě; [pozm. návrh 151]

    va)

    udržitelnost investic; [pozm. návrh 152]

    vi)

    plánované využití finančních nástrojů;

    vii)

    typy intervencí a orientační rozdělení programových zdrojů podle typu intervencí nebo oblasti podpory;

    viia)

    popis opatření pro zajištění doplňkovosti a součinnosti s jinými fondy a nástroji; [pozm. návrh 153]

    e)

    plánované využití technické pomoci v souladu s články 30 až 32 a příslušné typy intervencí;

    f)

    plán financování obsahující:

    i)

    tabulku, ve které je uvedena celková výše finančních přídělů pro každý fond a pro každou kategorii regionu na celé programové období a podle jednotlivých let, včetně částek převedených podle článku 21;

    ii)

    tabulku, ve které je uvedena celková výše finančních přídělů pro každou prioritu podle fondu a podle kategorie regionu a příspěvku členského státu a informace o tom, zda ji tvoří veřejné a soukromé příspěvky;

    iii)

    pro programy podporované z ENRF pouze tabulku, ve které je uvedena pro každý typ intervence nebo oblast podpory celková výše finančních přídělů z fondu, a příspěvek členského státu;

    iv)

    pro programy podporované z AMIF, ISF a BMVI tabulku, ve které jsou uvedeny podle specifických cílů celkové finanční příděly podle typu činnosti, příspěvku členského státu a informace o tom, zda ji tvoří veřejné a soukromé příspěvky;

    g)

    opatření přijatá k zapojení příslušných partnerů uvedených v článku 6 do přípravy programu a úlohy partnerů při provádění, monitorování a hodnocení programu;

    h)

    pro každou základní podmínku stanovenou podle článku 11, přílohy III a přílohy IV posouzení skutečnosti, zda je tato základní podmínka ke dni předložení programu splněna;

    i)

    zamýšlený přístup ke komunikaci a viditelnosti programu definováním jeho cílů, cílových skupin, komunikačních kanálů a případně komunikace pomocí sociálních médií, jakož i plánovaného rozpočtu a příslušných ukazatelů pro monitorování a hodnocení; [pozm. návrh 154]

    j)

    řídicí orgán, auditní orgán , subjekt odpovědný za účetní funkci podle článku 70 a subjekt, který dostává platby od Komise. [pozm. návrh 155]

    Písmena c) a d) tohoto odstavce se nepoužijí na specifické cíle stanovené v čl. [4 písm. c) bodě vii) odst . 1 bodu xi )] nařízení o ESF+. [pozm. návrh 156]

    Přílohu programu tvoří zpráva o vlivech na životní prostředí obsahující příslušné informace o vlivech na životní prostředí v souladu se směrnicí 2001/42/ES a přihlížející k potřebám v oblasti zmírňování změny klimatu. [pozm. návrh 157]

    4.   Odchylně od odst. 3 písm. d) se pro každý specifický cíl programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI poskytnou tyto náležitosti:

    a)

    popis výchozí situace, úkolů a reakcí podporovaných fondem;

    b)

    informace o provozních cílech;

    c)

    orientační seznam činností a jejich očekávané přispění k dosažení specifických a operačních cílů;

    d)

    v příslušném případě odůvodnění operační podpory, specifických akcí, mimořádné pomoci a opatření uvedených v článcích [16 a 17] nařízení o AMIF;

    e)

    ukazatele výstupů a výsledků s odpovídajícími milníky a cíli;

    f)

    orientační rozdělení programových zdrojů pro podle typu intervencí.

    5.   Typy intervencí vycházejí z nomenklatury stanovené v příloze I. V případě programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI vycházejí typy intervencí z nomenklatury stanovené v nařízeních pro jednotlivé fondy.

    6.   V případě EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti u programů předložených podle článku 16 obsahuje tabulka uvedená v odst. 3 písm. f) bodu ii) pouze částky na roky 2021 až 2025 2027 . [pozm. návrh 158]

    7.   Členský stát sdělí Komisi veškeré změny informací uvedených v odst. 3 písm. j), aniž by bylo nutné program měnit.

    Článek 18

    Schvalování programů

    1.   Komise posoudí program a jeho soulad s tímto nařízením, s nařízeními pro specifické fondy a také s dohodou o partnerství. Komise v rámci svého posouzení zejména vezme v úvahu příslušná doporučení pro jednotlivé země , jakož i relevantní obtíže zjištěné při provádění integrovaných vnitrostátních plánů v oblasti energetiky a klimatu a v evropském pilíři sociálních práv a způsob, jakým jsou řešeny . [pozm. návrh 160]

    2.   Komise může vyjádřit své připomínky do tří dvou měsíců ode dne předložení programu členským státem. [pozm. návrh 161]

    3.   Členský stát přezkoumá program s přihlédnutím k připomínkám Komise do dvou měsíců od jejich předložení . [pozm. návrh 162]

    4.   Komise přijme prostřednictvím prováděcího aktu rozhodnutí o schválení programu nejpozději do šesti pěti měsíců ode dne prvního předložení programu členským státem. [pozm. návrh 163]

    Článek 19

    Změna programů

    1.   Členský stát může předložit odůvodněnou žádost o změnu programu spolu s pozměněným programem uvádějící očekávaný dopad dané změny na dosažení cílů.

    2.   Komise posoudí uvedenou změnu a její soulad s tímto nařízením a s nařízeními pro specifické fondy, včetně požadavků na vnitrostátní úrovni a do tří dvou měsíců od předložení pozměněného programu může vyjádřit své připomínky. [pozm. návrh 164]

    3.   Členský stát přezkoumá změnu programu a vezme při tom v úvahu připomínky Komise do dvou měsíců od jejich předložení . [pozm. návrh 165]

    4.   Komise schválí změnu programu nejpozději do šesti tří měsíců od jejího předložení členským státem. [pozm. návrh 166]

    5.   Členský stát může během programového období převést až 5  7 % původního přídělu na jednu prioritu a maximálně 3  5 % rozpočtu programu na jinou prioritu stejného fondu a stejného programu. Dodržuje přitom kodex chování stanovený nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 240/2014.  V případě programů podporovaných z EFRR a ESF+ se převod týká pouze přídělů pro stejnou kategorii regionu. [pozm. návrh 167]

    Takové převody se nedotýkají předchozích let. Nepovažují se za podstatné a nevyžadují rozhodnutí Komise o změně programu. Musí však splňovat všechny regulatorní požadavky. Členský stát předloží Komisi revidovanou tabulku uvedenou v čl. 17 odst. 3 písm. f) bodech ii), iii) nebo případně iv).

    6.   V případě úprav čistě administrativní , technické nebo redakční povahy, jimiž není dotčeno provádění programu, se schválení Komise nepožaduje. Členské státy o těchto úpravách uvědomí Komisi. [pozm. návrh 168]

    7.   V případě programů podporovaných z ENRF nevyžadují změny programů týkající se zavedení ukazatelů schválení Komise.

    Článek 20

    Společná podpora z EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti

    1.   Z EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti lze společně poskytovat podporu programům v rámci cíle Investice pro zaměstnanost a růst.

    2.   Z EFRR a ESF+ lze doplňkovým způsobem a v rámci limitu 10  15 % podpory z těchto fondů pro každou prioritu programu financovat celou operaci, jejíž náklady jsou způsobilé k poskytnutí podpory z jiných fondů na základě pravidel způsobilosti uplatňovaných na daný fond, nebo část takové operace, a to za předpokladu, že jsou tyto náklady nezbytné k provádění. [pozm. návrh 169]

    Článek 21

    Převod zdrojů

    1.   Členské sáty mohou za účelem zajištění flexibility, a pokud to schválí monitorovací výbor programu, požádat o převod až 5 % programových finančních přídělů z kteréhokoli z fondů do kteréhokoli jiného Evropského fondu v rámci sdíleného řízení nebo kteréhokoli nástroje v rámci přímého pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu plus, Fondu soudržnosti nebo nepřímého řízení Evropského námořního a rybářského fondu . [pozm. návrh 170]

    2.   Převedené zdroje se použijí v souladu s pravidly fondu nebo nástroje, do kterých se zdroje převedou a v případě převodů do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení ve prospěch dotčeného členského státu. [pozm. návrhy 171 a 434]

    3.   V žádostech podle odstavce 1 se uvede celková částka převedená každý rok podle fondu a případně kategorie regionu, žádosti se řádně odůvodní s ohledem na doplňkovost a dopady, jichž má být dosaženo, a přiloží se k nim revidovaný program nebo revidované programy, ze kterých mají být zdroje převedeny v souladu s článkem 19, přičemž se uvede, do kterého jiného fondu nebo nástroje se částky převádějí. [pozm. návrhy 172, 433 a 434]

    4.   Komise může vznést námitky proti žádosti o převod v související změně programu, pokud by to ohrozilo dosažení cílů programu, ze kterého se mají zdroje převést.

    5.   Mohou být převedeny pouze zdroje budoucích kalendářních roků.

    KAPITOLA Ia

    Velké projekty [pozm. návrh 173]

    Článek 21a

    Obsah

    Evropský fond pro regionální rozvoj a Fond soudržnosti mohou jako součást programu nebo programů podporovat operaci skládající se z řady prací, činností nebo služeb, které jsou samy o sobě určeny ke splnění nedělitelného úkolu přesné hospodářské nebo technické povahy s jasně určenými cíli, jejíž celkové způsobilé náklady přesahují 100 000 000 EUR (dále jen „velký projekt“). Finanční nástroje se za velké projekty nepovažují. [pozm. návrh 174]

    Článek 21b

    Informace nezbytné ke schvalování velkých projektů

    Před schválením velkého projektu předloží řídicí orgán Komisi tyto informace:

    a)

    údaje o subjektu, který má odpovídat za realizaci velkého projektu, a o jeho kapacitách;

    b)

    popis investice a jejího umístění;

    c)

    celkové náklady a celkové způsobilé náklady;

    d)

    vypracované studie proveditelnosti, včetně analýzy variant, a výsledky;

    e)

    analýzu nákladů a přínosů, včetně hospodářské a finanční analýzy a posouzení rizik;

    f)

    analýzu dopadů na životní prostředí s ohledem na potřeby v oblasti přizpůsobení se změně klimatu a zmírnění jejích dopadů a odolnost vůči katastrofám;

    g)

    vysvětlení toho, jakým způsobem je velký projekt v souladu s příslušnými prioritami dotyčného programu nebo programů, a jeho očekávaný přínos k dosažení specifických cílů těchto priorit a očekávaný přínos pro socioekonomický rozvoj;

    h)

    plán financování, ve kterém jsou uvedeny celkové plánované finanční zdroje a plánovaná podpora z fondů, od EIB a ze všech dalších zdrojů financování, spolu s materiálními a finančními ukazateli pro sledování pokroku s ohledem na zjištěná rizika;

    i)

    harmonogram realizace velkého projektu, a pokud se předpokládá, že období realizace bude delší než programové období, rovněž údaje o tom, pro které fáze se žádá o podporu z fondů během programového období. [pozm. návrh 175]

    Článek 21c

    Rozhodnutí o velkém projektu

    1.     Komise velký projekt ohodnotí na základě informací uvedených v článku 21b, aby určila, zda je požadovaný finanční příspěvek pro velký projekt vybraný řídicím orgánem odůvodněný. Komise prostřednictvím prováděcího aktu přijme rozhodnutí o schválení finančního příspěvku na vybraný velký projekt nejpozději do tří měsíců ode dne předložení informací uvedených v článku 21b.

    2.     Schválení Komisí podle odstavce 1 je podmíněno zadáním první zakázky, nebo v případě operací prováděných v rámci struktur partnerství veřejného a soukromého sektoru podpisem dohody o partnerství veřejného a soukromého sektoru mezi veřejným a soukromým subjektem do tří let ode dne schválení.

    3.     Jestliže Komise finanční příspěvek na vybraný velký projekt neschválí, uvede ve svém rozhodnutí důvody tohoto zamítnutí.

    4.     Velké projekty předložené ke schválení podle odstavce 1 jsou uvedeny na seznamu velkých projektů programu.

    5.     Výdaje spojené s velkým projektem mohou být zahrnuty do žádosti o platbu po předložení ke schválení uvedeném v odstavci 1. Pokud Komise velký projekt vybraný řídícím orgánem neschválí, výkaz výdajů se po stažení žádosti členským státem nebo po přijetí rozhodnutí Komise odpovídajícím způsobem upraví. [pozm. návrh 176]

    KAPITOLA II

    Územní rozvoj

    Článek 22

    Integrovaný územní rozvoj

    Členský stát podporuje integrovaný územní rozvoj prostřednictvím strategií územního a místního rozvoje v kterékoli z těchto forem:

    a)

    integrované územní investice;

    b)

    komunitně vedený místní rozvoj;

    c)

    jiný územní nástroj, který podporuje investiční iniciativy navržené členským státem a naplánované pro podporu z EFRR v rámci cíle politiky uvedeného v čl. 4 odst. 1 písm. e). [pozm. návrh 177]

    Členský stát zajistí soudržnost a koordinaci, pokud jsou strategie místního rozvoje financovány z více než jednoho fondu. [pozm. návrh 178]

    Článek 23

    Územní strategie

    1.   Územní strategie prováděné podle čl. 22 písm. a) nebo c) obsahují tyto prvky:

    a)

    zeměpisnou oblast, na kterou se strategie vztahuje , včetně vzájemných hospodářských, sociálních a environmentálních vazeb ; [pozm. návrh 179]

    b)

    analýzu rozvojových potřeb a potenciálu dané oblasti;

    c)

    popis integrovaného přístupu, který se zabývá identifikovanými rozvojovými potřebami a potenciálem;

    d)

    popis zapojení partnerů v souladu s článkem podle článku 6 do přípravy a provádění strategie. [pozm. návrh 180]

    Vedle toho mohou obsahovat i seznam operací, které mají být podporovány.

    2.   Územní strategie se připravují a schvalují pod vedením příslušných městských regionálních , místních či a jiných územních veřejných orgánů či subjektů. Již existující strategické dokumenty týkající se pokrytých oblastí mohou být aktualizovány a použity pro účely územních strategií . [pozm. návrh 181]

    3.   Pokud není do územní strategie začleněn seznam operací, které mají být podporovány, vyberou operace nebo se do jejich výběru zapojí příslušné městské regionální , místní nebo jiné územní orgány či subjekty. [pozm. návrh 182]

    Vybrané operace jsou v souladu s územní strategií.

    3a.     Při přípravě územních strategií spolupracují orgány uvedené v odstavci 2 s příslušnými řídicími orgány na stanovení rozsahu operací, které mají být podpořeny v rámci příslušného programu. [pozm. návrh 183]

    4.   Pokud městský regionální , místní nebo jiný územní veřejný orgán či jiný subjekt vykonává úkoly spadající do působnosti řídicího orgánu, s výjimkou výběru operací, je takový orgán označen řídicím orgánem za zprostředkující subjekt. [pozm. návrh 184]

    Vybrané operace lze podporovat v rámci více než jedné priority téhož programu. [pozm. návrh 185]

    5.   Je možné poskytnout podporu pro přípravu a návrh územních strategií.

    Článek 24

    Integrované územní investice

    1.   Pokud strategie prováděná podle článku 23 zahrnuje investice financované z jednoho nebo několika více fondů, z více než jednoho programu nebo z více než jedné priority téhož programu, je možné vykonávat činnosti jako integrovanou územní investici. Každá integrovaná územní investice může být případně doplňována finanční podporou z EZFRV. [pozm. návrh 186]

    2.   Řídicí orgán zajistí, aby elektronický systém pro program či programy umožňoval určení operací, výstupů a výsledků přispívajících k integrované územní investici.

    2a.     Pokud není do územní strategie začleněn seznam operací, které mají být podporovány, zapojí se do jejich výběru příslušné regionální, místní nebo jiné veřejné orgány či subjekty. [pozm. návrh 187]

    Článek 25

    Komunitně vedený místní rozvoj

    1.   Z EFRR, ESF+, a ENRF lze podporovat a EZFRV je podporován komunitně vedený místní rozvoj. V rámci EZFRV je takový rozvoj označován za místní rozvoj v rámci iniciativy LEADER. [pozm. návrh 188]

    2.   Členský stát zajistí, aby komunitně vedený místní rozvoj:

    a)

    byl zaměřen na subregionální oblasti;

    b)

    byl veden místními akčními skupinami složenými ze subjektů, které zastupují místní veřejné a soukromé socioekonomické zájmy, v nichž není rozhodování kontrolováno jednou zájmovou skupinou , včetně veřejného sektoru ; [pozm. návrh 189]

    c)

    se uskutečňoval na základě integrovaných strategií v souladu s článkem 26;

    d)

    podporoval vytváření sítí, , přístupy zdola nahoru, dostupnost, inovativní prvky v místních souvislostech a případně spolupráci s jinými územními subjekty. [pozm. návrh 190]

    3.   Pokud je k dispozici podpora strategií podle odst. 2 písm. c) z více než jednoho fondu, zajistí příslušné řídicí orgány společnou výzvu k výběru těchto strategií a sestaví společný výbor pro všechny dotčené fondy, který má monitorovat provádění uvedených strategií. Příslušné řídicí orgány mohou vybrat jeden z dotčených fondů na podporu nákladů na přípravu, řízení a oživení podle čl. 28 odst. 1 písm. a) a c), které souvisejí s těmito strategiemi.

    4.   Pokud provádění takové strategie zahrnuje podporu z více než jednoho fondu, mohou příslušné řídicí orgány zvolit jeden z dotčených fondů jako hlavní fond. Lze také upřesnit druhy opatření a operací, které mají být z každého dotčeného fondu financovány. [pozm. návrh 191]

    5.   Pro tuto strategii se použijí pravidla hlavního fondu. Orgány jiných fondů se spoléhají na rozhodnutí a řídicí kontroly vykonávané příslušným orgánem hlavního fondu.

    6.   Orgány hlavního fondu předávají orgánům ostatních fondů informace nezbytné pro monitorování a hrazení plateb v souladu s pravidly stanovenými v nařízení pro daný fond.

    Článek 26

    Strategie komunitně vedeného místního rozvoje

    1.   Příslušné řídicí orgány zajistí, aby každá strategie podle čl. 25 odst. 2 písm. c) obsahovala tyto prvky:

    a)

    zeměpisnou oblast a počet obyvatel, na něž se daná strategie vztahuje;

    b)

    postup zapojení komunity do vypracování této strategie;

    c)

    analýzu rozvojových potřeb a potenciálu dané oblasti;

    d)

    cíle této strategie, včetně měřitelných cílů u výsledků a souvisejících plánovaných činností v reakci na místní potřeby identifikované místními komunitami ; [pozm. návrh 192]

    e)

    opatření pro řízení, monitorování a hodnocení, která prokáží schopnost místní akční skupiny tuto strategii provádět;

    f)

    plán financování, včetně plánovaného přídělu z každého dotčeného fondu , případně včetně EZFRV, každého dotčeného a programu. [pozm. návrh 193]

    2.   Příslušné řídicí orgány stanoví kritéria pro výběr těchto strategií, zřídí výbor pro realizaci tohoto výběru a schválí strategie vybrané tímto výborem.

    3.   Příslušné řídicí orgány dokončí první kolo výběru strategií a zajistí, aby vybrané místní akční skupiny mohly plnit své úkoly podle čl. 27 odst. 3 do dvanácti měsíců ode dne schválení příslušného programu nebo, v případě strategií podporovaných z více než jednoho fondu, do dvanácti měsíců ode dne schválení posledního dotčeného programu.

    4.   V rozhodnutí o schválení strategie se stanoví příděl každého dotčeného fondu a programu a odpovědnost za úkoly řízení a kontroly v rámci programu nebo programů. Odpovídající příspěvky z vnitrostátních veřejných zdrojů se zaručí předem na celé období. [pozm. návrh 194]

    Článek 27

    Místní akční skupiny

    1.   Místní akční skupiny navrhují a provádějí strategie uvedené v čl. 25 odst. 2 písm. c).

    2.   Řídicí orgány zajistí, aby si byly místní akční skupiny inkluzivní a buď si zvolily jednoho z partnerů v rámci skupiny jako vedoucího partnera pro správní a finanční záležitosti, nebo se spojily v rámci zákonně vytvořené společné struktury za účelem provádění úkolů týkajících se strategie komunitně vedeného místního rozvoje . [pozm. návrh 195]

    3.   Všechny následující úkoly vykonávají výhradně místní akční skupiny:

    a)

    zvyšování způsobilosti administrativní kapacity místních aktérů pro vypracovávání a provádění operací; [pozm. návrh 196]

    b)

    vypracování nediskriminačního a transparentního procesu a kritérií výběru, jež brání střetu zájmů a zajišťují, že rozhodnutí o výběru nebude kontrolovat jedna zájmová skupina;

    c)

    příprava a zveřejňování výzev k podávání návrhů;

    d)

    výběr operací a stanovení výše podpory a předkládání návrhů orgánu odpovědnému za závěrečné ověření způsobilosti před schválením;

    e)

    sledování pokroku směrem k dosažení cílů strategie;

    f)

    hodnocení provádění strategie.

    4.   Pokud místní akční skupiny plní úkoly, na něž se odstavec 3 nevztahuje a které spadají do odpovědnosti řídicího orgánu či platební agentury, jsou tyto místní akční skupiny označeny řídicím orgánem jako zprostředkující subjekty v souladu s pravidly pro daný fond.

    5.   Místní akční skupina může být příjemcem a může provádět operace v souladu se strategií , přičemž je podporováno oddělení funkcí v této místní akční skupině . [pozm. návrh 197]

    Článek 28

    Podpora komunitně vedeného místního rozvoje z fondů

    1.   Členský stát s cílem dosáhnout doplňkovosti a součinnosti zajistí, aby se podpora z fondů pro komunitně vedený místní rozvoj vztahovala na: [pozm. návrh 198]

    a)

    budování administrativních kapacit a přípravné činnosti na podporu návrhu a budoucího provádění strategií; [pozm. návrh 199]

    b)

    provádění operací, včetně činností v rámci spolupráce a jejich přípravy, vybraných v rámci strategie místního rozvoje;

    ba)

    oživení strategie komunitně vedeného místního rozvoje s cílem usnadnit výměny mezi zúčastněnými stranami, poskytovat jim informace a podporovat případné příjemce při vypracovávání žádostí; [pozm. návrh 200]

    c)

    řízení, monitorování a hodnocení strategie a její oživení.

    2.   Podpora uvedená v odst. 1 písm. a) je způsobilá bez ohledu na to, zda je následně strategie vybrána k financování.

    Podpora uvedená v odst. 1 písm. c) nepřekročí 25 % celkového příspěvku na strategii z veřejných zdrojů.

    KAPITOLA III

    Technická pomoc

    Článek 29

    Technická pomoc z podnětu Komise

    1.   Z fondů mohou být z podnětu Komise financována opatření nezbytná pro provádění tohoto nařízení, která jsou zaměřena na přípravu, monitorování, kontrolu, audit, hodnocení, komunikaci včetně komunikační činnosti týkající se politických priorit Unie, viditelnost a veškerou správní a technickou pomoc, případně i ve spolupráci se třetími zeměmi.

    1a.     Mezi opatření uvedená v prvním pododstavci může patřit zejména:

    a)

    pomoc při vypracovávání a posuzování projektů;

    b)

    podpora zaměřená na posilování institucí a budování administrativních kapacit pro účinné řízení fondů;

    c)

    studie související se zprávami Komise o fondech a se zprávou o soudržnosti;

    d)

    opatření zaměřená na analýzu, řízení, monitorování, výměnu informací a provádění fondů a opatření zaměřená na zavádění systémů kontroly a technickou a administrativní pomoc;

    e)

    hodnocení, zprávy odborníků, statistiky a studie, včetně těch obecné povahy, týkající se současného a budoucího fungování fondů;

    f)

    opatření k šíření informací, případné podpoře vytváření sítí, provádění komunikačních činností se zvláštním zaměřením na výsledky a přidanou hodnotu podpory z fondů a ke zvyšování povědomí a podpoře spolupráce a výměny zkušeností, mimo jiné i se třetími zeměmi;

    g)

    instalace, provoz a propojení počítačových systémů pro řízení, monitorování, audit, kontrolu a hodnocení;

    h)

    opatření ke zdokonalování metod hodnocení a výměny informací o postupech hodnocení;

    i)

    opatření týkající se auditu;

    j)

    posílení vnitrostátních a regionálních kapacit pro plánování investic, potřeby financování, přípravu, vypracování a provádění finančních nástrojů, společných akč [pozm. návrh 202]ních plánů a velkých projektů;

    k)

    šíření osvědčených postupů s cílem pomoci členským státům posílit kapacity příslušných partnerů uvedených v čl. 6 odst. 1 a jejich zastřešujících organizací. [pozm. návrh 201]

    1b.     Komise vyčlení nejméně 15 % zdrojů na technickou pomoc z podnětu Komise s cílem zefektivnit komunikaci s veřejností a dosáhnout účinnější synergie mezi komunikačními činnostmi vyvíjenými z podnětu Komise rozšířením znalostí o výsledcích, zejména prostřednictvím účinnějšího shromažďování, šíření, vyhodnocování a oznamování údajů, zvláště pak zdůrazňováním příspěvku fondů ke zkvalitňování života občanů a zvyšováním viditelnosti podpory z fondů, jakož i zvyšováním povědomí o výsledcích a přidané hodnotě takové podpory. V opatřeních za účelem informování, komunikace a zvyšování viditelnosti, pokud jde o výsledky a přidanou hodnotu podpory z fondů se zvláštním důrazem na operace, se bude případně pokračovat i po ukončení programů. Taková opatření rovněž přispívají k institucionální komunikaci o politických prioritách Unie v míře, v níž souvisejí s obecnými cíli tohoto nařízení.

    2.   Taková opatření se mohou vztahovat na budoucí i předchozí předchozí a budoucí programová období. [pozm. návrh 203]

    2a.     Aby se zabránilo situaci, kdy jsou pozastaveny platby, Komise zajistí, aby členské státy a regiony, které se obávají neplnění požadavků z důvodu nedostatečné administrativní kapacity, získaly přiměřenou technickou pomoc ke zvýšení této kapacity. [pozm. návrh 204]

    3.   Komise stanoví své plány, pokud se předpokládá příspěvek z fondů v souladu s článkem [110] finančního nařízení.

    4.   V závislosti na účelu mohou být opatření uvedená v tomto článku financována jako operační výdaje nebo jako správní výdaje.

    Článek 30

    Technická pomoc členských států

    1.   Z fondů lze z podnětu členského státu financovat opatření, která se mohou týkat předchozích i následujících programových období, nezbytná pro účinnou správu a využívání těchto fondů a pro budování kapacity partnerů uvedených v článku 6 i k zajištění funkcí, jako je příprava, školení, řízení, monitorování, hodnocení, viditelnost a komunikace . [pozm. návrh 205]

    2.   Z každého fondu lze podpořit činnosti technické pomoci způsobilé pro podporu z kteréhokoli jiného fondu.

    3.   V rámci každého programu má technická pomoc podobu priority týkající se buď jednoho fondu , nebo několika fondů . [pozm. návrh 206]

    Článek 31

    Financování technické pomoci členských států paušální sazbou

    1.   Technická pomoc pro každý program je hrazena paušální sazbou uplatněním procentních podílů stanovených v odstavci 2 na způsobilé výdaje zahrnuté v každé žádosti o platbu podle čl. 85 odst. 3 písm. a) nebo případně c).

    2.   Jako technická pomoc Na základě dohody mezi Komisí a členskými státy a s ohledem na finanční plán programu je vyplácen možné tento procentní podíl z fondů vyplácený jako technická pomoc stanovit až do výše : [pozm. návrh 207]

    a)

    v případě podpory z EFRR v rámci cíle Investice pro zaměstnanost a růst a podpory z Fondu soudržnosti: 2,5  3 %; [pozm. návrh 208]

    b)

    v případě podpory z ESF+: 4 5 % a pro programy podle čl. 4 odst. 1 písm. c) bodu vii) xi) nařízení o ESF+: 5  6 %; [pozm. návrh 209]

    c)

    v případě podpory z ENRF: 6 %;

    d)

    v případě podpory z AMIF, ISF a BMVI: 6  7 %. [pozm. návrh 210]

    V případě nejvzdálenějších regionů je u písmen a), b), c) procentní podíl až o 1 % vyšší. [pozm. návrh 211]

    3.   Zvláštní pravidla pro technickou pomoc pro programy Interreg se stanoví v nařízení o EÚS.

    Článek 32

    Financování nesouvisející s náklady na technickou pomoc členských států

    Nad rámec článku 31 může členský stát navrhnout provedení dalších opatření technické pomoci na posílení institucionálních kapacit a účinnosti veřejných orgánů členského státu a služeb , příjemců a příslušných partnerů, která jsou nezbytná pro účinnou správu a využívání fondů. [pozm. návrh 212]

    Podpora pro tato opatření se provádí v podobě financování nesouvisejícího s náklady v souladu s článkem 89. Technická pomoc ve formě nepovinného zvláštního programu může být poskytována buď v podobě financování, které nesouvisí s náklady na technickou pomoc, nebo v podobě úhrady přímých nákladů. [pozm. návrh 213]

    HLAVA IV

    MONITOROVÁNÍ, HODNOCENÍ, KOMUNIKACE A VIDITELNOST

    KAPITOLA I

    Monitorování

    Článek 33

    Monitorovací výbor

    1.   Členský stát do tří měsíců ode dne oznámení rozhodnutí o schválení programu dotčenému členskému státu a po konzultaci s řídicím orgánem zřídí výbor, který bude monitorovat provádění programu (dále jen „monitorovací výbor“). [pozm. návrh 214]

    Členský stát může zřídit jediný monitorovací výbor pro více programů.

    2.   Každý monitorovací výbor přijme svůj jednací řád , s přihlédnutím k nutnosti zajistit plnou transparentnost . [pozm. návrh 215]

    3.   Monitorovací výbor zasedá nejméně jednou ročně a posuzuje všechny otázky, které mají vliv na pokrok směrem k dosažení cílů programu.

    4.   Členský stát zveřejní jednací řád monitorovacího výboru a veškeré údaje a informace předávané monitorovacímu výboru na internetových stránkách uvedených v čl. 44 odst. 1.

    5.   Odstavce 1 až 4 se nepoužijí na programy podle čl. [4 písm. c) odst. 1 bodu vi) xi) ] nařízení o ESF+. [pozm. návrh 216]

    Článek 34

    Složení monitorovacího výboru

    1.   Členský stát určí složení monitorovacího výboru a zajistí vyvážené zastoupení příslušných orgánů členského státu a zprostředkujících subjektů i zástupců partnerů uvedených v článku 6 prostřednictvím transparentního postupu . [pozm. návrh 217]

    Každý člen monitorovacího výboru má jeden hlas.

    Členský stát zveřejní seznam členů monitorovacího výboru na internetových stránkách uvedených v čl. 44 odst. 1.

    2.   Zástupci Komise se účastní činnosti monitorovacího výboru jako poradci a mají přitom monitorovací a poradní funkci. Zástupci Evropské investiční banky mohou být případně pozváni, aby se zapojili do činnosti monitorovacího výboru v poradní funkci . [pozm. návrh 218]

    2a.     V případě fondů AMIF, ISF a BMVI se činnosti monitorovacího výboru účastní příslušné decentralizované agentury v poradní funkci. [pozm. návrh 219]

    Článek 35

    Funkce monitorovacího výboru

    1.   Monitorovací výbor prověřuje zejména:

    a)

    pokrok při provádění programu a dosahování milníků a cílů;

    aa)

    návrhy případných zjednodušujících opatření pro příjemce; [pozm. návrh 220]

    b)

    veškeré otázky, které ovlivňují výkonnost programu, a opatření přijatá za účelem vyřešení těchto otázek , také včetně případných nesrovnalostí ; [pozm. návrh 221]

    c)

    přispění programu k řešení úkolů uvedených v příslušných doporučeních pro jednotlivé země;

    d)

    prvky předběžného hodnocení uvedené v čl. 52 odst. 3 a strategického dokumentu uvedeného v čl. 53 odst. 2;

    e)

    pokrok, jehož bylo dosaženo při provádění hodnocení, shrnutí hodnocení a realizaci opatření v návaznosti na závěry hodnocení;

    f)

    provádění činností v oblasti komunikace a viditelnosti;

    g)

    pokrok při provádění případných operací strategického významu;

    h)

    plnění základních podmínek a jejich uplatňování v průběhu celého programového období;

    i)

    pokrok při budování administrativních kapacit veřejných institucí , partnerů a příjemců, je-li to relevantní. [pozm. návrh 222]

    2.   Monitorovací výbor schvaluje:

    a)

    metodiku a kritéria použitá při výběru operací, včetně jejich změn, po konzultaci s Komisí podle čl. 67 odst. 2, aniž jsou dotčena ustanovení čl. 27 odst. 3 písm. b), c) a d);

    b)

    výroční zprávu o výkonnosti programů podporovaných z  fondu EZFRV, ENRF, AMF, AMIF, ISF a BMVI a závěrečnou zprávu o výkonnosti programů podporovaných z EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti; [pozm. návrh 224]

    c)

    plán hodnocení a veškeré jeho změny;

    d)

    jakýkoli návrh řídicího orgánu na změnu programu včetně návrhu převodů v souladu s čl. 19 odst. 5 a článkem 21;

    da)

    změny seznamu plánovaných operací strategického významu, jak je uvedeno v čl. 17 odst. 3 písm. d). [pozm. návrh 225]

    2a.     Monitorovací výbor může řídicímu orgánu navrhnout další funkce umožňující zasáhnout. [pozm. návrh 226]

    Článek 36

    Výroční přezkum výkonnosti

    1.   Každý rok se uspořádá přezkumné jednání mezi Komisí a každým členským státem za účelem posouzení výkonnosti jednotlivých programů. Do tohoto procesu jsou řádně zapojeny řídicí orgány. [pozm. návrh 227]

    Výročnímu přezkumnému jednání předsedá Komise nebo, požaduje-li to členský stát, spolupředsedají mu členský stát a Komise.

    2.   V případě programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI se přezkumné jednání uspořádá alespoň dvakrát během programového období.

    3.   V případě programů podporovaných z EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti poskytne členský stát nejpozději jeden měsíc před výročním přezkumným jednáním Komisi informace o prvcích uvedených v čl. 35 odst. 1.

    V případě programů podle čl. [4 odst. 1 písm. c) bodu vii)] nařízení o ESF+ se poskytují pouze informace podle čl. 35 odst. 1 písm. a), b), e), f) a h).

    4.   Závěry výročního přezkumného jednání se zaznamenají ve schváleném zápisu z jednání.

    5.   Členský stát přijme opatření v návaznosti na otázky vznesené Komisí a do tří měsíců Komisi o těchto přijatých opatřeních informuje.

    6.   V případě programů podporovaných z  fondu EZFRV, ENRF, AMF, AMIF , ISF a BMVI předloží členský stát výroční zprávu o výkonnosti v souladu se nařízeními pro jednotlivé fondy. [pozm. návrh 228]

    Článek 37

    Předávání údajů

    1.   Do 31. ledna, 31. března, 31. května, 31. července, 30. září a 30. listopadu každého roku předá řídicí orgán elektronicky Komisi kumulativní údaje za každý program v souladu se šablonou stanovenou v příloze VII.

    První předání proběhne do 31. ledna 28 . února 2022 a poslední do 31. ledna 28 . února 2030. [pozm. návrh 229]

    V případě programů podle čl. 4 odst. 1 písm. c) bodu vii) xi) nařízení o ESF+ se údaje předávají ročně do 30. listopadu. [pozm. návrh 230]

    2.   Údaje jsou rozčleněny pro každou prioritu podle specifického cíle a kategorie regionů a zahrnují:

    a)

    při předávání údajů do 31. ledna, 31. března, 31. května, 31. července, 30. září a 30. listopadu každého roku počet vybraných operací, jejich celkové způsobilé náklady, příspěvek z fondů a celkové způsobilé výdaje vykázané příjemci řídicímu orgánu, všechny rozčleněné podle typu intervencí; [pozm. návrh 231]

    b)

    pouze při předávání údajů do 31. května a 30. listopadu každého roku hodnoty ukazatelů výstupů a výsledků u vybraných operací a hodnoty dosažené operacemi. [pozm. návrh 232]

    3.   V případě finančních nástrojů se také poskytují údaje o:

    a)

    způsobilých výdajích podle typu finančního produktu;

    b)

    výši nákladů na správu a poplatků za správu vykázaných jako způsobilé výdaje;

    c)

    výši soukromých a veřejných zdrojů uvolněných nad rámec fondů podle typu finančního produktu;

    d)

    úrocích a dalších výnosech vytvořených podporou finančních nástrojů poskytnutou z fondů podle článku 54 a vrácených zdrojích, jež připadají na podporu z fondů podle článku 56.

    4.   Údaje předložené v souladu s tímto článkem musí být spolehlivé a aktuální ke konci měsíce předcházejícího měsíci jejich předložení.

    5.   Řídicí orgán zveřejní všechny údaje předané Komisi na internetových stránkách uvedených v čl. 44 odst. 1.

    6.   V případě programů podporovaných z ENRF přijme Komise prováděcí akt poradním postupem uvedeným v čl. 109 odst. 2 za účelem stanovení šablony, která se má použít pro provedení tohoto článku.

    Článek 38

    Závěrečná zpráva o výkonnosti

    1.   V případě programů podporovaných z EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti předloží každý řídicí orgán Komisi do 15. února 2031 závěrečnou zprávu o výkonnosti programu.

    2.   Závěrečná zpráva o výkonnosti vyhodnotí dosažení cílů programu na základě prvků uvedených v čl. 35 odst. 1, s výjimkou informací uvedených v čl. 35 odst. 1 písm. d).

    3.   Do pěti měsíců ode dne obdržení závěrečné zprávy o výkonnosti Komise tuto zprávu posoudí a sdělí řídicímu orgánu případné připomínky. Jsou-li takové připomínky vysloveny, poskytne řídicí orgán veškeré nezbytné informace, které s těmito připomínkami souvisejí, a případně do tří měsíců vyrozumí Komisi o přijatých opatřeních. Komise informuje členské státy o akceptaci uvedené zprávy.

    4.   Řídicí orgán zveřejní závěrečné zprávy o výkonnosti na internetových stránkách uvedených v čl. 44 odst. 1.

    5.   Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto článku Komise přijme prováděcí akt, kterým se stanoví šablona závěrečné zprávy o výkonnosti. Tento prováděcí akt se přijme poradním postupem uvedeným v článku 108.

    KAPITOLA II

    Hodnocení

    Článek 39

    Hodnocení vypracovaná členským státem

    1.   Řídicí orgán provádí hodnocení programu. Každé hodnocení posoudí jeho inkluzivnost, nediskriminační povahu, účinnost, efektivitu, relevanci, soudržnost , viditelnost a přidanou hodnotu na úrovni EU za účelem zvýšení kvality struktury a provádění programu. [pozm. návrh 233]

    2.   Řídicí orgán kromě toho provede do 30. června 2029 hodnocení každého programu za účelem posouzení jeho dopadů.

    3.   Řídicí orgán svěří provedení hodnocení funkčně nezávislým odborníkům.

    4.   Řídicí orgán nebo členský stát zajistí nezbytné postupy pro tvorbu a sběr údajů potřebných pro hodnocení.

    5.   Řídicí orgán nebo členský stát vypracuje plán hodnocení. Plán hodnocení se může vztahovat na více než jeden program. V případě AMIF, ISF a BMVI tento plán obsahuje hodnocení v polovině období, které se vypracuje do 31. března 2024.

    6.   Řídicí orgán předloží plán hodnocení monitorovacímu výboru nejpozději do jednoho roku od schválení programu.

    7.   Řídicí orgán zveřejní všechna hodnocení na internetových stránkách uvedených v čl. 44 odst. 1.

    Článek 40

    Hodnocení vypracované Komisí

    1.   Komise provede do konce roku 2024 hodnocení v polovině období ohledně účinnosti, efektivity, relevance, soudržnosti každého fondu a jeho přidané hodnoty na úrovni EU. Komise může využít všechny již dostupné související informace v souladu s článkem [128] finančního nařízení.

    2.   Komise provede zpětné hodnocení účinnosti, efektivity, relevance a soudržnosti každého fondu a jeho přidané hodnoty na úrovni EU do 31. prosince 2031.

    2a.     Hodnocení podle odstavce 2 zahrnuje posouzení socioekonomického dopadu a finančních potřeb v souladu s cíli politiky stanovenými v čl. 4 odst. 1 v rámci programů i mezi nimi se zaměřením na konkurenceschopnější a inteligentnější Evropu díky podpoře inovativní a inteligentní hospodářské transformace a propojenější Evropy posilováním mobility, včetně inteligentní a udržitelné mobility a regionálního propojení IKT. Komise zveřejní výsledky tohoto posouzení na svých webových stránkách a sdělí je Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů. [pozm. návrh 234]

    KAPITOLA III

    Viditelnost, transparentnost a komunikace

    ODDÍL I

    VIDITELNOST PODPORY Z FONDŮ

    Článek 41

    Viditelnost

    Každý členský stát zajistí:

    a)

    viditelnost podpory při všech činnostech souvisejících s operacemi podporovanými z fondů, přičemž je třeba věnovat zvláštní pozornost operacím strategického významu;

    b)

    poskytování informací o úloze a úspěších fondů všem občanům Unie prostřednictvím jediného internetového portálu, který umožňuje přístup ke všem programům týkajícím se daného členského státu.

    Článek 42

    Znak Unie

    Při provádění činností v oblasti viditelnosti, transparentnosti a komunikace použijí členské státy, řídicí orgány a příjemci znak Evropské unie v souladu s přílohou VIII.

    Článek 43

    Komunikační pracovníci a sítě

    1.   V souvislosti s podporou z fondů, včetně programů v rámci cíle Evropská územní spolupráce (Interreg), u kterých v členském státu působí řídicí orgán, určí každý členský stát koordinátora komunikace pro činnosti v oblasti viditelnosti, transparentnosti a komunikace. Koordinátor komunikace koordinuje opatření v oblasti komunikace a viditelnosti v rámci všech programů.

    Koordinátor komunikace zapojí do činností v oblasti viditelnosti, transparentnosti a komunikace tyto subjekty:

    a)

    zastoupení Evropské komise a kontaktní kanceláře Evropského parlamentu v členských státech a také informační střediska Europe Direct a další sítě a vzdělávací a výzkumné instituce;

    b)

    další příslušné partnery a subjekty , včetně regionálních, místních a jiných veřejných orgánů a hospodářských a sociálních partnerů . [pozm. návrh 235]

    2.   Každý řídicí orgán určí komunikačního pracovníka pro každý program (dále jen „komunikační pracovník programu“).

    3.   Komise zajišťuje provoz sítě koordinátorů komunikace, komunikačních pracovníků programů a zástupců Komise za účelem výměny informací o činnostech v oblasti viditelnosti, transparentnosti a komunikace.

    ODDÍL II

    TRANSPARENTNOST PROVÁDĚNÍ FONDŮ A KOMUNIKACE TÝKAJÍCÍ SE PROGRAMŮ

    Článek 44

    Odpovědnost řídicího orgánu

    1.   Řídicí orgán do šesti měsíců od schválení programu zajistí zřízení internetových stránek, na kterých jsou k dispozici informace o programech, za které zodpovídá, včetně cílů programů, činností, orientačního časového plánu výzev k předkládání návrhů, dostupných možností financování a výsledků. [pozm. návrh 236]

    2.   Nejpozději jeden měsíc před začátkem platnosti výzvy k podávání návrhů zveřejní řídicí orgán na internetových stránkách uvedených v odstavci 1 stručný souhrn plánovaných i zveřejněných výzev, který obsahuje tyto údaje:

    a)

    zeměpisnou oblast, které se výzva k podávání návrhů týká;

    b)

    dotčený cíl politiky nebo specifický cíl;

    c)

    druh způsobilých žadatelů;

    d)

    celkovou výši podpory v rámci výzvy;

    e)

    datum zahájení a ukončení platnosti výzvy.

    3.   Řídicí orgán zveřejní na internetových stránkách seznam operací vybraných pro poskytnutí podpory z fondů alespoň v jednom úředním jazyce Unie a tento seznam aktualizuje minimálně každé tři měsíce. Každá operace má jedinečný kód. Seznam obsahuje tyto údaje:

    a)

    v případě právních subjektů název příjemce a dodavatele ; [pozm. návrh 237]

    b)

    pokud je příjemcem fyzická osoba, křestní jméno a příjmení;

    c)

    v případě operací v rámci ENRF, které souvisejí s rybářským plavidlem, identifikační číslo uvedené v rejstříku rybářského loďstva Unie podle prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/218 (41);

    d)

    název operace;

    e)

    účel operace a její výsledky;

    f)

    datum zahájení operace;

    g)

    očekávané nebo skutečné datum ukončení operace;

    h)

    celkové náklady na operaci;

    i)

    dotčený fond;

    j)

    dotčený specifický cíl;

    k)

    míru spolufinancování Unie;

    l)

    ukazatel místa nebo zeměpisnou polohu operace a dotčenou zemi;

    m)

    v případě mobilních operací nebo operací prováděných na více místech umístění příjemce, pokud je příjemcem právnická osoba, nebo region na úrovni NUTS 2, pokud je příjemcem fyzická osoba;

    n)

    typ intervence v případě operací podle čl. 67 odst. 3 písm. g).

    Pokud jde o údaje uvedené v prvním pododstavci písm. b), c) a k), tyto údaje se po dvou letech ode dne původního zveřejnění na internetových stránkách odstraní.

    V případě programů podporovaných z ENRF se údaje uvedené v prvním pododstavci písm. b) a c) zveřejní pouze tehdy, pokud je takové zveřejnění v souladu s vnitrostátním právem týkajícím se ochrany osobních údajů.

    4.   Údaje uvedené v odstavcích 2 a 3 se zveřejní na internetových stránkách v otevřených a strojově čitelných formátech, jak je stanoveno v čl. 5 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/98/ES (42), které umožňují třídění, prohledávání, extrahování, srovnávání a opětovné použití údajů.

    5.   Řídicí orgán vyrozumí příjemce, že údaje budou zveřejněny, ještě před jejich zveřejněním v souladu s tímto článkem.

    6.   Řídicí orgán zajistí, aby byly všechny materiály týkající se komunikace a viditelnosti, včetně na úrovni příjemců, dány k dispozici na požádání orgánům, institucím nebo jiným subjektům Unie a aby byla Unii udělena bezúplatná, nevýhradní a neodvolatelná licence k použití takových materiálů a jakýchkoli dříve založených práv k nim v souladu s přílohou VIII.

    Článek 45

    Odpovědnost příjemců

    1.   Příjemci a subjekty provádějící finanční nástroje dávají najevo, že na operaci obdrželi podporu z fondů, včetně zdrojů použitých opakovaně v souladu s článkem 56, a to tím, že:

    a)

    zveřejní na svých pracovních internetových stránkách nebo a na stránkách sociálních sítí, pokud takové stránky existují, stručný popis operace úměrný míře podpory, včetně jejích cílů a výsledků, a zdůrazní, že je na danou operaci poskytována finanční podpora od Unie; [pozm. návrh 240]

    b)

    uvedou v dokumentech a komunikačních materiálech týkajících se provádění operace, určených pro veřejnost nebo pro příjemce, prohlášení, které viditelně zdůrazní podporu z fondů;

    c)

    veřejně vystaví vystaví trvalé cedule nebo billboardy dobře viditelné pro veřejnost , jakmile se zahájí fyzické provádění operací zahrnující hmotné investice nebo nákup zařízení, pokud jde o: [pozm. návrh 241]

    i)

    operace podporované z EFRR a Fondu soudržnosti, jejichž celkové náklady přesahují 500 000 EUR;

    ii)

    operace podporované z ESF+, ENRF, ISF, AMIF a BMVI, jejichž celkové náklady přesahují 100 000 EUR;

    d)

    v případě operací, které nespadají pod písmeno c), veřejně vystaví vystaví na místě dobře viditelném pro veřejnost alespoň jeden plakát minimální velikosti A3 v tištěném nebo elektronickém formátu s informacemi o operaci, přičemž se zdůrazní podpora z fondů; [pozm. návrh 243]

    e)

    v případě operací strategického významu a operací, jejichž celkové náklady přesahují 10 000 000 EUR, uspořádají komunikační akci a včas přizvou Komisi a příslušný řídicí orgán;

    ea)

    jakmile se zahájí fyzické provádění operací, veřejně a trvale vystaví emblém Unie tak, aby byl dobře viditelný pro veřejnost a v souladu s technickými charakteristikami stanovenými v příloze VIII. [pozm. návrh 244]

    V případě operací podporovaných v rámci specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. c) bodě vii) xi) nařízení o ESF+ se tento požadavek neuplatňuje. [pozm. návrh 245]

    2.   V případě fondů malých projektů příjemce zajistí, aby koneční příjemci plnili požadavky stanovené v odstavci 1.

    V případě finančních nástrojů příjemce zajistí, aby koneční příjemci plnili požadavky stanovené v odst. 1 písm. c).

    3.   Pokud příjemce neplní své povinnosti podle článku 42 nebo odstavců 1 a 2 tohoto článku, uplatní členský stát finanční opravu zrušením až 5 % podpory z fondů na dotčenou operaci.

    HLAVA V

    FINANČNÍ PODPORA Z FONDŮ

    KAPITOLA I

    Formy příspěvku Unie

    Článek 46

    Formy příspěvku Unie na programy

    Příspěvek Unie může mít některou z těchto forem:

    a)

    financování nesouvisející s náklady na příslušné operace v souladu s článkem 89 a na základě:

    i)

    splnění podmínek, nebo

    ii)

    dosažení výsledků;

    b)

    úhrada způsobilých nákladů, které příjemcům nebo soukromému partnerovi při operaci prováděné v partnerství veřejného a soukromého sektoru skutečně vznikly a byly zaplaceny při provádění operací;

    c)

    jednotkové náklady v souladu s článkem 88, pokrývající všechny nebo některé konkrétní kategorie způsobilých nákladů, které jsou předem jasně stanoveny jako určitá částka na jednotku;

    d)

    jednorázové částky v souladu s článkem 88, obecně pokrývající všechny nebo některé konkrétní kategorie způsobilých nákladů, které jsou předem jasně stanoveny;

    e)

    financování paušální sazbou v souladu s článkem 88, pokrývající konkrétní kategorie způsobilých nákladů, které jsou předem jasně stanoveny procentní částkou;

    f)

    kombinace forem uvedených v písmenech a) až e).

    KAPITOLA II

    Formy podpory od členských států

    Článek 47

    Formy podpory

    Členské státy použijí příspěvek z fondů, aby poskytly podporu příjemcům ve formě grantů, omezeného využívání finančních nástrojů nebo cen nebo jejich kombinace. [pozm. návrh 246]

    ODDÍL I

    FORMY GRANTŮ

    Článek 48

    Formy grantů

    1.   Granty poskytované členskými státy mohou být poskytnuty v jedné z těchto forem:

    a)

    úhrada způsobilých nákladů, které příjemci nebo soukromému partnerovi při operacích prováděných v partnerství veřejného a soukromého sektoru skutečně vznikly a byly zaplaceny při provádění operací, včetně věcných příspěvků a odpisů;

    b)

    jednotkové náklady;

    c)

    jednorázové částky;

    d)

    financování paušální sazbou;

    e)

    kombinace forem uvedených v písmenech a) až d) za předpokladu, že se každá forma vztahuje na jiné kategorie nákladů, nebo pokud se použijí pro různé projekty, které tvoří součást operace, nebo na jednotlivé po sobě jdoucí fáze operace.

    Jestliže celkové náklady na operaci nepřekročí 200 000 EUR, má příspěvek poskytnutý příjemci z EFRR, ESF+, AMIF, ISF a BMVI formu jednotkových nákladů, jednorázových částek nebo paušálních sazeb, s výjimkou operací, u kterých má podpora formu státní podpory. Pokud je použito financování paušální sazbou, mohou být uhrazeny pouze kategorie nákladů, na které se vztahuje paušální sazba, v souladu s prvním pododstavcem písm. a).

    Vedle toho by měly být uhrazeny příspěvky a mzdy vyplacené účastníkům v souladu s prvním pododstavcem písm. a).

    2.   Částky u forem grantů uvedených v odst. 1 písm. b), c) a d) se určují jedním z těchto způsobů:

    a)

    přiměřenou, spravedlivou a ověřitelnou metodou výpočtu založenou na:

    i)

    statistických údajích, jiných objektivních informacích nebo odborném posudku;

    ii)

    ověřených údajích jednotlivých příjemců z minulých let;

    iii)

    použití obvyklých postupů účtování nákladů jednotlivých příjemců;

    b)

    návrhem rozpočtu individuálně sestaveným a předběžně odsouhlaseným subjektem, který vybírá operaci, jestliže celkové náklady operace nepřekračují 200 000 EUR;

    c)

    v souladu s pravidly pro uplatňování odpovídajících jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb platných v rámci politik Unie pro podobný druh operace;

    d)

    v souladu s pravidly pro uplatňování odpovídajících jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb, které se v rámci režimů pro granty financované výhradně členským státem uplatňují na podobný druh operace;

    e)

    paušálními sazbami a zvláštními metodami stanovenými tímto nařízením nebo nařízeními pro jednotlivé fondy.

    Článek 49

    Financování nepřímých nákladů týkajících se grantů paušální sazbou

    Pokud se na pokrytí nepřímých nákladů použije paušální sazba, zakládá se na jedné z těchto možností:

    a)

    paušální sazba až do výše 7 % způsobilých přímých nákladů, v případě které se od členského státu nepožaduje provedení výpočtu ke stanovení použitelné sazby;

    b)

    paušální sazba až do výše 15 % způsobilých nepřímých nákladů na zaměstnance, v případě které se od členského státu nepožaduje provedení výpočtu ke stanovení použitelné sazby;

    c)

    paušální sazba až do výše 25 % způsobilých přímých nákladů za předpokladu, že se tato sazba vypočte v souladu s čl. 48 odst. 2 písm. a)  nebo c ). [pozm. návrh 247]

    A pokud členský stát vypočítal paušální sazbu v souladu s čl. 67 odst. 5 písm. a) nařízení (EU) č. 1303/2013, může se uvedená paušální sazba použít na podobnou operaci pro účely písmene c).

    Článek 50

    Přímé náklady na zaměstnance týkající se grantů

    1.   Přímé náklady na zaměstnance v rámci operace lze vypočítat paušální sazbou až do výše 20 % jiných přímých nákladů, než jsou náklady na zaměstnance v rámci operace, aniž by se od členského státu požadovalo provedení výpočtu ke stanovení použitelné sazby, za předpokladu, že přímé náklady v rámci operace nezahrnují veřejné zakázky na stavební práce nebo na dodávky nebo služby, které překračují finanční limity uvedené v článku 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU (43) nebo v článku 15 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU (44).

    V případě AMIF, ISF a BMVI se do základu pro výpočet paušální sazby nezahrnují žádné náklady související se zadáváním veřejných zakázek ani přímé náklady na zaměstnance uvedené operace.

    2.   Pro účely stanovení přímých nákladů na zaměstnance může být hodinová sazba vypočtena jedním z těchto způsobů:

    a)

    poslední doložené roční hrubé mzdové náklady s očekávanými dodatečnými náklady, aby se přihlédlo k faktorům, jako je zvýšení tarifů nebo povýšení zaměstnanců, se vydělí 1 720 hodinami v případě osob pracujících na plný úvazek, nebo odpovídající poměrnou částí 1 720 hodin v případě osob pracujících na částečný úvazek; [pozm. návrh 248]

    b)

    poslední doložené měsíční hrubé mzdové náklady s očekávanými dodatečnými náklady, aby se přihlédlo k faktorům, jako je zvýšení tarifů nebo povýšení zaměstnanců, se vydělí měsíční pracovní dobou dotčené osoby v souladu s platnými vnitrostátními právními předpisy, uvedenou v pracovní smlouvě. [pozm. návrh 249]

    3.   Při použití hodinové sazby v souladu s odstavcem 2 nesmí celkový počet hodin vykázaných na osobu v daném roce nebo měsíci překročit počet hodin použitých k výpočtu této hodinové sazby.

    4.   Pokud roční hrubé mzdové náklady nejsou k dispozici, lze je odvodit z dostupných doložených hrubých mzdových nákladů nebo z pracovní smlouvy s náležitou úpravou pro období dvanácti měsíců.

    5.   Náklady na zaměstnance vztahující se k jednotlivcům, kteří pracují na dané operaci na částečný úvazek, se mohou vypočítat jako pevně stanovený procentní podíl hrubých mzdových nákladů v souladu s pevně stanoveným procentním podílem doby odpracované na operaci za měsíc, bez povinnosti zavést zvláštní systém zaznamenávání pracovní doby. Zaměstnavatel vydá zaměstnancům doklad uvádějící příslušný pevně stanovený procentní podíl.

    Článek 51

    Financování jiných způsobilých nákladů než přímých nákladů na zaměstnance týkajících se grantů paušální sazbou

    1.   Paušální sazbu až do výše 40 % způsobilých přímých nákladů na zaměstnance lze použít ke krytí zbývajících způsobilých nákladů operace. Od členského státu se nepožaduje provedení výpočtu ke stanovení použitelné sazby.

    2.   V případě operací podporovaných z AMIF, ISF, BMVI, ESF+ a EFRR se platy a příspěvky vyplacené účastníkům považují za dodatečné způsobilé náklady nezahrnuté do paušální sazby.

    3.   Paušální sazba uvedená v odstavci 1 tohoto článku se nepoužije na náklady na zaměstnance vypočítané na základě paušální sazby, jak je uvedeno v čl. 50 odst. 1.

    ODDÍL II

    FINANČNÍ NÁSTROJE

    Článek 52

    Finanční nástroje

    1.   Řídicí orgány mohou poskytnout příspěvek z programu, v rámci jednoho nebo více programů, na finanční nástroje zřízené na celostátní, regionální, nadnárodní či přeshraniční úrovni a spravované řídicím orgánem nebo na jeho odpovědnost, které přispívají k dosažení specifických cílů.

    2.   Finanční nástroje poskytují podporu konečným příjemcům pouze na nové investice, u nichž se očekává, že budou rentabilní, jako jsou investice vytvářející příjmy nebo úspory, a které nemohou získat dostatečné financování z tržních zdrojů. Tato podpora se může v souladu s platnými předpisy Unie pro poskytování státní podpory zaměřovat na investice do hmotného a nehmotného majetku i na provozní kapitál. [pozm. návrh 250]

    3.   Podpora z fondů prostřednictvím finančních nástrojů je založena na předběžném hodnocení vypracovaném pod vedením řídicího orgánu. Předběžné hodnocení ale musí být dokončeno dříve, než řídicí orgány rozhodnou, že finanční nástroje obdrží příspěvky z programu.

    Předběžné hodnocení obsahuje alespoň tyto prvky:

    a)

    navrhovanou výši příspěvku z programu na finanční nástroj a očekávaný aktivační účinek spolu s příslušnými hodnoceními ; [pozm. návrh 251]

    b)

    navrhované finanční produkty, které mají být nabízeny, včetně případné potřeby rozdílného zacházení s investory;

    c)

    navrhovanou cílovou skupinu konečných příjemců;

    d)

    očekávané přispění finančního nástroje k dosažení specifických cílů.

    Předběžné hodnocení může být přezkoumáváno či aktualizováno, může se vztahovat na celé území členského státu nebo jeho část a může vycházet ze současných nebo aktualizovaných předběžných hodnocení.

    4.   Podpora pro konečné příjemce může být kombinována s libovolnou formou příspěvku Unie, včetně příspěvku z téhož fondu, a může se týkat stejné položky výdajů. V takovém případě se podpora z finančního nástroje fondů, jež je součástí operace finančního nástroje, nesmí vykázat Komisi za účelem získání podpory v rámci jiné formy, jiného fondu nebo jiného unijního nástroje.

    5.   Finanční nástroje lze kombinovat s doplňkovou podporou z programu ve formě grantů jako jedinou operaci finančního nástroje v rámci jedné dohody o financování, přičemž obě tyto odlišné formy podpory poskytuje subjekt provádějící finanční nástroj. V takových případech se pravidla platná pro finanční nástroje použijí i pro tuto jedinou operaci případě, že výše programové podpory ve formě grantu nedosahuje výše programové podpory ve formě finančního nástroje, použijí se pravidla pro finanční nástroje. [pozm. návrh 252]

    6.   V případě kombinované podpory podle odstavců 4 a 5 jsou vedeny samostatné záznamy pro každý jednotlivý zdroj podpory.

    7.   Úhrn všech forem kombinované podpory nepřekročí celkovou částku dotčené výdajové položky. Granty se nepoužijí na proplacení podpory obdržené z finančních nástrojů. Finanční nástroje se nepoužijí na předběžné financování grantů.

    Článek 53

    Provádění finančních nástrojů

    1.   Z finančních nástrojů spravovaných řídicím orgánem lze poskytovat pouze půjčky nebo záruky. Řídicí orgán stanoví ve strategickém dokumentu podmínky příspěvku z programu na finanční nástroj, včetně všech prvků stanovených v příloze IX.

    2.   Finanční nástroje spravované v rámci odpovědnosti řídícího orgánu mohou být zřízeny jako jedno z následujícího:

    a)

    investování zdrojů programu do kapitálu právnické osoby;

    b)

    samostatné bloky finančních prostředků nebo svěřenské účty v rámci instituce.

    Řídicí orgán vybere subjekt provádějící finanční nástroj , což by mělo být možné buď prostřednictvím přímého, nebo nepřímého udělení zakázky . [pozm. návrh 253]

    Řídicí orgán může svěřit provádění těchto nástrojů prostřednictvím přímého udělení zakázky:

    a)

    EIB,

    b)

    mezinárodní finanční instituci, jejímž akcionářem je členský stát,

    c)

    bance nebo instituci ve veřejném vlastnictví zřízené jako právnická osoba, která se zabývá finančními činnostmi na profesionálním základě. [pozm. návrh 254]

    Jestliže subjekt vybraný řídicím orgánem provádí holdingový fond, může tento subjekt vybrat další subjekty pro provádění zvláštního fondu.

    3.   Podmínky příspěvků z programu na finanční nástroje prováděné v souladu s odstavcem 2 se stanoví v dohodách o financování:

    a)

    v příslušných případech mezi řádně zmocněnými zástupci řídicího orgánu a subjektem provádějícím holdingový fond;

    b)

    mezi řádně zmocněnými zástupci řídicího orgánu, nebo v příslušných případech subjektem provádějícím holdingový fond a subjektem provádějícím zvláštní fond.

    Uvedené dohody o financování obsahují všechny prvky stanovené v příloze IX.

    4.   Finanční odpovědnost řídicího orgánu nepřekročí částku vloženou řídicím orgánem do finančního nástroje v rámci příslušných dohod o financování.

    5.   Dotčené subjekty provádějící finanční nástroje, nebo v kontextu záruk subjekt poskytující podkladovou půjčku, vyberou konečné příjemce, přičemž náležitě zohlední cíle programu a potenciál rentability investice odůvodněné v podnikatelském plánu nebo rovnocenném dokumentu. Proces výběru konečných příjemců musí být transparentní a podložený povahou činnosti a nesmí vést ke střetu zájmů.

    6.   Vnitrostátní spolufinancování programu může být poskytnuto buď řídicím orgánem, nebo na úrovni holdingových fondů, nebo na úrovni zvláštních fondů, nebo na úrovni investic do konečných příjemců v souladu se zvláštními pravidly pro dané fondy. Jestliže je vnitrostátní spolufinancování poskytnuto na úrovni investice do konečných příjemců, vede subjekt provádějící finanční nástroje písemné doklady prokazující způsobilost podkladových výdajů.

    7.   Řídicí orgán v rámci správy finančního nástroje podle odstavce 2 nebo subjekt provádějící finanční nástroj v rámci správy finančního nástroje podle odstavce 3 vedou oddělené účty nebo používají jeden účetní kód pro každou prioritu a každou kategorii regionu nebo podle druhu intervence z fondu EZFRV u každého příspěvku z programu a zvlášť u zdrojů uvedených v článku 54, respektive článku 56. [pozm. návrh 255]

    7a.     Požadavky na podávání zpráv o používání finančního nástroje k zamýšleným účelům jsou omezeny na řídicí orgány a finanční zprostředkovatele. [pozm. návrh 256]

    Článek 54

    Úroky a další výnosy vytvářené podporou finančních nástrojů poskytovanou z fondů

    1.   Podpora z fondů poskytovaná na finanční nástroje se poukazuje na úročené účty vedené u finančních institucí se sídlem v členských státech a spravuje se v souladu se zásadami aktivní správy pokladny a řádného finančního řízení.

    2.   Úroky a jiné výnosy vztahující se k podpoře z fondů poskytovanou na finanční nástroje se používají v rámci stejného cíle nebo cílů jako počáteční podpora z fondů buď v rámci téhož finančního nástroje, nebo po skončení dotčeného finančního nástroje v rámci jiných finančních nástrojů nebo forem podpory k dalším investicím do konečných příjemců, nebo případně ke krytí ztráty nominální hodnoty příspěvku z fondů na finanční nástroj v důsledku záporných úroků, pokud k těmto ztrátám dojde navzdory aktivní správě pokladny ze strany subjektů provádějících finanční nástroje, až do konce období způsobilosti. [pozm. návrh 257]

    3.   Úrok a další výnosy uvedené v odstavci 2, nepoužité v souladu s jeho ustanovením, se odečtou od způsobilých výdajů.

    Článek 55

    Rozdílné zacházení s investory

    1.   Podporu finančních nástrojů z fondů investovanou do konečných příjemců a všechny typy příjmů vytvořené těmito investicemi, které připadají na podporu z fondů, lze použít k rozdílnému zacházení s investory působícími v souladu se zásadou tržní ekonomiky nebo k jiným formám podpory Unie prostřednictvím přiměřeného sdílení rizik a zisků , přičemž se zohlední zásada řádného finančního řízení . [pozm. návrh 258]

    2.   Úroveň takového rozdílného zacházení nesmí překročit míru nezbytnou k vytvoření pobídek pro přilákání soukromých zdrojů stanovenou buď konkurenčním procesem nebo nezávislým posouzením posouzením ex ante vypracovaným v souladu s článkem 52 tohoto nařízení . [pozm. návrh 259]

    Článek 56

    Opětovné využití zdrojů vztahující se k podpoře z fondů

    1.   Zdroje vložené zpět před koncem období způsobilosti do finančních nástrojů pocházející z investic do konečných příjemců nebo z uvolnění zdrojů vyčleněných podle ustanovení smluv o zárukách, včetně kapitálových splátek a jakéhokoli typu vytvořených příjmů, které mohou být připsány podpoře z fondů, se použijí znovu na stejné nebo jiné finanční nástroje za účelem dalších investic do konečných příjemců v rámci stejného specifického cíle nebo specifických cílů a k úhradě jakýchkoli nákladů na správu a poplatků za správu souvisejících s těmito dalšími investicemi , přičemž se zohlední zásada řádného finančního řízení . [pozm. návrh 260]

    Úspory, jichž bylo dosaženo účinnějšími operacemi, nejsou považovány za příjem vytvořený pro účely prvního pododstavce. Zejména úspory nákladů plynoucí z opatření v oblasti energetické účinnosti nesmí vést k odpovídajícímu snížení provozních dotací. [pozm. návrh 261]

    2.   Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění toho, aby se zdroje uvedené v odstavci 1 a vložené zpět do finančních nástrojů během období nejméně osmi let po skončení období způsobilosti opětovně využívaly v souladu s cíli politiky programu nebo programů, na základě kterých byly stanoveny, buď v rámci téhož finančního nástroje nebo poté, co tyto zdroje opustí finanční nástroj, u jiných finančních nástrojů nebo v rámci jiných forem podpory.

    KAPITOLA III

    Pravidla způsobilosti

    Článek 57

    Způsobilost

    1.   Způsobilost výdajů se kromě případů, kdy jsou přímo v tomto nařízení nebo v nařízeních pro jednotlivé fondy či na jejich základě stanovena zvláštní pravidla, určuje na základě vnitrostátních pravidel.

    2.   Výdaje jsou způsobilé pro poskytnutí příspěvku z fondů, jestliže vznikly příjemci nebo soukromému partnerovi při operaci prováděné v partnerství veřejného a soukromého sektoru a byly uhrazeny při provádění operací v období ode dne předložení programu Komisi nebo od 1. ledna 2021 – podle toho, co nastane dříve – do 31. prosince 2029 2030 . [pozm. návrh 262]

    V případě nákladů hrazených podle čl. 48 odst. 1 písm. b) a c) musí být opatření, která tvoří základ pro poskytnutí náhrady, provedena v období ode dne předložení programu Komisi nebo od 1. ledna 2021 – podle toho, co nastane dříve – do 31. prosince 2029.

    3.   V případě EFRR se výdaje související s operacemi, které se vztahují na více než jednu kategorii regionu, jak je stanoveno v čl. 102 odst. 2, v členském státě přidělí na dotčené kategorie regionů poměrně na základě objektivních kritérií.

    V případě ESF+ výdaje související s operacemi přispějí k dosažení specifických cílů programu.

    4.   Celou operaci v rámci EFRR, ESF+ nebo Fondu soudržnosti nebo její část lze provádět mimo členský stát, a to i mimo Unii, za předpokladu, že operace spadá do jedné z pěti složek cíle Evropská územní spolupráce (Interreg) ve smyslu článku 3 nařízení (EU) […] („nařízení o EÚS“) a přispívá k cílům programu. [pozm. návrh 263]

    5.   V případě grantů v některé z forem uvedených v čl. 48 odst. 1 písm. b), c) a d) se výdaje způsobilé pro příspěvek z fondů rovnají částkám vypočítaným podle čl. 48 odst. 2.

    6.   Operace nelze vybrat pro poskytnutí podpory z fondů, pokud byly fyzicky dokončeny nebo plně provedeny před předložením žádosti o financování v rámci programu řídicímu orgánu, a to bez ohledu na to, zda byly provedeny všechny související platby či nikoli. Tento odstavec se nepoužije na kompenzaci dodatečných nákladů v nejvzdálenějších regionech z ENRF, ani na náklady financované prostřednictvím specifických dodatečných prostředků vyčleněných na tyto regiony v rámci EFRR a ESF+. [pozm. návrh 264]

    7.   Výdaje způsobilé v důsledku změny programu jsou způsobilé ode dne předložení příslušné žádosti Komisi.

    V případě EFRR a Fondu soudržnosti je tomu tak, pokud se do programu přidá nový typ intervence uvedený v tabulce 1 přílohy I, nebo v případě AMIF, ISF a BMVI uvedený v nařízeních pro jednotlivé fondy.

    Pokud dojde ke změně programu za účelem reakce na přírodní katastrofy, může program stanovit, že způsobilost výdajů souvisejících s takovou změnou počíná dnem výskytu přírodní katastrofy.

    8.   Pokud je v kontextu přezkumu v polovině období podle článku 14 schválen nový program, jsou výdaje způsobilé ode dne podání příslušné žádosti Komisi.

    9.   Operace může získat podporu z jednoho nebo více fondů nebo z jednoho či více programů a z jiných nástrojů Unie. V takových případech se výdaje vykázané v žádosti o platbu z jednoho z fondů nevykážou pro žádnou z těchto podpor:

    a)

    podpora z jiného fondu nebo nástroje Unie;

    b)

    podpora z téhož fondu v rámci jiného programu.

    Výši výdajů uvedených v žádosti o platbu z fondu lze pro každý fond a pro dotčený program či dotčené programy vypočítat na poměrném základě v souladu s dokumentem, v němž jsou stanoveny podmínky podpory.

    Článek 58

    Nezpůsobilé náklady

    1.   Pro příspěvek z fondů nejsou způsobilé tyto náklady:

    a)

    úroky z dlužných částek, kromě grantů udělených v podobě subvencí úrokových sazeb nebo subvencí poplatků za záruky nebo v souvislosti s příspěvkem do finančních nástrojů, který vyplývá ze záporných úroků ; [pozm. návrh 265]

    b)

    nákup pozemků za částku přesahující 10 % celkových způsobilých výdajů na danou operaci; v případě opuštěných ploch a ploch dříve využívaných k průmyslovým účelům, které zahrnují budovy, se tento strop zvýší na 15 %; v případě záruk se tyto procentní podíly vztahují na částku příslušné půjčky;

    c)

    daň z přidané hodnoty (DPH) s výjimkou operací, jejichž celkové náklady jsou nižší než 5 000 000 EUR. [pozm. návrh 266]

    V případě písmene b) se limity nepoužijí na operace týkající se zachování životního prostředí.

    Způsobilost operací spojených s daní z přidané hodnoty (DPH) se určuje případ od případu, s výjimkou operací, jejichž celkové náklady jsou nižší než 5 000 000 EUR, a investic a výdajů ze strany konečných příjemců. [pozm. návrh 267]

    2.   Nařízení pro jednotlivé fondy mohou určit další náklady, které nejsou způsobilé pro příspěvek z jednotlivých fondů.

    Článek 59

    Trvalost operací

    1.   Členský stát vrátí příspěvek z fondů na operaci představující investici do infrastruktury nebo produktivní investici, jestliže do pěti let od poslední platby příjemci či případně v době stanovené v pravidlech pro státní podporu dojde u této operace k:

    a)

    zastavení nebo převodu výrobní činnosti;

    b)

    změně vlastnictví položky infrastruktury, která podniku či veřejnému subjektu poskytuje nepatřičnou výhodu;

    c)

    podstatné změně nepříznivě ovlivňující povahu, cíle nebo prováděcí podmínky operace, která by vedla k ohrožení jejích původních cílů.

    Členský stát může lhůtu uvedenou v prvním pododstavci zkrátit na tři roky v  řádně odůvodněných případech uvedených v písmenech a), b) a c) , kdy se jedná o zachování investic nebo pracovních míst vytvořených malými a středními podniky. [pozm. návrh 268]

    2.   U operací podporovaných z ESF+ se podpora z ESF+ vrací pouze tehdy, pokud se na tyto operace vztahuje povinnost zachování investice podle pravidel pro státní podporu.

    3.   Odstavce 1 a 2 se nevztahují na příspěvky z programu poskytnuté na finanční nástroje nebo z finančních nástrojů ani na žádnou operaci, u níž dojde k zastavení výrobní činnosti v důsledku nepodvodného úpadku. [pozm. návrh 269]

    Článek 60

    Přemístění

    1.   Výdaje podporující přemístění podle definice v čl. 2 bodě 26 nejsou způsobilé pro příspěvek z fondů.

    2.   Pokud příspěvek z fondů představuje státní podporu, přesvědčí se řídicí orgán, že příspěvek nepodporuje přemístění podle čl. 14 odst. 16 nařízení Komise (EU) č. 651/2014.

    Článek 61

    Zvláštní pravidla způsobilosti pro granty

    1.   Věcné příspěvky ve formě poskytnutí stavebních prací, zboží, služeb, pozemků a nemovitostí, u nichž nebyla provedena platba doložená fakturami nebo doklady stejné důkazní hodnoty, mohou být způsobilé, pokud jsou splněny tyto podmínky:

    a)

    podpora z veřejných zdrojů poskytnutá na operaci, jejíž součástí jsou věcné příspěvky, nesmí s výjimkou věcných příspěvků přesáhnout celkové způsobilé výdaje na konci operace;

    b)

    hodnota přisuzovaná věcným příspěvkům nepřesahuje ceny obvyklé na dotyčném trhu;

    c)

    hodnotu a poskytnutí příspěvku v podobě věcného plnění lze nezávisle posoudit a ověřit;

    d)

    v případě poskytnutí pozemků nebo nemovitostí může být učiněna platba za účelem plnění Smlouvy o pronájmu, jejíž roční nominální hodnota nepřesahuje jednotku měny členského státu;

    e)

    v případě věcných příspěvků ve formě neplacené práce se hodnota této práce určuje s přihlédnutím k ověřenému objemu vynaložené pracovní doby a sazby používané při odměňování za rovnocennou práci.

    Hodnotu pozemků nebo nemovitostí uvedenou v prvním pododstavci písm. d) tohoto článku osvědčuje nezávislý kvalifikovaný odborník nebo náležitě oprávněný úřední orgán, přičemž tato hodnota nesmí překročit limit stanovený v čl. 58 odst. 1 písm. b).

    2.   Odpisy, u kterých nebyla provedena platba podložená fakturami, lze za způsobilé považovat, pokud jsou splněny tyto podmínky:

    a)

    umožňují to pravidla způsobilosti programu;

    b)

    jsou-li způsobilé náklady proplaceny ve formě uvedené v čl. 48 odst. 1 písm. a), je výše výdajů doložena účetními doklady, jejichž důkazní hodnota je rovnocenná fakturám na tyto náklady;

    c)

    náklady se týkají výhradně období, ve kterém je daná operace podporována;

    d)

    na pořízení odepisovaného majetku nebyly použity granty z veřejných zdrojů.

    Článek 62

    Zvláštní pravidla způsobilosti pro finanční nástroje

    1.   Způsobilé výdaje z finančního nástroje představují celkovou výši příspěvku z programu vyplacenou na finanční nástroj nebo, v případě záruk, vyčleněnou podle ustanovení záručních dohod finančním nástrojem během období způsobilosti, přičemž tato částka odpovídá:

    a)

    platbám konečným příjemcům v případě půjček, kapitálových a kvazikapitálových investic;

    b)

    zdrojům vyčleněným podle ustanovení záručních dohod bez ohledu na to, zda dosud nejsou splacené nebo zda se již staly splatnými, aby bylo umožněno čerpání záruky za ztráty; zdroje se vypočítají na základě multiplikačního poměru zahrnujícího více částek příslušných vyplacených nových půjček, kapitálových či kvazikapitálových investic do konečných příjemců;

    c)

    platbám konečným příjemcům nebo v jejich prospěch, pokud jsou finanční nástroje kombinovány s jiným příspěvkem Unie do jedné operace finančního nástroje v souladu s čl. 52 odst. 5;

    d)

    platbám poplatků za správu a náhradám nákladů na správu vynaloženým orgány provádějícími finanční nástroj.

    2.   Pro účely odst. 1 písm. b) se multiplikační poměr stanoví obezřetným předběžným posouzením rizik a uvede se v příslušné dohodě o financování. Multiplikační poměr se může přezkoumat, pokud je to odůvodněno následnými změnami tržních podmínek. Tento přezkum nemá zpětnou účinnost.

    3.   Pro účely odst. 1 písm. d) jsou poplatky za správu založeny na výkonnosti. V průběhu prvních dvanácti měsíců provádění finančního nástroje je základní odměna za náklady a poplatky související s řízením způsobilá. Pokud jsou subjekty provádějící holdingový fond a/nebo zvláštní fondy v souladu s čl. 53 odst. 3 2 vybrány prostřednictvím přímého zadání zakázky, podléhá výše nákladů na správu a poplatků za správu vyplacených těmto subjektům, které lze vykázat jako způsobilé výdaje, finančnímu limitu až 5 % celkové výše příspěvků z programu vyplacených konečným příjemcům v půjčkách, kapitálových nebo kvazikapitálových investicích nebo vyčleněných podle ustanovení záručních dohod. [pozm. návrh 270]

    Tento finanční limit se nepoužije, Pokud je výběr subjektů provádějících finanční nástroje proveden prostřednictvím nabídkového řízení v souladu s platným právem a při tomto nabídkovém řízení je stanovena potřeba vyšší úrovně nákladů na správu a poplatků za správu , které jsou založeny na výkonnosti . [pozm. návrh 271]

    4.   Pokud jsou poplatky za zprostředkování nebo jakákoli jejich část účtovány konečným příjemcům, nesmí být vykázány jako způsobilé výdaje.

    5.   Způsobilé výdaje vykázané v souladu s odstavcem 1 nepřekročí součet celkové výše podpory z fondů vyplacené pro účely uvedeného odstavce a příslušného vnitrostátního spolufinancování.

    HLAVA VI

    ŘÍZENÍ A KONTROLA

    KAPITOLA I

    Obecné zásady řízení a kontroly

    Článek 63

    Odpovědnost členských států

    1.   Členské státy mají zavedeny systémy řízení a kontroly pro své programy v souladu s touto hlavou a zajišťují jejich fungování v souladu se zásadou řádného finančního řízení a klíčovými požadavky uvedenými v příloze X.

    2.   Členské státy zajistí legalitu a správnost výdajů zahrnutých do účetní závěrky předložené Komisi a přijmou veškerá potřebná opatření k předcházení nesrovnalostem, včetně podvodů, k jejich odhalování a nápravě a podávání zpráv o nich. Členské státy plně spolupracují s úřadem OLAF. [pozm. návrh 272]

    3.   Členské státy na žádost Komise přijmou opatření nezbytná k zajištění účinného fungování svých systémů řízení a kontroly a legality a správnosti výdajů předložených Komisi. Pokud je tímto opatřením audit, mohou se jich úředníci Komise nebo jejich pověření zástupci účastnit.

    4.   Členské státy zajistí kvalitu , nezávislost a spolehlivost systému monitorování a údajů o ukazatelích. [pozm. návrh 273]

    5.   Členské státy mají zavedeny systémy a postupy k zajištění toho, aby se všechny dokumenty vyžadované pro auditní stopu podle přílohy XI uchovávaly v souladu s požadavky stanovenými v článku 76.

    6.   Členské státy přijmou opatření k zajištění účinného posuzování stížností týkajících se fondů. Oblast působnosti, pravidla a postupy týkající se těchto opatření jsou v pravomoci členských států v souladu s jejich institucionálním a právním rámcem. Členské státy na žádost Komise v souladu s čl. 64 odst. 4a prošetří stížnosti, které byly předloženy Komisi a které spadají do působnosti jejich programů, a informují Komisi o výsledcích tohoto prošetření. [pozm. návrh 274]

    Pro účely tohoto článku se stížností rozumí veškeré spory mezi potenciálními a vybranými příjemci s ohledem na navrhované nebo vybrané operace a veškeré spory se třetími stranami týkající se provádění programu nebo operací v jejich rámci bez ohledu na kvalifikaci prostředku právní nápravy podle vnitrostátního práva.

    7.   Členské státy zajistí, aby veškerá výměna informací mezi příjemci a programovými orgány probíhala prostřednictvím uživatelsky vstřícného systému pro elektronickou výměnu dat v souladu s přílohou XII. [pozm. návrh 275]

    V případě programů podporovaných z ENRF, AMIF, ISF a BMVI se první pododstavec použije od 1. ledna 2023 2022 . [pozm. návrh 276]

    První pododstavec se nepoužije na programy podle čl. [4 písm. odst. 1 písm. c) bodu vii) xi) ] nařízení o ESF+. [pozm. návrh 277]

    8.   Členské státy zajistí, aby veškerá oficiální výměna informací s Komisí probíhala prostřednictvím systému pro elektronickou výměnu dat v souladu s přílohou XIII.

    9.   Každý členský stát po schválení programu a nejpozději v době předložení konečné žádosti o platbu za první účetní období a ne později než 30. června 2023 vypracuje popis systému řízení a kontroly podle šablony stanovené v příloze XIV. Tento popis se aktualizuje tak, aby odrážel veškeré pozdější změny.

    10.   Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 107 k doplnění odstavce 2 tohoto článku stanovením kritérií určení případů nesrovnalostí, které je třeba oznámit, a údajů, jež je třeba poskytnout.

    11.   Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení a pravidel pro provádění tohoto článku přijme Komise poradním postupem uvedeným v čl. 109 odst. 2 prováděcí akt, který stanoví formát, jenž se má použít pro podávání zpráv o nesrovnalostech. [pozm. návrh 278]

    Článek 64

    Pravomoci a odpovědnost Komise

    1.   Komise se přesvědčí o tom, že členské státy mají zavedeny systémy řízení a kontroly v souladu s tímto nařízením a že tyto systémy během provádění programů fungují účinně a účelně . Komise vypracuje pro členské státy strategii auditu a plán auditu, který bude založen na posouzení rizik. [pozm. návrh 279]

    Komise a auditní orgány své plány auditu koordinují.

    2.   Audity Komise se provádějí po dobu až tří dvou kalendářních roků po schválení účetní závěrky, v níž byly dotčené výdaje zahrnuty. Toto období se nevztahuje na operace, u nichž existuje podezření na podvod. [pozm. návrh 280]

    3.   Úředníci Komise nebo jejich pověření zástupci musí mít pro účely svých auditů přístup ke všem potřebným záznamům, dokumentům a metadatům, a to bez ohledu na médium, na němž jsou uloženy, které se týkají operací podporovaných z fondů nebo systémů řízení a kontroly a obdržet kopie v požadovaném formátu.

    4.   Pro audity na místě se uplatňují také tato ustanovení:

    a)

    Komise oznámí audit příslušnému programovému orgánu alespoň dvanáct patnáct pracovních dní předem, s výjimkou naléhavých případů. Těchto auditů se mohou účastnit úředníci nebo pověření zástupci členského státu. [pozm. návrh 281]

    b)

    Pokud uplatnění vnitrostátních ustanovení vyhrazuje určitá jednání pro pověřené osoby specificky určené vnitrostátními právními předpisy, musí mít úředníci a pověření zástupci Komise přístup k takto získaným informacím, aniž jsou dotčeny pravomoci vnitrostátních soudů, a při plném dodržování základních práv dotčených právních subjektů.

    c)

    Komise předá předběžná zjištění auditu, a to alespoň v jednom z úředních jazyků Unie, nejpozději tři dva měsíce po posledním dni auditu příslušnému orgánu členského státu. [pozm. návrh 282]

    d)

    Komise předá zprávu o auditu, a to alespoň v jednom z úředních jazyků Unie, nejpozději tři dva měsíce po obdržení úplné odpovědi příslušného orgánu členského státu k předběžným zjištěním auditu. Odpověď členského státu se považuje za vyčerpávající, pokud Komise do dvou měsíců neoznámí, že některá dokumentace dosud chybí. [pozm. návrh 283]

    Komise může v řádně odůvodněných případech prodloužit lhůty stanovené v písmenech c) a d) o další tři dva měsíce. [pozm. návrh 284]

    4a.     Aniž je dotčen čl. 63 odst. 6, Komise zajistí systém pro vyřizování stížností, který bude přístupný všem občanům a zúčastněným subjektům. [pozm. návrh 285]

    Článek 65

    Programové orgány

    1.   Pro účely čl. [63 odst. 3] finančního nařízení určí členský stát pro každý program řídicí orgán a auditní orgán. Jestliže členský stát využije možnosti uvedené v čl. 66 odst. 2, je dotčený subjekt označen za programový orgán. Tytéž orgány mohou být odpovědné za více než jeden program.

    2.   Auditním orgánem je orgán veřejné správy nebo soukromý orgán funkčně nezávislý na auditovaných řídicím orgánu a na orgánech či subjektech , kterým byly svěřeny nebo na které byly přeneseny určité funkce . [pozm. návrh 286]

    3.   Řídicí orgán může určit jeden nebo více zprostředkujících subjektů k vykonávání určitých úkolů spadajících do jeho působnosti. Ujednání mezi řídicím orgánem a zprostředkujícími subjekty se zaznamenají písemně.

    4.   Členské státy zajistí dodržování zásady oddělení funkcí mezi programovými orgány a v rámci nich.

    5.   Subjekt provádějící spolufinancování programů podle článku [11] nařízení EU (…) [pravidla pro účast v programu Horizont Evropa] je určen řídicím orgánem jako zprostředkující subjekt v souladu s odstavcem 3.

    KAPITOLA II

    Standardní systémy řízení a kontroly

    Článek 66

    Funkce řídicího orgánu

    1.   Řídicí orgán odpovídá za řízení programu tak, aby bylo dosaženo jeho cílů. Vykonává zejména tyto funkce:

    a)

    vybírá operace v souladu s článkem 67;

    b)

    plní úkoly v oblasti řízení programu v souladu s článkem 68;

    c)

    podporuje práci monitorovacího výboru v souladu s článkem 69;

    d)

    dohlíží na zprostředkující subjekty;

    e)

    zaznamenává a uchovává v elektronickém systému elektronických systémech údaje o každé operaci nezbytné pro monitorování, hodnocení, finanční řízení, kontrolu a audity a zajišťuje bezpečnost, celistvost a důvěrnost údajů a ověřování uživatelů. [pozm. návrh 287]

    2.   Členský stát může účetní funkci uvedenou v článku 70 svěřit řídicímu orgánu nebo jinému subjektu.

    3.   V případě programů podporovaných z AMIF, ISF a BMVI vykonává účetní funkci řídicí orgán nebo za ni nese odpovědnost.

    4.   Za účelem zajištění jednotných podmínek pro zaznamenávání a uchovávání elektronických údajů uvedených v odst. 1 písm. e) přijme Komise poradním postupem uvedeným v čl. 109 odst. 2 prováděcí akt. Tento prováděcí akt se přijme poradním postupem uvedeným v čl. 109 odst. 2.

    Článek 67

    Výběr operací řídicím orgánem

    1.   Pro výběr operací řídicí orgán stanoví a uplatňuje kritéria a postupy, jež jsou nediskriminační a transparentní, zajišťují přístupnost pro osoby se zdravotním postižením, rovnost žen a mužů a zohledňují Listinu základních práv Evropské unie, zásadu udržitelného rozvoje a politiku Unie v oblasti životního prostředí v souladu s článkem 11 a čl. 191 odst. 1 Smlouvy o fungování EU. [pozm. návrh 288]

    Kritéria a postupy zajistí stanovení priorit u vybraných operací s cílem maximalizovat přispění financování Unie k dosažení cílů programu.

    2.   Řídicí orgán konzultuje Komisi na její žádost a zohlední její připomínky před prvním předložením kritérií pro výběr monitorovacímu výboru a před jakoukoli následnou změnou těchto kritérií.

    3.   Při výběru operací řídicí orgán:

    a)

    zajistí, aby vybrané operace byly udržitelné, odpovídaly programu i územním strategiím a představovaly účinné přispění k dosažení jeho specifických cílů; [pozm. návrh 289]

    b)

    zajistí, aby vybrané operace byly v souladu s příslušnými strategiemi a plánovacími dokumenty vytvořenými za účelem splnění podmínek umožňujících podporu;

    c)

    zajistí, aby vybrané operace vytvářely nejlepší měly přiměřený vztah mezi výší podpory, vykonávanými činnostmi a dosažením cílů; [pozm. návrh 290]

    d)

    ověří, že příjemce má nezbytné finanční zdroje a mechanismy, které pokryjí náklady na operaci a údržbu;

    e)

    zajistí, aby vybrané operace, které spadají do oblasti působnosti směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/92/EU (45), podléhaly posuzování vlivů na životní prostředí nebo zjišťovacímu řízení a aby bylo řádně zohledněno posouzení alternativních řešení i komplexní veřejná konzultace , a to na základě požadavků uvedené směrnice ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/52/EU (46); [pozm. návrh 291]

    f)

    ověří zajistí , že pokud operace začaly před podáním žádosti o financování řídicímu orgánu, bylo dodrženo platné právo; [pozm. návrh 292]

    g)

    zajistí, aby vybrané operace spadaly do působnosti dotyčného fondu a aby byly přiřazeny určitému typu intervence nebo oblasti podpory v případě ENRF;

    h)

    zajistí, aby operace nezahrnovaly činnosti, které byly součástí operace, jež byla přemístěna v souladu s článkem 60 nebo by představovala převod výrobní činnosti v souladu s čl. 59 odst. 1 písm. a);

    i)

    zajistí, aby se na vybrané operace nevztahovalo odůvodněné stanovisko Komise s ohledem na nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU, které stanoví, že je ohrožena legalita a správnost výdajů nebo výkonnost operací;

    j)

    zajistí , před přijetím investičních rozhodnutí, posouzení klimatické odolnosti investic do infrastruktury s očekávanou životností alespoň pět let i uplatnění zásady „energetická účinnost v první řadě“ . [pozm. návrh 293]

    4.   Řídicí orgán zajistí, aby byl příjemci poskytnut dokument, který stanoví všechny podmínky podpory pro každou operaci, včetně zvláštních požadavků týkajících se produktů či služeb, které mají být dodány, plánu jejího financování a lhůty pro její provedení a popřípadě metody, která se má použít pro určení nákladů operace, a podmínky pro vyplacení grantu.

    5.   V případě operací, které obdržely certifikaci „pečeť excelence“, nebo operací vybraných v rámci spolufinancování programů pod programem Horizont Evropa může řídicí orgán udělit podporu z EFRR, ESF+ přímo, pokud jsou uvedené operace v souladu s cíli daného programu.

    Uplatňuje se míra spolufinancování nástroje zajišťujícího certifikaci „pečeť excelence“ nebo spolufinancování programů, která se stanoví v dokumentu uvedeném v odstavci 4.

    5a.     Řídicí orgán může v řádně odůvodněných případech také rozhodnout o příspěvku ve výši až 5 % programového finančního přídělu z EFRR a ESF+ na konkrétní projekty v členském státě způsobilé v rámci programu Horizont Evropa, včetně těch, které byly vybrány v druhé fázi, za předpokladu, že tyto konkrétní projekty přispívají k cílům programu v daném členském státě. [pozm. návrh 294]

    6.   Pokud řídicí orgán vybere operaci strategického významu, bezodkladně do jednoho měsíce o tom uvědomí Komisi a poskytne jí o této operaci všechny příslušné informace , včetně analýzy nákladů a přínosů . [pozm. návrh 295]

    Článek 68

    Řízení programu řídicím orgánem

    1.   Řídicí orgán:

    a)

    provádí řídicí kontroly a ověřuje, že spolufinancované produkty a služby byly dodány a že operace je v souladu s platným právem, programem a podmínkami podpory operace, a:

    i)

    mají-li být uhrazeny náklady podle čl. 48 odst. 1 písm. a), že byla proplacena částka výdajů vykázaných příjemci ve vztahu k těmto nákladům a že příjemci vedou oddělené účetní záznamy u všech transakcí souvisejících s operací;

    ii)

    mají-li být uhrazeny náklady podle čl. 48 odst. 1 písm. b), c) a d), že byly splněny podmínky pro úhradu výdajů příjemci;

    b)

    zajistí, s ohledem na dostupnost pokud jde o předběžné financování a průběžné platby , aby příjemce obdržel splatnou částku na ověřené výdaje v plné výši a nejpozději do devadesáti šedesáti dnů ode dne předložení žádosti o platbu příjemcem; [pozm. návrh 296]

    c)

    má zavedena účinná a přiměřená opatření a postupy proti podvodům s přihlédnutím ke zjištěným rizikům;

    d)

    předchází nesrovnalostem, zjišťuje a napravuje je;

    e)

    potvrzuje legalitu a správnost výdajů uvedených v účetní závěrce;

    f)

    vypracovává prohlášení řídicího subjektu v souladu se šablonou stanovenou v příloze XV;

    g)

    stanoví odhady částky na žádosti o platbu, které mají být předloženy ve stávajícím kalendářním roce a v následujících kalendářních letech do 31. ledna a 31. července, v souladu s přílohou VII.

    V případě písmene b) prvního pododstavce se žádná částka neodečítá ani nezadržuje a nejsou vymáhány žádné zvláštní poplatky či jiné poplatky s rovnocenným účinkem, které by snížily tyto částky určené příjemcům.

    V případě operací prováděných v partnerství veřejného a soukromého sektoru provádí řídicí orgán platby na účelově vázaný účet, zřízený k tomuto účelu na jméno příjemce a určený k použití v souladu s dohodou o partnerství veřejného a soukromého sektoru.

    2.   Řídicí kontroly uvedené v odst. 1 písm. a) jsou prováděny na základě rizik a jsou přiměřené zjištěným rizikům podle definice ve strategii řízení rizik.

    Řídicí kontroly zahrnují správní kontroly žádostí o platbu od příjemců a kontroly operací na místě. Provádějí se nejpozději před vypracováním účetní závěrky v souladu s článkem 92.

    3.   Je-li v rámci programu řídicí orgán rovněž příjemcem, zajišťují opatření týkající se řídicích kontrol oddělení funkcí.

    4.   Odchylně od odstavce 2 může nařízení o EÚS stanovit zvláštní pravidla pro řídicí kontroly vztahující se na programy Interreg.

    Článek 69

    Podpora práce monitorovacího výboru řídicím orgánem

    Řídicí orgán:

    a)

    předává monitorovacímu výboru včas veškeré informace nezbytné pro plnění jeho úkolů;

    b)

    zajišťuje činnosti v návaznosti na rozhodnutí a doporučení monitorovacího výboru.

    Článek 70

    Účetní funkce

    1.   Účetní funkce sestává z těchto úkolů:

    a)

    příprava a předkládání žádostí o platbu Komisi v souladu s články 85 a 86 a zohlednění auditů provedených auditním orgánem nebo na jeho odpovědnost ; [pozm. návrh 297]

    b)

    příprava a předložení účetní závěrky ověřující úplnost, přesnost a správnost v souladu s článkem 92 a vedení záznamů o všech prvcích účetní závěrky v elektronickém systému; [pozm. návrh 298]

    c)

    přepočet výše výdajů vynaložených v jiné měně na eura tak, že se použije měsíční účetní směnný kurs Komise platný v měsíci, v němž je výdaj zaúčtován v účetních systémech subjektu odpovědného za plnění úkolů uvedených v tomto článku.

    2.   Účetní funkce nezahrnuje kontroly na úrovni příjemců.

    3.   Odchylně od odst. 1 písm. c) může nařízení o EÚS stanovit odlišnou metodu převodu výše výdajů vzniklých v jiné měně na eura.

    Článek 71

    Funkce auditního orgánu

    1.   Auditní orgán je odpovědný za provádění auditů systému, auditů operací a auditů účetních závěrek s cílem poskytnout Komisi nezávislé ujištění, pokud jde o účinné fungování systémů řízení a kontroly a legalitu a správnost výdajů zahrnutých do účetní závěrky předložené Komisi.

    2.   Auditní činnost se provádí v souladu s mezinárodně uznávanými auditorskými standardy.

    3.   Auditní orgán vypracuje a předloží Komisi:

    a)

    výroční výrok auditora v souladu s čl. [63 odst. 7] finančního nařízení a šablonou stanovenou v příloze XVI založený na veškeré provedené auditní činnosti a zahrnující všechny tyto složky:

    i)

    úplnost, přesnost a věcnou správnost účetní závěrky;

    ii)

    legalitu a správnost výdajů zahrnutých do účetní závěrky předložené Komisi;

    iii)

    účinné fungování systému řízení a kontroly;

    b)

    výroční kontrolní zprávu, která splňuje požadavky čl. [63 odst. 5 písm. b)] finančního nařízení, v souladu se šablonou stanovenou v příloze XVII, a která podporuje výrok auditora uvedený v písmenu a) a stanoví shrnutí zjištění, včetně analýzy povahy a rozsahu chyb a nedostatků v systémech, jakož i navrhovaných a provedených nápravných opatření a výslednou celkovou chybovost a zbytkovou chybovost pro výdaje zapsané do účetní závěrky předložené Komisi.

    4.   Pokud jsou programy seskupeny pro účely auditů operací podle čl. 73 odst. 2, je možné informace požadované podle odst. 3 písm. b) seskupit do jediné zprávy.

    Pokud auditní orgán použije tuto možnost pro programy podporované z fondů AMIF, ISF a BMVI, vykáže informace požadované podle odst. 3 písm. b) příslušný fond.

    5.   Auditní orgán předá Komisi zprávy o auditu systému, jakmile bude ukončeno řízení o sporných otázkách s příslušnými auditovanými subjekty.

    6.   Komise a auditní orgány se scházejí pravidelně, nejméně jednou za rok, pokud není dohodnuto jinak, aby posoudily strategii auditu, výroční kontrolní zprávu a výrok auditora, koordinovaly své plány a metody auditu a vyměnily si názory na otázky týkající se zlepšení systémů řízení a kontroly.

    6a.     Audit se provádí s odkazem na normy platné v době sjednání auditované operace, s výjimkou případů, kdy jsou nové normy pro příjemce příznivější. [pozm. návrh 299]

    6b.     Zjištění nesrovnalosti v rámci auditu operace vedoucí k finanční pokutě nesmí vyústit v rozšíření rozsahu kontroly nebo k finančním opravám nad rámec výdajů pokrytých v účetním období, kdy byl proveden auditovaný výdaj. [pozm. návrh 300]

    Článek 72

    Strategie auditu

    1.   Na základě posouzení rizik a s přihlédnutím k popisu systému řízení a kontroly uvedenému v čl. 63 odst. 9 vypracuje auditní orgán po konzultacích s řídicím orgánem strategii auditu, která se zabývá audity systémů a audity operací. Strategie auditu zahrnuje audity systémů nově určených řídicích orgánů a orgánů odpovědných za účetní funkci . Audit se provádí do devíti měsíců následujících po prvním roce jejich fungování. Strategie auditu se vypracuje v souladu se šablonou stanovenou v příloze XVIII a každoročně se aktualizuje v návaznosti na první výroční kontrolní zprávu a výrok auditora předložené Komisi. Může se vztahovat na jeden nebo více programů. Ve strategii auditu může auditní orgán stanovit limit pro jednotlivé účetní audity. [pozm. návrh 301]

    2.   Strategie auditu se na žádost předkládá Komisi.

    Článek 73

    Audity operací

    1.   Audity operací se zabývají výdaji vykázanými Komisi za účetní období na základě výběru vzorku. Vzorek musí být reprezentativní a zakládat se na statistických metodách výběru vzorků.

    2.   Pokud základní soubor zahrnuje méně než 300 jednotek vzorku, lze pro odborný úsudek auditního orgánu použít metodu nestatistického výběru vzorků. V těchto případech musí být velikost vzorku dostatečná k tomu, aby auditnímu orgánu umožnila vypracovat platný výrok auditora. Metoda nestatistického výběru vzorků musí zahrnovat minimálně 10 % náhodně vybraných jednotek vzorku v základním souboru za účetní období.

    Statistický vzorek může zahrnovat jeden nebo více programů, které přijímají podporu z EFRR, Fondu soudržnosti a ESF+, a s ohledem na případnou stratifikaci jeden nebo více programových období podle odborného úsudku auditního orgánu.

    Vzorek operací podporovaných z AMIF, ISF a BMVI a ENRF se vztahuje na operace podporované každým fondem zvlášť.

    3.   Audity operací zahrnují kontroly na místě fyzického provádění operace, pouze pokud to typ dotčené operace vyžaduje.

    V případě neshody mezi Komisí a členským státem ohledně výsledků auditu se zahájí postup pro řešení sporů. [pozm. návrh 302]

    Nařízení o ESF+ může stanovit zvláštní ustanovení pro programy podle čl. [4 písm. odst. 1 písm. c) bodu vii)] nařízení o ESF+.

    4.   Komisi je svěřena pravomoc přijímat akt v přenesené pravomoci v souladu s článkem 107 za účelem doplnění tohoto článku stanovením standardizovaných metodik a způsobů výběru vzorků k pokrytí jednoho nebo několika programových období.

    Článek 74

    Opatření pro jediný audit

    1.   Komise a auditní orgány při provádění auditů náležitě zohlední zásady jediného auditu a proporcionality ve vztahu k úrovni rizika pro rozpočet Unie. Zamezí zdvojování auditů stejných výdajů vykázaných Komisi s cílem minimalizovat náklady na řídicí kontroly a audity a administrativní zátěž pro příjemce.

    Komise a auditní orgány nejprve použijí všechny informace a záznamy dostupné v elektronickém systému uvedeném elektronických systémech uvedených v čl. 66 odst. 1 písm. e), včetně výsledků řídicích kontrol, a požadují a získávají další dokumenty a důkazní informace od dotčených příjemců pouze tehdy, pokud je to na základě jejich odborného úsudku nezbytné k vyvození jednoznačných auditních závěrů. [pozm. návrh 303]

    2.   V případě programů, u kterých dojde Komise k závěru, že výrok auditního orgánu je spolehlivý, a jestliže je dotčený členský stát zapojen do posílené spolupráce v rámci Úřadu evropského veřejného žalobce, jsou vlastní audity Komise omezeny na auditování práce auditního orgánu.

    3.   Na operace, u nichž celkové způsobilé výdaje nepřesahují v případě EFRR a Fondu soudržnosti 400 000 EUR, v případě ESF+ 300 000 EUR nebo v případě ENRF, AMIF, ISF a BMVI 200 000 EUR, se nevztahuje více než jeden audit provedený buď auditním orgánem, nebo Komisí před předložením účetní závěrky, v níž jsou zahrnuty konečné výdaje ukončené operace.

    Na jiné operace se nevztahuje více než jeden audit za účetní období provedený buď auditním orgánem, nebo Komisí před předložením účetní závěrky, v níž jsou zahrnuty konečné výdaje ukončené operace. Operace nepodléhají auditu ze strany Komise nebo auditního orgánu v roce, kdy audit již provedl Evropský účetní dvůr, pokud mohou být výsledky uvedeného auditu provedeného Účetním dvorem s ohledem na tyto operace použity auditním orgánem nebo Komisí za účelem splnění jejich příslušných povinností.

    4.   Odchylně od ustanovení odstavce 3 může být jakákoli operace předmětem více než jednoho auditu, pokud auditní orgán na základě svého odborného úsudku dojde k závěru, že není možné vypracovat platný výrok auditora.

    5.   Odstavce 2 a 3 se nepoužijí v případě, že:

    a)

    existuje zvláštní riziko nesrovnalosti nebo náznak podvodu;

    b)

    je potřebné zopakovat práci auditního orgánu, aby byla získána jistota o jeho účinném fungování;

    c)

    existují známky závažných nedostatků v práci auditního orgánu.

    Článek 75

    Řídicí kontroly a audity finančních nástrojů

    1.   Řídicí orgán provádí řídicí kontroly na místě v souladu s čl. 68 odst. 1 pouze na úrovni subjektů provádějících finanční nástroj a v kontextu záručních fondů na úrovni subjektů poskytujících příslušné nové půjčky. Aniž jsou dotčena ustanovení článku 127 finančního nařízení, pokud daný finanční nástroj stanoví podávání kontrolních zpráv podkládajících žádost o platby, může se řídicí orgán rozhodnout neprovádět řídicí kontroly na místě. [pozm. návrh 304]

    2.   Řídicí orgán neprovádí kontroly na místě na úrovni Evropské investiční banky (dále jen „EIB“) nebo jiných mezinárodních finančních institucí, jejichž podílníkem je členský stát.

    EIB nebo jiné mezinárodní finanční instituce, jejichž podílníkem je členský stát, ale předkládají řídicímu orgánu kontrolní zprávy na podporu žádostí o platby. [pozm. návrh 305 se netýká českého znění]

    3.   Auditní orgán provádí řídicí audity systémů a audity operací v souladu s články 71, 73 nebo 77 na úrovni subjektů provádějících finanční nástroj a v kontextu záručních fondů na úrovni subjektů poskytujících příslušné nové půjčky. Aniž jsou dotčena ustanovení článku 127 finančního nařízení, pokud daný finanční nástroj podává auditnímu orgánu do konce každého kalendářního roku výroční auditní zprávu vypracovanou externími auditory, která pokrývá prvky zahrnuté v příloze XVII, může se auditní orgán rozhodnout neprovádět žádné další audity. [pozm. návrh 306]

    3a.     V souvislosti se záručními fondy mohou subjekty odpovědné za audity programů provádět kontroly nebo audity subjektů poskytujících příslušné nové půjčky pouze v případě, že nastane jedna z těchto situací:

    a)

    podpůrné dokumenty dokládající podporu z finančního nástroje pro konečné příjemce nejsou k dispozici na úrovni řídicího orgánu nebo na úrovni subjektů provádějících finanční nástroje;

    b)

    existují důkazy o tom, že dokumenty, které jsou k dispozici na úrovni řídicího orgánu nebo subjektů provádějících finanční nástroje, nepředstavují pravdivý a přesný záznam o poskytnuté podpoře. [pozm. návrh 307]

    4.   Auditní orgán neprovádí audity na úrovni EIB nebo jiných mezinárodních finančních institucí, jejichž podílníkem je členský stát, v případě finančních nástrojů, které EIB nebo jiné mezinárodní finanční instituce provádějí.

    EIB nebo jiné mezinárodní finanční instituce, jejichž podílníkem je členský stát, ale předkládají Komisi a auditnímu orgánu do konce každého kalendářního roku výroční zprávu o auditu vypracovanou jejich externími auditory. Tato zpráva se zabývá prvky uvedenými v příloze XVII.

    5.   EIB nebo jiné mezinárodní finanční instituce poskytují programovým orgánům všechny nezbytné dokumenty, aby jim umožnily plnit jejich povinnosti.

    Článek 76

    Dostupnost podkladů

    1.   Aniž jsou dotčena pravidla upravující státní podporu, řídicí orgán zajistí, aby se všechny podklady týkající se operace podporované z fondů uchovávaly na příslušné úrovni po dobu pěti tří let od 31. prosince roku, ve kterém řídicí orgán provedl poslední platbu příjemci. [pozm. návrh 308]

    2.   Tato lhůta se přeruší buď v případě soudního řízení, nebo na základě žádosti Komise.

    2a.     Dobu pro uchovávání dokumentů je možné na základě rozhodnutí řídicího orgánu zkrátit v závislosti na rizikovém profilu a velikosti příjemců. [pozm. návrh 309]

    KAPITOLA III

    Spoléhání se na vnitrostátní systémy řízení

    Článek 77

    Posílená přiměřená opatření

    Členský stát může pro systém řízení a kontroly programu použít následující přiměřená opatření, jsou-li splněny podmínky stanovené v článku 78:

    a)

    odchylně od čl. 68 odst. 1 písm. a) a čl. 68 odst. 2 může řídicí orgán používat pro provádění řídicích kontrol pouze vnitrostátní postupy;

    b)

    odchylně od čl. 73 odst.1 a 3 může řídicí orgán omezit svou auditní činnost pro dotčený program nebo skupinu programů na statistický vzorek 30 jednotek;

    c)

    pokud dostupné informace nepoukazují na závažný nedostatek v práci auditního orgánu, omezí Komise své vlastní audity pouze na přezkum práce auditního orgánu ve formě opětovného vykonání této práce na své úrovni.

    V případě písmena b), jestliže má základní soubor méně než 300 jednotek vzorku, může auditní orgán použít metodu nestatistického výběru vzorků v souladu s čl. 73 odst. 2.

    Článek 78

    Podmínky použití posílených přiměřených opatření

    1.   Členský stát může použít posílená přiměřená opatření stanovená v článku 77 kdykoli během programového období, jestliže Komise ve svých zveřejněných výročních zprávách o činnosti za poslední dva roky předcházející rozhodnutí členského státu uplatňovat ustanovení tohoto článku potvrdila, že systém řízení a kontroly daného programu funguje účinně a že celková chybovost v každém roce je nižší než 2 %. Komise při posuzování účinného fungování systému řízení a kontroly uvedeného programu zohlední zapojení dotčeného členského státu do posílené spolupráce v rámci Úřadu evropského veřejného žalobce.

    Pokud se členský stát rozhodne tuto možnost využít, vyrozumí Komisi o použití posílených přiměřených opatření stanovených v článku 77 a tato opatření se použijí od začátku následujícího účetního období.

    2.   Na začátku programového období může členský stát použít opatření uvedená v článku 77 za předpokladu, že podmínky stanovené v odstavci 1 tohoto článku jsou splněny v souvislosti s podobným programem prováděným v období let 2014–2020 a jestliže opatření pro řízení a kontrolu stanovená pro program v období let 2021–2027 vycházejí převážně z opatření pro předchozí programové období. V takových případech se posílená přiměřená opatření použijí od začátku programového období.

    3.   Členský stát vypracuje nebo odpovídajícím způsobem aktualizuje popis systému řízení a kontroly a strategii auditu popsanou v čl. 63 odst. 9 a článku 72.

    Článek 79

    Úprava během programového období

    1.   Pokud Komise nebo auditní orgán dospěje na základě provedených auditů a výroční kontrolní zprávy k závěru, že podmínky stanovené v článku 78 již nejsou splněny, požádá Komise auditní orgán, aby vykonal další auditní činnost v souladu s čl. 63 odst. 3 a přijal nápravná opatření.

    2.   Pokud následná výroční kontrolní zpráva potvrdí, že podmínky nejsou i nadále plněny, čímž se omezuje platnost ujištění daného Komisi o účinném fungování systémů řízení a kontroly a o legalitě a správnosti výdajů, požádá Komise auditní orgán o provedení auditů systémů.

    3.   Komise poskytne členskému státu příležitost, aby předložil své připomínky, a následně může členský stát informovat o tom, že posílená přiměřená opatření uvedená v článku 77 se již nadále nepoužijí.

    HLAVA VII

    FINANČNÍ ŘÍZENÍ, PŘEDKLÁDÁNÍ A KONTROLA ÚČETNÍ ZÁVĚRKY A FINANČNÍ OPRAVY

    KAPITOLA I

    Finanční řízení

    ODDÍL I

    VŠEOBECNÁ ÚČETNÍ PRAVIDLA

    Článek 80

    Rozpočtové závazky

    1.   Rozhodnutí o schválení programu v souladu s článkem 18 je rozhodnutím o financování ve smyslu [čl. 110 odst. 3] finančního nařízení a oznámení o něm předané dotčenému členskému státu tvoří právní závazek.

    Uvedené rozhodnutí přesně stanoví příspěvek Unie na každý fond a každý rok.

    2.   Rozpočtové závazky Unie týkající se jednotlivých programů v období od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027 uskutečňuje Komise v ročních splátkách.

    3.   Odchylně od čl. 111 odst. 2 finančního nařízení následují rozpočtové závazky na první splátku po přijetí programu Komisí.

    Článek 81

    Použití eura

    Veškeré částky uvedené v programech, ohlášené nebo vykázané Komisi členskými státy, se vyjadřují v eurech.

    Článek 82

    Vrácení platby

    1.   Každá částka, která má být vrácena do rozpočtu Unie, se uhrazuje přede dnem splatnosti uvedeným v příkazu k úhradě vydaném v souladu s [článkem 98 finančního nařízení]. Dnem splatnosti je poslední den druhého měsíce po vydání příkazu.

    2.   Každým prodlením při navracení částky vzniká nárok na úrok z prodlení ode dne splatnosti až do dne uskutečnění platby. Sazba tohoto úroku z prodlení je o jeden a půl procentního bodu vyšší než sazba používaná Evropskou centrální bankou při jejích hlavních refinančních operacích v první pracovní den měsíce, do kterého spadá den splatnosti.

    ODDÍL II

    PRAVIDLA PRO PLATBY ČLENSKÝM STÁTŮM

    Článek 83

    Druhy plateb

    Platby probíhají formou předběžného financování, průběžných plateb a výplaty zůstatků na účtech za účetní období.

    Článek 84

    Předběžné financování

    1.   Komise vyplatí částku předběžného financování na základě celkové podpory z fondů, jak je uvedeno v rozhodnutí o schválení programu podle čl. 17 odst. 3 písm. f) bodu i).

    2.   Předběžné financování z každého fondu se vyplatí v ročních splátkách před 1. červencem každého roku podle dostupných prostředků takto: [pozm. návrh 310]

    a)

    2021: 0,5 %;

    b)

    2022: 0,5  0,7 %; [pozm. návrh 311]

    c)

    2023: 0,5  1 %; [pozm. návrh 312]

    d)

    2024: 0,5  1,5 %; [pozm. návrh 313]

    e)

    2025: 0,5  2 %; [pozm. návrh 314]

    f)

    2026: 0,5  2 %. [pozm. návrh 315]

    Pokud je program přijat po 1. červenci 2021, vyplatí se dřívější splátky v roce přijetí.

    3.   Odchylně od odstavce 2 se pro programy Interreg stanoví zvláštní pravidla týkající se předběžného financování v nařízení o EÚS.

    4.   Částku vyplacenou v rámci předběžného financování Komise zúčtuje nejpozději v posledním účetním období.

    5.   Veškeré úrokové výnosy z předběžného financování se použijí pro dotčený program stejným způsobem jako fondy a zahrnou se do účetní závěrky za poslední účetní období.

    Článek 85

    Žádosti o platbu

    1.   Členský stát předloží maximálně čtyři žádosti o platbu na jeden program a jedno účetní období. Každá žádost o platbu musí být předložena vždy do 30. dubna, 31. července, 31. října a 26. prosince každého roku.

    Poslední žádost o platbu předložená do 31. července se považuje za konečnou žádost o platbu za účetní období končící 30. června.

    2.   Žádosti o platbu nejsou přípustné, pokud nebyl předložen nejnovější balíček pro poskytnutí jistoty.

    3.   Žádosti o platbu se předkládají Komisi v souladu se šablonou stanovenou v příloze XIX a pro každou prioritu a podle kategorie regionu obsahují tyto údaje:

    a)

    celkovou výši způsobilých výdajů, které vznikly příjemcům a které byly uhrazeny při provádění operací, zanesenou v systému subjektu provádějícího účetní funkci;

    b)

    výši technické pomoci vypočtené v souladu s čl. článkem 31 odst. 2; [pozm. návrh 316]

    c)

    celkovou výši příspěvků z veřejných zdrojů, které byly zaplaceny nebo mají být zaplaceny, zanesenou v účetních systémech subjektu provádějícího účetní funkci;

    4.   Odchylně od odst. 3 písm. a) se použijí tato pravidla:

    a)

    pokud se příspěvek Unie poskytuje podle čl. 46 písm. a), rovnají se částky obsažené v žádosti o platbu částkám vázaným na pokrok při plnění podmínek nebo dosažení výsledků v souladu s rozhodnutím uvedeným v čl. 89 odst. 2;

    b)

    pokud se příspěvek Unie poskytuje podle čl. 46 písm. c), d) a e), rovnají se částky obsažené v žádosti o platbu částkám určeným v souladu s rozhodnutím uvedeným v čl. 88 odst. 3;

    c)

    v případě forem grantů uvedených v čl. 48 odst. 1 písm. b), c) a d) se částky obsažené v žádosti o průběžnou platbu rovnají nákladům vypočteným na příslušném základě.

    ca)

    v případě státní podpory může žádost o platbu zahrnovat zálohy, které příjemci vyplatil orgán poskytující podporu, pokud jsou splněny tyto kumulativní podmínky: vztahuje se na ně bankovní nebo jiná rovnocenná záruka, nepřesahují 40 % celkové výše podpory poskytnuté příjemci na určitou operaci a jsou kryty výdaji placenými příjemci a doloženy příjmovými fakturami za tři roky. [pozm. návrh 317]

    5.   Odchylně od odst. 3 písm. c) vyplácí příjemcům v případě režimů podpor podle článku 107 Smlouvy o fungování EU příspěvek z veřejných zdrojů odpovídající výdajům uvedeným v žádosti o platbu orgán poskytující podporu.

    Článek 86

    Zvláštní prvky pro finanční nástroje v žádostech o platbu

    1.   Pokud jsou finanční nástroje prováděny v souladu s čl. 53 odst. 2 1 , zahrnují žádosti o platbu předložené v souladu s přílohou XIX celkové vyplacené částky nebo, v případě záruk, částky vyčleněné podle ustanovení záručních dohod, řídicím orgánem pro konečné příjemce podle čl. 62 odst. 1 písm. a), b) a c). [pozm. návrh 318]

    2.   Pokud jsou finanční nástroje prováděny podle čl. 53 odst. 3 2 , předkládají se žádosti o platbu, které zahrnují výdaje pro finanční nástroje, v souladu s těmito podmínkami: [pozm. návrh 319]

    a)

    částka zahrnutá do první žádosti o platbu byla do finančních nástrojů vyplacena a může případně dosahovat až 25 % celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro finanční nástroje v rámci příslušné dohody o financování v souladu s příslušnou prioritou a kategorií regionu;

    b)

    částka zahrnutá do následných žádostí o platbu předložených během období způsobilosti zahrnuje způsobilé výdaje uvedené v čl. 62 odst. 1.

    3.   Částku zahrnutou do první žádosti o platbu podle odst. 2 písm. a) Komise zúčtuje nejpozději poslední účetní období.

    V žádostech o platbu se částka uvádí odděleně.

    Článek 87

    Společná pravidla pro platby

    1.   V závislosti na dostupných finančních prostředcích Komise provede Komise průběžné platby nejpozději do šedesáti dnů ode dne, kdy Komise žádost o platbu obdrží. [pozm. návrh 320]

    2.   Každá platba se přiřadí k nejstaršímu otevřenému rozpočtovému závazku dotčeného fondu a kategorie regionu. Jako průběžné platby uhradí Komise 90 % z částek zahrnutých v žádosti o platbu, která vyplyne z uplatnění míry spolufinancování stanovené pro každou prioritu podle situace buď na celkové způsobilé výdaje, nebo na příspěvek z veřejných zdrojů. Komise určí výši zbývajících prostředků, které mají být vyplaceny nebo získány zpět, při výpočtu zůstatků na účtech v souladu s článkem 94.

    3.   Podpora poskytnutá z fondů na prioritu v průběžných platbách nesmí být vyšší než výše podpory z fondů pro prioritu stanovená v rozhodnutí Komise o schválení daného programu.

    4.   Pokud má příspěvek Unie podobu podle čl. 46 písm. a) nebo granty mají formu podle čl. 48 odst. 1 písm. b), c) a d), vyplatí Komise maximálně částku, o kterou členský stát žádá.

    5.   Podpora poskytovaná z fondů na prioritu výplatou zůstatku za poslední účetní období navíc nepřekročí tyto částky:

    a)

    příspěvek z veřejných zdrojů vykázaný v žádostech o platbu;

    b)

    podporu z fondů vyplacenou příjemcům;

    c)

    částku, o kterou členský stát požádá.

    6.   Na žádost členského státu lze průběžné platby navýšit o 10 % nad míru spolufinancování platnou pro jednotlivé priority v rámci fondů, pokud členský stát splňuje jednu z následujících podmínek po [datum přijetí tohoto nařízení]:

    a)

    členský stát obdrží půjčku od Unie na základě nařízení Rady (EU) č. 407/2010;

    b)

    členský stát obdrží střednědobou finanční pomoc v rámci ESM zřízeného smlouvou o vytvoření ESM ze dne 2. února 2012 nebo podle nařízení Rady (ES) č. 332/2002 (47) pod podmínkou provádění makroekonomického ozdravného programu;

    c)

    členský stát má přístup k finanční pomoci pod podmínkou provádění makroekonomického ozdravného programu, jak je uvedeno v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 472/2013 (48).

    Vyšší míra, která nesmí přesáhnout 100 %, se uplatňuje na platby do konce kalendářního roku, v němž je související finanční pomoc ukončena.

    7.   Odstavec 6 se nepoužije na programy Interreg.

    Článek 88

    Úhrada způsobilých výdajů na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb

    1.   Komise může uhradit příspěvek Unie na program na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb k úhradě příspěvku Unie na program.

    2.   Aby mohly členské státy využívat příspěvek Unie na program na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb podle článku 46, předloží Komisi v rámci programu nebo žádosti o jeho změnu návrh v souladu se šablonami stanovenými v přílohách V a VI.

    Částky a sazby navrhované členským státem se stanoví na základě aktu v přenesené pravomoci uvedeného v odstavci 4 nebo na základě tohoto:

    a)

    spravedlivých, přiměřených a ověřitelných metod výpočtu založených na:

    i)

    statistických údajích, jiných objektivních informacích nebo odborném posudku;

    ii)

    ověřených historických údajích;

    iii)

    použití obvyklých postupů účtování nákladů;

    b)

    návrzích rozpočtu;

    c)

    pravidel pro odpovídající jednotkové náklady a jednorázové částky platných v rámci politik Unie pro podobný druh operace;

    d)

    pravidel pro odpovídající jednotkové náklady a jednorázové částky, které se v rámci režimů pro granty financované výhradně členským státem uplatňují na podobný druh operace.

    3.   Rozhodnutí Komise o schválení programu nebo jeho změny stanoví druhy operací, na které se úhrada založená na jednotkových nákladech, jednorázových částkách a paušálních sazbách vztahuje, definici a výši krytou jednotkovými náklady, jednorázovými částkami a paušálními sazbami a způsoby úpravy těchto částek.

    Členské státy použijí jednu z forem grantů uvedených v čl. 48 odst. 1 na podporu operací, u kterých Komise hradí výdaje na základě tohoto článku.

    Cílem auditů Komise nebo členských států je výhradně ověřit, že byly splněny podmínky pro úhradu vyplacenou Komisí.

    4.   Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 107, kterými se doplní tento článek, pokud jde o stanovení jednotkových nákladů, jednorázových částek, paušálních sazeb, jejich výše a metod úpravy způsoby uvedenými v odst. 2 druhém pododstavci.

    Článek 89

    Financování nesouvisející s náklady

    1.   Aby mohl členský stát využívat příspěvek Unie na celou prioritu programu nebo její část na základě financování nesouvisejícího s náklady, předloží Komisi v rámci programu nebo žádosti o jeho změnu návrh v souladu se šablonami stanovenými v přílohách V a VI. Návrh musí obsahovat tyto informace:

    a)

    označení dotčené priority a celkovou částku krytou financováním nesouvisejícím s náklady; popis části programu a druhu operací krytých financováním nesouvisejícím s náklady;

    b)

    popis podmínek, které mají být splněny, nebo výsledků, kterých má být dosaženo, a harmonogram;

    c)

    průběžné výstupy podmiňující úhradu ze strany Komise;

    d)

    jednotky měření;

    e)

    harmonogram úhrad Komise a související částky vázané na pokrok při plnění podmínek nebo dosahování výsledků;

    f)

    opatření pro ověření průběžných výstupů a splnění podmínek nebo dosažení výsledků;

    g)

    způsoby případných úprav částek;

    h)

    opatření pro zajištění auditní stopy v souladu s přílohou XI, která prokáže splnění podmínek nebo dosažení výsledků.

    2.   Rozhodnutí Komise o schválení programu nebo žádosti o její změnu stanoví všechny prvky uvedené v odstavci 1.

    3.   Členské státy použijí jednu z forem grantů uvedených v čl. 48 odst. 1 na podporu operací, u kterých Komise hradí výdaje na základě tohoto článku.

    Cílem auditů Komise nebo členských států je výhradně ověřit, že byly splněny podmínky nebo dosaženy výsledky pro úhradu vyplacenou Komisí.

    4.   Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 107, kterými se doplní tento článek, pokud jde o stanovení částek pro financování nesouvisející s náklady podle druhu operace, metody úprav částek a podmínky, které je třeba splnit, nebo výsledky, kterých je třeba dosáhnout.

    ODDÍL III

    PŘERUŠENÍ A POZASTAVENÍ

    Článek 90

    Přerušení platební lhůty

    1.   Komise může přerušit lhůtu pro platbu, s výjimkou předběžného financování, na maximální dobu šesti měsíců, pokud je splněna některá z těchto podmínek:

    a)

    existují důkazy o možných závažných nedostatcích, aniž by byla přijata nápravná opatření; [pozm. návrh 321]

    b)

    Komise musí provést dodatečné ověření poté, kdy obdrží informace o tom, že výdaje v žádosti o platbu mohou souviset s nesrovnalostí.

    2.   Členský stát může souhlasit s prodloužením doby přerušení o tři měsíce.

    3.   Komise omezí přerušení platební lhůty pouze na část výdajů ovlivněnou situacemi uvedenými v odstavci 1, ledaže by nebylo možné určit část výdajů, které se to týká. Komise písemně informuje členský stát o důvodu přerušení platební lhůty a vyzve jej k nápravě situace. Komise přerušení ukončí, jakmile jsou přijata opatření pro nápravu prvků uvedených v odstavci 1.

    4.   Zvláštní pravidla pro ENRF mohou stanovit zvláštní důvody pro přerušení plateb v souvislosti s neplněním pravidel podle společné rybářské politiky.

    Článek 91

    Pozastavení plateb

    1.   Komise poskytne členskému státu příležitost předložit připomínky a následně může pozastavit všechny nebo některé platby, jestliže je splněna některá z těchto podmínek:

    a)

    členský stát nepřijal nezbytná opatření k nápravě situace, která vedla k přerušení platební lhůty podle článku 90;

    b)

    existuje závažný nedostatek;

    c)

    výdaje v žádostech o platbu souvisejí s nesrovnalostí, která nebyla napravena;

    d)

    existuje odůvodněné stanovisko Komise týkající se nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování EU, které zpochybňuje legalitu a správnost výdajů;

    e)

    členský stát nepřijal nezbytná opatření podle čl. 15 odst. 6. [pozm. návrh 322]

    2.   Komise ukončí pozastavení všech plateb nebo jejich části, pokud členský stát přijme opatření, která napraví prvky uvedené v odstavci 1.

    3.   Zvláštní pravidla pro ENRF mohou stanovit zvláštní důvody pro pozastavení plateb v souvislosti s neplněním pravidel podle společné rybářské politiky.

    KAPITOLA II

    Předkládání a kontrola účetní závěrky

    Článek 92

    Obsah a předložení účetní závěrky

    1.   Pro každé účetní období, ve kterém byly předloženy žádosti o platbu, předloží členský stát Komisi do 15. února tyto dokumenty (dále jen „balíček pro poskytnutí jistoty“), které se týkají předcházejícího účetního období podle definice v čl. 2 bodě 28:

    a)

    účetní závěrku v souladu se šablonou stanovenou v příloze XX;

    b)

    prohlášení řídicího subjektu uvedené v čl. 68 odst. 1 písm. f) v souladu se šablonou stanovenou v příloze XV;

    c)

    výrok auditora uvedený v čl. 71 odst. 3 písm. a) v souladu se šablonou stanovenou v příloze XVI;

    d)

    výroční kontrolní zprávu uvedenou v čl. 71 odst. 3 písm. b) v souladu se šablonou stanovenou v příloze XVII.

    2.   Lhůtu uvedenou v odstavci 1 může Komise na základě sdělení dotčeného členského státu výjimečně prodloužit až do 1. března.

    3.   Na úrovni každé priority a případně fondu a kategorie regionu účetní závěrka uvádí:

    a)

    celkovou výši způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů subjektu provádějícího účetní funkci, která byla zahrnuta do konečné žádosti o platbu za dané účetní období, a celkovou výši odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů, který byl uhrazen nebo má být uhrazen;

    b)

    částky čerpané během účetního období;

    c)

    výši příspěvků z veřejných zdrojů vyplacených na každý finanční nástroj;

    d)

    pro každou prioritu vysvětlení veškerých rozdílů mezi částkami vykázanými podle písmena a) a částkami vykázanými v žádostech o platbu za totéž účetní období.

    4.   Účetní závěrka není přípustná, jestliže členské státy neprovedly nezbytné opravy za účelem snížení zbytkových rizik pro legalitu a správnost výdajů obsažených v účetní závěrce na hodnotu nižší než 2 %.

    5.   Členské státy z účtů odečtou zejména:

    a)

    výdaje s nesrovnalostmi, u kterých byly provedeny finanční opravy v souladu s článkem 97;

    b)

    výdaje, které jsou předmětem probíhajícího posuzování legality a správnosti;

    c)

    jiné částky podle potřeby snížit zbytkovou chybovost u výdajů vykázaných v účetní závěrce na 2 %.

    Členský stát může zahrnout výdaje podle prvního pododstavce písm. b) do žádosti o platbu v následujících účetních obdobích, jakmile bude potvrzena jejich legalita a správnost.

    6.   Aniž je dotčen článek 98, může členský stát nahradit nesprávné částky, které zjistil po předložení účetní závěrky, provedením odpovídajících úprav v účetní závěrce za účetní období, v němž jsou nesrovnalosti odhaleny.

    7.   V rámci balíčku pro poskytnutí jistoty předloží členský stát za poslední účetní období závěrečnou zprávu o výkonnosti uvedenou v článku 38 nebo v případě ENRF, AMIF, ISF a BMVI poslední výroční zprávu o provádění.

    Článek 93

    Kontrola účetní závěrky

    Komise se do 31. května roku následujícího po konci účetního období přesvědčí, že účetní závěrka je úplná, přesná a věrná, pokud se nepoužije článek 96.

    Článek 94

    Výpočet zůstatku

    1.   Při stanovení částky k tíži fondů za účetní období a vyplývajících úprav ve vztahu k platbám pro členský stát Komise zohlední:

    a)

    zaúčtované částky uvedené v čl. 95 odst. 2 písm. a) a částky, u kterých se použije míra spolufinancování pro každou prioritu;

    b)

    celkovou částku průběžných plateb provedených Komisí v průběhu daného účetního období.

    2.   Pokud existuje částka, která má být získána zpět od členského státu, musí být předmětem inkasního příkazu vydaného Komisí, který se provádí pokud možno započtením proti částce splatné příslušnému členskému státu v rámci následných plateb na stejný program. Takové zpětné získání finančních prostředků nepředstavuje finanční opravu a nesnižuje podporu příslušného programu poskytovanou z fondů. Částka získaná zpět představuje v souladu s čl. [177 odst. 3 finančního nařízení] účelově vázaný příjem.

    Článek 95

    Postup kontroly účetní závěrky

    1.   Postup stanovený v článku 96 se použije v kterémkoli z těchto případů:

    a)

    auditní orgán předložil výrok auditora s výhradou nebo záporný výrok auditora z důvodů souvisejících s úplností, přesností a věrností účetní závěrky;

    b)

    Komise má důkazy zpochybňující spolehlivost výroku auditora bez výhrad.

    2.   Ve všech ostatních případech vypočítá Komise částky k tíži fondů v souladu s článkem 94 a provede příslušné platby nebo zpětné získání finančních prostředků do 1. července. Taková platba nebo zpětné získání finančních prostředků představuje schválení účetní závěrky.

    Článek 96

    Řízení o sporných otázkách při kontrole účetní závěrky

    1.   Pokud auditní orgán předloží výrok auditora s výhradou z důvodů souvisejících s úplností, přesností a věrností účetní závěrky, požádá Komise členský stát o revizi účetní závěrky a opětovné předložení dokumentů uvedených v čl. 92 odst. 1 do jednoho měsíce.

    Pokud ve lhůtě stanovené v prvním pododstavci:

    a)

    je výrok auditora bez výhrad, použije se článek 94 a Komise uhradí veškeré další splatné částky nebo přistoupí ke zpětnému získání finančních prostředků do dvou měsíců;

    b)

    je výrok auditora stále s výhradou nebo členský stát opětovně nepředloží požadované dokumenty, použijí se odstavce 2, 3 a 4.

    2.   Pokud výrok auditora zůstane s výhradou z důvodů souvisejících s úplností, přesností a věrností účetní závěrky nebo pokud zůstane výrok auditora nespolehlivý, vyrozumí Komise členský stát o částce k tíži fondů za dané účetní období.

    3.   Pokud členský stát odsouhlasí tuto částku do jednoho měsíce, uhradí Komise veškeré další splatné částky nebo přistoupí ke zpětnému získání finančních prostředků v souladu s článkem 94 do dvou měsíců.

    4.   Pokud členský stát nesouhlasí s částkou uvedenou v odstavci 2, stanoví Komise částku k tíži fondů za dané účetní období. Takový akt nepředstavuje finanční opravu a nesnižuje podporu příslušného programu poskytovanou z fondů. Komise uhradí veškeré další splatné částky nebo přistoupí ke zpětnému získání finančních prostředků v souladu s článkem 94 do dvou měsíců.

    5.   Pokud jde o poslední účetní období, Komise uhradí nebo zpětně získá roční zůstatek účtů programů podporovaných z EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti nejpozději do dvou měsíců ode dne přijetí závěrečné zprávy o výkonnosti uvedené v článku 38.

    KAPITOLA III

    Finanční opravy

    Článek 97

    Finanční opravy prováděné členskými státy

    1.   Členské státy chrání rozpočet Unie a používají finanční opravy tak, že zruší veškerou podporu z fondů na operaci či program nebo její část, jestliže jsou zjištěny nesrovnalosti ve výdajích vykázaných Komisi.

    2.   Finanční opravy se zaznamenají do účetní závěrky za účetní rok, ve kterém se o zrušení rozhodlo.

    3.   Zrušenou podporu z fondů může členský stát znovu použít v rámci dotčeného programu, s výjimkou operace, která byla předmětem příslušné opravy, nebo – pokud je finanční oprava provedena z důvodu systémové nesrovnalosti – operace ovlivněné touto systémovou nesrovnalostí.

    4.   Zvláštní pravidla pro ENRF mohou stanovit zvláštní důvody pro finanční opravy prováděné členskými státy v souvislosti s neplněním pravidel podle společné rybářské politiky.

    5.   Odchylně od odstavců 1 až 3 lze u operací zahrnujících finanční nástroje příspěvek zrušený v souladu s tímto článkem v důsledku jednotlivé nesrovnalosti opětovně použít v rámci stejné operace za těchto podmínek:

    a)

    je-li nesrovnalost, která vede ke zrušení příspěvku, zjištěna na úrovni konečného příjemce: pouze pro jiné konečné příjemce v rámci téhož finančního nástroje;

    b)

    je-li nesrovnalost, která vede ke zrušení příspěvku, zjištěna na úrovni subjektu provádějícího zvláštní fond, pokud je finanční nástroj prováděn prostřednictvím struktury zahrnující holdingový fond: pouze pro jiné subjekty provádějící zvláštní fondy.

    Je-li nesrovnalost, která vede ke zrušení příspěvku, zjištěna na úrovni subjektu provádějícího holdingový fond nebo na úrovni subjektu provádějícího zvláštní fond, pokud je finanční nástroj prováděn prostřednictvím struktury nezahrnující holdingový fond, zrušený příspěvek se znovu nepoužije v rámci téže operace.

    V případě uložení finanční opravy v důsledku systémové nesrovnalosti se zrušený příspěvek znovu nepoužije na operaci dotčenou touto systémovou nesrovnalostí.

    6.   Subjekty provádějící finanční nástroje uhradí členským státům příspěvky z programu vykazující nesrovnalosti spolu s úrokem a dalšími výnosy z těchto příspěvků.

    Subjekty provádějící finanční nástroje neuhradí členským státům částky uvedené v prvním pododstavci, doloží-li v případě jednotlivé nesrovnalosti splnění těchto kumulativních podmínek:

    a)

    nesrovnalost se vyskytla na úrovni konečných příjemců nebo, v případě holdingového fondu, na úrovni subjektů provádějících zvláštní fondy či konečných příjemců;

    b)

    subjekty provádějící finanční nástroje plnily své povinnosti ve vztahu k příspěvkům z programu dotčeným nesrovnalostí v souladu s platným právem a postupovaly s úrovní odborné péče, transparentnosti a náležité péče očekávané od profesního sdružení se zkušenostmi s prováděním finančních nástrojů;

    c)

    částky vykazující nesrovnalost nebylo možné získat zpět navzdory tomu, že subjekty provádějící finanční nástroje s náležitou péčí podnikly veškerá použitelná smluvní a právní opatření.

    Článek 98

    Finanční opravy prováděné Komisí

    1.   Komise provede finanční opravy snížením podpory poskytnuté na program z fondů, jestliže dojde k závěru, že:

    a)

    existuje závažný nedostatek, který ohrožuje podporu z fondů již uhrazenou do programu;

    b)

    ve výdajích obsažených v přijaté účetní závěrce jsou nesrovnalosti a členský stát je nezjistil a neohlásil;

    c)

    členský stát nesplnil před zahájením postupu finančních oprav Komisí své povinnosti podle článku 91.

    Pokud Komise uplatní paušální nebo extrapolované finanční opravy, musí to být provedeno v souladu s přílohou XXI.

    2.   Před přijetím rozhodnutí o finanční opravě vyrozumí Komise členský stát o svých závěrech a dá mu příležitost do dvou měsíců předložit připomínky.

    3.   Nepřijme-li členský stát závěry Komise, pozve ho Komise na slyšení, aby se zaručilo, že jsou k vyvození závěrů Komise ohledně uplatnění finanční opravy k dispozici všechny důležité informace a zjištění.

    4.   Komise přijme rozhodnutí o finanční opravě prostřednictvím prováděcího aktu do dvanáct měsíců ode dne slyšení nebo od předložení dalších informací vyžadovaných Komisí.

    Při rozhodování o finančních opravách Komise zohlední veškeré předložené informace a připomínky.

    Jestliže členský stát odsouhlasí finanční opravu v případech uvedených v odst. 1 písm. a) a c) ještě před přijetím rozhodnutí uvedeného v odstavci 1, může členský stát dotčené částky opětovně použít. Tato možnost se nepoužije na finanční opravu v případech uvedených v odst. 1 písm. b).

    5.   Zvláštní pravidla pro ENRF mohou stanovit zvláštní důvody pro finanční opravy prováděné Komisí v souvislosti s neplněním pravidel podle společné rybářské politiky.

    KAPITOLA IV

    Zrušení závazků

    Článek 99

    Zásady a pravidla pro zrušení závazků

    1.   Komise zruší jakoukoli částku v programu, která nebyla použita na předběžné financování v souladu s článkem 84 nebo na kterou nebyla předložena žádost o platbu v souladu s články 85 a 86 do 26. 31. prosince druhého třetího kalendářního roku následujícího po roce, v němž byly přijaty rozpočtové závazky na období let 2021 až 2026. [pozm. návrh 323]

    2.   Pokud jde o rozpočtový závazek na rok 2021, představují částky, které mají být pokryty předběžným financováním nebo žádostmi o platbu ve lhůtě stanovené v odstavci 1, 60 % daného závazku. Pro účely výpočtu částek, které se mají pokrýt, se 10 % rozpočtového závazku na rok 2021 přiřadí ke každému rozpočtovému závazku pro roky 2022 až 2025. [pozm. návrh 324]

    3.   Část závazků, která je k 31. prosinci 2029 2030 stále otevřená, se zruší, pokud není Komisi předložen balíček pro poskytnutí jistoty a závěrečná zpráva o výkonnosti pro programy podporované z ESF+, EFRR a Fondu soudržnosti do lhůty stanovené v čl. 38 odst. 1. [pozm. návrh 325]

    Článek 100

    Výjimky z pravidel pro zrušení závazků

    1.   Částka, jíž se zrušení týká, se snižuje o částky odpovídající té části rozpočtového závazku, u níž:

    a)

    operace byly pozastaveny soudním řízením nebo řízením o správním opravném prostředku s odkladným účinkem, nebo

    b)

    nebylo možné zažádat o platbu z důvodů vyšší moci, které vážně ovlivnily provádění programu nebo jeho části,

    ba)

    nebylo možné včas zažádat o platbu z důvodu zpoždění na úrovni Unie při vytváření právního a správního rámce pro fondy na období let 2021–2027. [pozm. návrh 326]

    Vnitrostátní orgány, které se na vyšší moc odvolávají, musí prokázat její přímé důsledky pro provádění programu nebo jeho části.

    2.   Do 31. ledna zašle členský stát Komisi informace o výjimkách podle odst. 1 písm. a) a b) v souvislosti s částkou, která se má vykázat do 26. prosince.

    Článek 101

    Postupy zrušení závazků

    1.   Komise na základě informací, které obdržela ke dni 31. ledna, informuje členský stát o výši zrušeného závazku podle těchto informací.

    2.   Členský stát má jeden měsíc dva měsíce , aby odsouhlasil částku, která má být zrušena, nebo předložil své připomínky. [pozm. návrh 327]

    3.   Do 30. června předloží členský stát Komisi revidovaný plán financování zohledňující snížení částky podpory na dotčený kalendářní rok pro jednu nebo více priorit programu. V případě programů podporovaných z více než jednoho fondu se výše podpory sníží podle fondu úměrně částkám, kterých se zrušení závazků dotklo a které nebyly použity v dotčeném kalendářním roce.

    Pokud jej nepředloží, Komise upraví plán financování snížením příspěvku z fondů na dotčený kalendářní rok. Toto snížení se přidělí ke každé prioritě úměrně částkám, kterých se zrušení závazků dotklo a které nebyly použity v dotčeném kalendářním roce.

    4.   Komise pozmění rozhodnutí o schválení programu nejpozději do 31. října.

    HLAVA VIII

    FINANČNÍ RÁMEC

    Článek 102

    Zeměpisné pokrytí podpory pro cíl Investice pro zaměstnanost a růst

    1.   EFRR, ESF+ a Fond soudržnosti podporují cíl Investice pro zaměstnanost a růst ve všech regionech odpovídajících úrovni 2 společné klasifikace územních statistických jednotek (dále jen „regiony úrovně NUTS 2“) vytvořené nařízením (ES) č. 1059/2003, ve znění nařízení Komise (ES) č. 868/2014 2016/2066 . [pozm. návrh 328]

    2.   Prostředky z EFRR a ESF+ pro cíl Investice pro zaměstnanost a růst se rozdělují mezi tyto tři kategorie regionů úrovně NUTS 2:

    a)

    méně rozvinuté regiony, jejichž HDP na obyvatele je nižší než 75 % průměru HDP v EU-27 (dále jen „méně rozvinuté regiony“);

    b)

    přechodové regiony, jejichž HDP na obyvatele se pohybuje mezi 75 % a 100 % průměru HDP v EU-27 (dále jen „přechodové regiony“);

    c)

    rozvinutější regiony, jejichž HDP na obyvatele je vyšší než 100 % průměru HDP v EU-27 (dále jen „rozvinutější regiony“).

    Zařazení regionů do jedné z těchto tří kategorií se určí na základě vztahu HDP na obyvatele každého regionu, vyjádřeného ve standardu kupní síly (dále jen „PPS“) a vypočteného na základě údajů Unie za období let 2014–2016, k průměru HDP v zemích EU-27 za stejné referenční období.

    3.   Fond soudržnosti podporuje ty členské státy, jejichž HND na obyvatele, vyjádřený v PPS a vypočtený na základě údajů Unie za období let 2014–2016, je nižší než 90 % průměru HND na obyvatele v zemích EU-27 za stejné referenční období.

    4.   Komise přijme prostřednictvím prováděcího aktu rozhodnutí, kterým stanoví seznam regionů, jež splňují kritéria jedné ze tří kategorií regionů, a členských států, jež splňují kritéria odstavce 3. Tento seznam platí od 1. ledna 2021 do 31. prosince 2027.

    Článek 103

    Prostředky na hospodářskou, sociální a územní soudržnost

    1.   Celkové prostředky na hospodářskou, sociální a územní soudržnost, které jsou k dispozici na rozpočtové závazky pro období let 2021–2027, činí 330 624 388 630  378 097 000 000 EUR v cenách roku 2018. [pozm. návrh 329]

    Pro účely programování a následného zahrnutí do rozpočtu Unie se částka indexuje sazbou 2 % ročně.

    2.   Komise přijme prostřednictvím prováděcího aktu rozhodnutí, kterým se stanoví roční rozpis celkových finančních zdrojů v členění podle členských států v rámci cíle Investice pro zaměstnanost a růst pro každou kategorii regionu, spolu se seznamem způsobilých regionů v souladu s metodikou stanovenou v příloze XXII. Minimální celková částka přidělená z fondů by na vnitrostátní úrovni měla odpovídat 76 % rozpočtu přiděleného jednotlivým členským státům nebo regionům v období let 2014–2020. [pozm. návrh 330]

    Toto rozhodnutí také stanoví roční rozpis celkových finančních zdrojů v členění podle členských států v rámci cíle Evropská územní spolupráce (Interreg).

    Financování určené pro regiony, které jsou pro období let 2021–2027 zařazeny do nižší kategorie, bude zachováno na úrovni prostředků přidělených na období let 2014–2020, aniž to bude mít vliv na prostředky přidělené jednotlivým členským státům. [pozm. návrh 429]

    S ohledem na zvláštní význam, jaký má financování z fondů soudržnosti pro přeshraniční a nadstátní spolupráci a také pro nevzdálenější regiony, by kritéria způsobilosti pro toto financování neměla být o nic méně příznivá než v období let 2014–2020 a měla by zajišťovat maximální kontinuitu se stávajícími programy. [pozm. návrh 331]

    3.   Částka ve výši 0,35 % z celkových finančních zdrojů se po odečtení podpory pro Nástroj pro propojení Evropy podle čl. 104 odst. 4 přidělí na technickou pomoc z podnětu Komise.

    Článek 104

    Prostředky na cíl Investice pro zaměstnanost a růst a cíl Evropská územní spolupráce (Interreg)

    1.   Prostředky na cíl Investice pro zaměstnanost a růst činí 97,5 % z celkových finančních zdrojů (tzn. celkem 322 194 388 630  366 754 000 000 EUR) a přidělí v cenách roku 2018 ) 5 900 000 000 EUR z této částky bude přiděleno na záruku pro děti ze zdrojů v rámci ESF+. Zbývající krytí ve výši 360 854 000 000 EUR (v cenách roku 2018) se přidělí takto: [pozm. návrh 332]

    a)

    61,6 % (tzn. celkem 198 621 593 157 222 453 894 000 EUR) pro méně rozvinuté regiony; [pozm. návrh 333]

    b)

    14,3 % (tzn. celkem 45 934 516 595 51 446 129 000 EUR) pro přechodové regiony; [pozm. návrh 334]

    c)

    10,8 % (tzn. celkem 34 842 689 000 39 023 410 000 EUR) pro rozvinutější regiony; [pozm. návrh 335]

    d)

    12,8 % (tzn. celkem 41 348 556 877 46 309 907 000 EUR) pro členské státy podporované Fondem soudržnosti; [pozm. návrh 336]

    e)

    0,4 % (tzn. celkem 1 447 034 001  1 620 660 000 EUR) jako dodatečné finanční prostředky pro nejvzdálenější regiony uvedené v článku 349 Smlouvy o fungování EU a regiony úrovně NUTS 2 splňující kritéria stanovená v článku 2 protokolu č. 6 k aktu o přistoupení z roku 1994. [pozm. návrh 337]

    2.   V roce 2024 Komise ve své technické úpravě na rok 2025 v souladu s článkem [6] nařízení (EU, Euratom) […] (nařízení o víceletém finančním rámci) přezkoumá celkové příděly v rámci cíle Investice pro zaměstnanost a růst pro každý členský stát na období let 2025 až 2027.

    Komise ve svém přezkumu použije metodu přidělování stanovenou v příloze XXII na základě nejnovějších dostupných statistik.

    Po technické úpravě Komise změní prováděcí akt, kterým se stanoví revidovaný roční rozpis uvedený v čl. 103 odst. 2.

    3.   Výše zdrojů, které jsou k dispozici pro ESF+ , činí 28,8 % zdrojů v rámci cíle Investice pro zaměstnanost a růst, činí 88 646 194 590 (tj. 105 686 000 000 EUR v cenách roku 2018). To nezahrnuje finanční krytí pro složku Zaměstnanost a sociální inovace ani pro složku Zdraví . [pozm. návrh 338]

    Výše dodatečných finančních prostředků pro nejvzdálenější regiony uvedené v odst. 1 písm. e) přidělených ESF+ činí 376 928 934 odpovídá 0,4 % prostředků uvedených v prvním pododstavci (tj. 424 296 054 EUR v cenách roku 2018) . [pozm. návrh 339]

    4.   Částka podpory z Fondu soudržnosti, která má být převedena do Nástroje pro propojení Evropy, činí 104 000 000 000 EUR Využije v cenách roku 2018 . S přihlédnutím k potřebě investovat do infrastruktury v členských státech a regionech se tato částka využije na projekty dopravní infrastruktury na základě specifických výzev v souladu s nařízením (EU) [číslo nového nařízení o Nástroji pro propojení Evropy] výlučně v členských státech způsobilých k financování z Fondu soudržnosti. [pozm. návrh 340]

    Komise přijme prováděcí akt, kterým se stanoví částka, která se má převést z částky přidělené každému členskému státu z Fondu soudržnosti do Nástroje pro propojení Evropy a která se určí na poměrném základě na celé období.

    Příděl z Fondu soudržnosti pro každý stát se odpovídajícím způsobem sníží.

    Roční prostředky odpovídající výši podpory z Fondu soudržnosti zmíněné v prvním pododstavci se zapíší do příslušných rozpočtových položek Nástroje pro propojení Evropy od rozpočtového procesu pro rok 2021.

    30 % zdrojů převedených do Nástroje pro propojení Evropy je bezprostředně po převodu k dispozici všem členským státům způsobilým pro financování z Fondu soudržnosti na financování projektů dopravní infrastruktury v souladu s nařízením (EU) [ nové nařízení o Nástroji pro propojení Evropy ]. [pozm. návrh 341]

    Na specifické výzvy uvedené ve prvním pododstavci se uplatní platná pravidla pro odvětví dopravy uvedená v nařízení (EU) [nové nařízení o Nástroji pro propojení Evropy]. Do 31. prosince 2023 se s ohledem na 70 % zdrojů převedených do Nástroje pro propojení Evropy provádí výběr projektů způsobilých pro financování provádí při respektování výše prostředků přidělených jednotlivým státům z Fondu soudržnosti. [pozm. návrh 342]

    Od 1. ledna 2024 se zdroje převedené do Nástroje pro propojení Evropy, které nebyly přiděleny na projekt dopravní infrastruktury, dají k dispozici všem ostatním členským státům způsobilým pro financování z Fondu soudržnosti na financování projektů dopravní infrastruktury v souladu s nařízením (EU) [nové nařízení o Nástroji pro propojení Evropy].

    5.   Částka ve výši 500 560 000 000 EUR v cenách roku 2018 z prostředků určených na cíl Investice pro zaměstnanost a růst se přidělí na Evropskou městskou iniciativu v rámci přímého či nepřímého řízení Komisí. [pozm. návrh 343]

    6.   Částka ve výši 175 196 000 000 EUR v cenách roku 2018 z prostředků ESF+ určených na cíl Investice pro zaměstnanost a růst se přidělí na nadnárodní spolupráci podporující inovativní řešení v rámci přímého či nepřímého řízení. [pozm. návrh 344]

    7.   Prostředky určené na cíl Evropská územní spolupráce (Interreg) činí 2,5  3 % z celkových finančních zdrojů, které jsou k dispozici na rozpočtové závazky z fondů na období let 2021–2027 (tzn. celkem 8 430 000 000  11 343 000 000 EUR v cenách roku 2018 ). [pozm. návrh 345]

    Článek 105

    Převoditelnost zdrojů

    1.   Komise může přijmout návrh členského státu v rámci jeho předložení dohody o partnerství nebo v rámci přezkumu v polovině období na převod:

    a)

    nejvýše 15  5 % celkových přídělů pro méně rozvinuté regiony na přechodové regiony nebo rozvinutější regiony a z přechodových regionů na rozvinutější regiony; [pozm. návrh 346]

    b)

    z přídělů pro rozvinutější regiony nebo přechodové regiony na méně rozvinuté regiony.

    2.   Celkové příděly každému členskému státu na cíl Investice pro zaměstnanost a růst a na cíl Evropská územní soudržnost (Interreg) nelze mezi těmito cíli převádět.

    Článek 106

    Určení míry spolufinancování

    1.   V rozhodnutí Komise o schválení programu se stanoví míra spolufinancování a maximální výše podpory z fondů pro každou prioritu.

    2.   U každé priority se v rozhodnutí Komise stanoví, zda se míra spolufinancování pro danou prioritu má vztahovat na některý z těchto příspěvků:

    a)

    celkový příspěvek, včetně příspěvků z veřejných zdrojů a soukromých příspěvků;

    b)

    příspěvek z veřejných zdrojů.

    3.   Míra spolufinancování na cíl Investice pro zaměstnanost a růst na úrovni jednotlivých priorit není vyšší než:

    a)

    70  85 % pro méně rozvinuté regiony; [pozm. návrh 347]

    b)

    55  65 % pro přechodové regiony; [pozm. návrh 348]

    c)

    40 50 % pro vyspělejší regiony. [pozm. návrhy 349 a 447]

    Míry spolufinancování stanovené v písmenu a) se vztahují také nejvzdálenější regiony a na dodatečný příděl pro nevzdálenější regiony . [pozm. návrh 350]

    Míra spolufinancování pro Fond soudržnosti na úrovni jednotlivých priorit není vyšší než 70 85 %. [pozm. návrh 351]

    Nařízení o ESF+ může v řádně odůvodněných případech stanovit vyšší míry spolufinancování až do 90 % pro priority podporující inovativní opatření v souladu s článkem [14 13 ] uvedeného a čl. [4 odst. 1 písm. x)] a [xi) ] tohoto nařízení , jakož i pro programy zaměřené na řešení materiální deprivace v souladu s článkem [9], podporu zaměstnanosti mladých lidí v souladu s článkem [10], evropskou záruku pro děti v souladu s článkem [10a] a nadnárodní spolupráci v souladu s článkem [11b] . [pozm. návrh 352]

    4.   Míra spolufinancování u programů Interreg není vyšší než 70  85 %. [pozm. návrh 353]

    Nařízení o EÚS může stanovit vyšší míry spolufinancování u programů vnější přeshraniční spolupráce v rámci cíle Evropská územní spolupráce (Interreg).

    4a.     Členské státy mohou v rámci stávajícího Paktu o stabilitě a růstu v řádně odůvodněném případě předložit žádost o flexibilitu pro veřejné nebo rovnocenné strukturální výdaje podporované veřejnou správou prostřednictvím spolufinancování investic v rámci evropských strukturálních a investičních fondů. Komise stanoví fiskální úpravy v rámci preventivní nebo nápravné složky Paktu o stabilitě a růstu po pečlivém zvážení příslušné žádosti a při zohlednění strategického významu investic. [pozm. návrh 453]

    5.   Opatření v oblasti technické pomoci prováděná z podnětu nebo z pověření Komise lze financovat ve 100 % výši.

    HLAVA IX

    PŘENESENÍ PRAVOMOCI, PROVÁDĚCÍ, PŘECHODNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

    KAPITOLA I

    Přenesení pravomoci a prováděcí ustanovení

    Článek 107

    Přenesení pravomoci

    Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 108 za účelem změny příloh s cílem přizpůsobit se změnám méně podstatných prvků tohoto nařízení, k nimž dojde během programového období, s výjimkou příloh III, IV, X a XXII. Komise je zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 108 za účelem změny nebo doplnění nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 240/2014 uvedeného v čl. 6 odst. 3 tohoto nařízení; [pozm. návrh 354]

    Článek 108

    Výkon přenesené pravomoci

    1.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je Komisi svěřena za podmínek stanovených v tomto článku.

    2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 6 odst. 3, čl. 63 odst. 10, čl. 73 odst. 4, čl. 88 odst. 4, čl. 89 odst. 4 a článku 107 je svěřena Komisi na dobu neurčitou od data vstupu tohoto nařízení v platnost až do 31. prosince 2027 . [pozm. návrh 355]

    3.   Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl.  6 odst. 3, čl.  63 odst. 10, čl. 73 odst. 4, čl. 88 odst. 4, a čl. 89 odst. 1 4 a článku 107 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů přijatých v přenesené pravomoci. [pozm. návrh 356]

    4.   Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016.

    5.   Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

    6.   Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl.  6 odst. 3, čl.  63 odst. 10, čl. 73 odst. 4, čl. 88 odst. 4, čl. 89 odst. 4 a článku 107 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. [pozm. návrh 357]

    Článek 109

    Postup projednávání ve výboru

    1.   Komisi je nápomocen výbor. Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

    2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.

    KAPITOLA II

    Přechodná a závěrečná ustanovení

    Článek 110

    Přechodná ustanovení

    Nařízení (ES) č. 1303/2013 nebo jakýkoli jiný právní akt platný pro programové období let 2014–2020 se i nadále použijí pro programy a operace podporované z EFRR, ESF+, Fondu soudržnosti a ENRF během uvedeného období.

    Článek 111

    Podmínky pro operace prováděné po fázích

    1.   Řídicí orgán může přistoupit k výběru operace, která spočívá v druhé fázi operace vybrané k podpoře a zahájené podle nařízení (ES) č. 1303/2013, za předpokladu, že jsou splněny tyto kumulativní podmínky:

    a)

    operace vybraná k podpoře podle nařízení (ES) č. 1303/2013 má z pohledu financování dvě identifikovatelné fáze s oddělenými auditními stopami;

    b)

    celkové náklady operace převyšují 10 milionů EUR;

    c)

    výdaje zahrnuté do žádosti o platbu v souvislosti s první fází nejsou zahrnuty do žádné žádosti o platbu týkající se druhé fáze;

    d)

    druhá fáze operace je v souladu s platným právem a je způsobilá k podpoře z EFRR, ESF+ a Fondu soudržnosti podle ustanovení tohoto nařízení nebo nařízení pro jednotlivé fondy;

    e)

    členský stát se zaváže dokončit během programového období a zprovoznit druhou a závěrečnou fázi v závěrečné zprávě o provádění předložené v souladu s článkem 141 nařízení (ES) č. 1303/2013.

    2.   Ustanovení tohoto nařízení se použijí na druhou fázi operace.

    Článek 112

    Vstup v platnost

    Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvami.

    Ve … dne

    Za Evropský parlament

    předseda / předsedkyně

    Za Radu

    předseda / předsedkyn


    (1)  Úř. věst. C 62, 15.2.2019, s. 83.

    (2)  Úř. věst. C 86, 7.3.2019, s. 41.

    (3)  Úř. věst. C 17, 14.1.2019, s. 1.

    (4)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 27. března 2019.

    (5)  Úř. věst. L […], […], s. […].

    (6)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 240/2014 ze dne 7. ledna 2014 o evropském kodexu chování pro partnerskou spolupráci v rámci evropských strukturálních a investičních fondů (Úř. věst. L 74, 14.3.2014, s. 1).

    (7)  [Nařízení o správě energetické unie, kterým se mění směrnice 94/22/ES, směrnice 98/70/ES, směrnice 2009/31/ES, nařízení (ES) č. 663/2009, nařízení (ES) č. 715/2009, směrnice 2009/73/ES, směrnice Rady 2009/119/ES, směrnice 2010/31/EU, směrnice 2012/27/EU, směrnice 2013/30/EU a směrnice Rady (EU) 2015/652 a zrušuje nařízení (EU) č. 525/2013 (COM(2016)0759 – 2016/0375(COD)].

    (8)  Nařízení (EU) […] o zvláštních ustanoveních pro cíl Evropská územní spolupráce (Interreg), který je podporován z Evropského fondu pro regionální rozvoj a nástrojů financování vnější činnosti (Úř. věst. L […], […], s. […]).

    (9)  Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 13.

    (10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Úř. věst. L 119, 4.5.2016, s. 1).

    (11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 883/2013 ze dne 11. září 2013 o vyšetřování prováděném Evropským úřadem pro boj proti podvodům (OLAF) a o zrušení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 a nařízení Rady (Euratom) č. 1074/1999 (Úř. věst. L 248, 18.9.2013, s. 1).

    (12)  Nařízení Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 ze dne 18. prosince 1995 o ochraně finančních zájmů Evropských společenství (Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 1).

    (13)  Nařízení Rady (Euratom, ES) č. 2185/96 ze dne 11. listopadu 1996 o kontrolách a inspekcích na místě prováděných Komisí za účelem ochrany finančních zájmů Evropských společenství proti podvodům a jiným nesrovnalostem (Úř. věst. L 292, 15.11.1996, s. 2).

    (14)  Nařízení Rady (EU) 2017/1939 ze dne 12. října 2017, kterým se provádí posílená spolupráce za účelem zřízení Úřadu evropského veřejného žalobce (Úř. věst. L 283, 31.10.2017, s. 1).

    (15)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1371 ze dne 5. července 2017 o boji vedeném trestněprávní cestou proti podvodům poškozujícím finanční zájmy Unie (Úř. věst. L 198, 28.7.2017, s. 29).

    (16)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 ze dne 26. května 2003 o zavedení společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS) (Úř. věst. L 154, 21.6.2003, s. 1).

    (17)  Nařízení Komise (EU) č. 868/2014 2066 / 2016 ze dne 8. srpna 2014 21 . listopadu 2016 , kterým se mění přílohy nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 o zavedení společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS) (Úř. věst. L 241, 13.8.2014, 322 , 29 . 11 . 2016, s. 1).

    (18)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) […] ze dne […] o [Nástroji pro propojení Evropy] (Úř. věst. L […], […], s. […]).

    (19)   Sedmá zpráva Komise o hospodářské, sociální a územní soudržnosti nazvaná „Můj region, má Evropa, naše budoucnost: sedmá zpráva o hospodářské, sociální a územní soudržnosti“ (COM(2017)0583, 9. října 2017).

    (20)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).

    (21)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 320).

    (22)  Úř. věst. L , , s. .

    (23)  Úř. věst. L , , s. .

    (24)  Úř. věst. L , , s. .

    (25)  Úř. věst. L , , s. .

    (26)  Úř. věst. L , , s. .

    (27)  Úř. věst. L , , s. .

    (28)  Úř. věst. L , , s. .

    (29)   Úř. věst. L 352, 24.12.2013, s. 1.

    (30)   Úř. věst. L 352, 24.12.2013, s. 9.

    (31)   Úř. věst. L 190, 28.6.2014, s. 45.

    (32)  Nařízení Komise (EU) č. 651/2014 ze dne 17. června 2014, kterým se v souladu s články 107 a 108 Smlouvy prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné s vnitřním trhem (Úř. věst. L 187, 26.6.2014, s. 1).

    (33)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1082/2006 ze dne 5. července 2006 o evropském seskupení pro územní spolupráci (ESÚS) (Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 19).

    (34)  [Nařízení (EU) č. […] o […] (Úř. věst. L […], […], s. […])].

    (35)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 240/2014 ze dne 7. ledna 2014 o evropském kodexu chování pro partnerskou spolupráci v rámci evropských strukturálních a investičních fondů (Úř. věst. L 74, 14.3.2014, s. 1).

    (36)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1176/2011 ze dne 16. listopadu 2011 o prevenci a nápravě makroekonomické nerovnováhy (Úř. věst. L 306, 23.11.2011, s. 25).

    (37)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1176/2011 ze dne 16. listopadu 2011 o prevenci a nápravě makroekonomické nerovnováhy (Úř. věst. L 306, 23.11.2011, s. 25).

    (38)  Nařízení Rady (ES) č. 332/2002 ze dne 18. února 2002, kterým se zavádí systém střednědobé finanční pomoci platebním bilancím členských států (Úř. věst. L 53, 23.2.2002).

    (39)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 472/2013 ze dne 21. května 2013 o posílení hospodářského a rozpočtového dohledu nad členskými státy eurozóny, jejichž finanční stabilita je postižena či ohrožena závažnými obtížemi (Úř. věst. L 140, 27.5.2013, s. 1).

    (40)  Nařízení Rady (ES) č. 1467/97 ze dne 7. července 1997 o urychlení a vyjasnění postupu při nadměrném schodku (Úř. věst. L 209, 2.8.1997, s. 6).

    (41)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/218 ze dne 6. února 2017 týkající se rejstříku rybářského loďstva Unie (Úř. věst. L 34, 9.2.2017, s. 9).

    (42)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/98/ES ze dne 17. listopadu 2003 o opakovaném použití informací veřejného sektoru (Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 90).

    (43)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/24/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání veřejných zakázek a o zrušení směrnice 2004/18/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 65).

    (44)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/25/EU ze dne 26. února 2014 o zadávání zakázek subjekty působícími v odvětví vodního hospodářství, energetiky, dopravy a poštovních služeb a o zrušení směrnice 2004/17/ES (Úř. věst. L 94, 28.3.2014, s. 243).

    (45)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2011/92/EU ze dne 13. prosince 2011 o posuzování vlivů některých veřejných a soukromých záměrů na životní prostředí (Úř. věst. L 26, 28.1.2012, s. 1).

    (46)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/52/EU ze dne 16. dubna 2014, kterou se mění směrnice 2011/92/EU o posuzování vlivů některých veřejných a soukromých záměrů na životní prostředí (Úř. věst. L 124, 25.4.2014, s. 1).

    (47)  Nařízení Rady (ES) č. 332/2002 ze dne 18. února 2002, kterým se zavádí systém střednědobé finanční pomoci platebním bilancím členských států (Úř. věst. L 53, 23.2.2002, s. 1).

    (48)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 472/2013 ze dne 21. května 2013 o posílení hospodářského a rozpočtového dohledu nad členskými státy eurozóny, jejichž finanční stabilita je postižena či ohrožena závažnými obtížemi (Úř. věst. L 140, 27.5.2013, s. 1).

    PŘÍLOHA I

    Dimenze a kódy pro typy intervencí pro EFRR, ESF+ a Fond soudržnosti – čl. 17 odst. 5

    TABULKA 1: KÓDY PRO DIMENZI OBLASTI INTERVENCE

     

    OBLAST INTERVENCE

    Koeficient pro výpočet podpory na plnění cílů v oblasti změny klimatu

    Koeficient pro výpočet podpory na plnění environmentálních cílů

    CÍL POLITIKY 1: INTELIGENTNĚJŠÍ EVROPA DÍKY PODPOŘE INOVATIVNÍ A INTELIGENTNÍ EKONOMICKÉ TRANSFORMACE

    001

    Investice do fixních aktiv v mikropodnicích přímo spojených s výzkumnými a inovačními činnostmi nebo souvisejících s konkurenceschopností [pozm. návrh 359]

    0 %

    0 %

    002

    Investice do fixních aktiv v malých a středních podnicích (včetně soukromých výzkumných středisek) přímo spojených s výzkumnými a inovačními činnostmi nebo souvisejících s konkurenceschopností [pozm. návrh 360]

    0 %

    0 %

    003

    Investice do fixních aktiv ve veřejných výzkumných střediscích a vysokoškolském vzdělávání přímo spojených s výzkumnými a inovačními činnostmi

    0 %

    0 %

    004

    Investice do nehmotných aktiv v mikropodnicích přímo spojených s výzkumnými a inovačními činnostmi nebo souvisejících s konkurenceschopností [pozm. návrh 361]

    0 %

    0 %

    005

    Investice do nehmotných aktiv v malých a středních podnicích (včetně soukromých výzkumných středisek) přímo spojených s výzkumnými a inovačními činnostmi nebo souvisejících s konkurenceschopností [pozm. návrh 362]

    0 %

    0 %

    006

    Investice do nehmotných aktiv ve veřejných výzkumných střediscích a vysokoškolském vzdělávání přímo spojených s výzkumnými a inovačními činnostmi

    0 %

    0 %

    007

    Výzkumné a inovační činnosti v mikropodnicích, včetně vytváření sítí (průmyslový výzkum, experimentální vývoj, studie proveditelnosti)

    0 %

    0 %

    008

    Výzkumné a inovační činnosti v malých a středních podnicích, včetně vytváření sítí

    0 %

    0 %

    009

    Výzkumné a inovační činnosti ve veřejných výzkumných střediscích, vysokoškolském vzdělávání a odborných střediscích, včetně vytváření sítí (průmyslový výzkum, experimentální vývoj, studie proveditelnosti)

    0 %

    0 %

    010

    Digitalizace malých a středních podniků (včetně elektronického obchodu, elektronického podnikání a síťových obchodních procesů, center pro digitální inovace, živých laboratoří, internetových podnikatelů a startupů v oblasti IKT, B2B)

    0 %

    0 %

    011

    Vládní IKT řešení, elektronické služby, aplikace

    0 %

    0 %

    012

    IT služby a aplikace pro digitální dovednosti a digitální začlenění

    0 %

    0 %

    013

    Služby a aplikace elektronického zdravotnictví (včetně elektronické péče, internetu věcí pro fyzickou aktivitu a asistovaného žití v přirozeném prostředí)

    0 %

    0 %

    014

    Podnikatelská infrastruktura pro malé a střední podniky (včetně průmyslových parků a objektů)

    0 %

    0 %

    015

    Rozvoj podnikání a internacionalizace malých a středních podniků

    0 %

    0 %

    016

    Rozvoj dovedností pro inteligentní specializaci, průmyslovou transformaci a podnikání

    0 %

    0 %

    017

    Pokročilé podpůrné služby pro malé a střední podniky a skupiny malých a středních podniků (včetně služeb v oblasti řízení, marketingu a designu)

    0 %

    0 %

    018

    Inkubace, podpora podniků typu „spin offs“ a „spin outs“ a startupů

    0 %

    0 %

    019

    Podpora inovačních klastrů a podnikatelských sítí, které jsou prospěšné především pro malé a střední podniky

    0 %

    0 %

    020

    Inovační procesy v malých a středních podnicích (proces, organizace, marketing, spoluvytváření, inovace založené na uživateli a poptávce)

    0 %

    0 %

    021

    Přenos technologií a spolupráce mezi podniky, výzkumnými středisky a vysokoškolským sektorem

    0 %

    0 %

    022

    Výzkumné a inovační procesy, přenos technologií a spolupráce mezi podniky se zaměřením na nízkouhlíkové hospodářství, odolnost vůči změně klimatu a přizpůsobování se změně klimatu

    100 %

    40 %

    023

    Výzkumné a inovační procesy, přenos technologií a spolupráce mezi podniky se zaměřením na oběhové hospodářství

    40 %

    100 %

    CÍL POLITIKY 2: ZELENĚJŠÍ, NÍZKOUHLÍKOVÁ EVROPA DÍKY PODPOŘE PŘECHODU NA ČISTOU A SPRAVEDLIVOU ENERGII, ZELENÝCH A MODRÝCH INVESTIC, OBĚHOVÉHO HOSPODÁŘSTVÍ, PŘIZPŮSOBENÍ SE ZMĚNÁM KLIMATU A PREVENCE A ŘÍZENÍ RIZIK

    024

    Energetická účinnost a demonstrační projekty v malých a středních podnicích a podpůrná opatření

    100 %

    40 %

    025

    Renovace zvyšující energetickou účinnost stávajícího bytového a domovního fondu, demonstrační projekty a podpůrná opatření

    100 %

    40 %

    026

    Renovace zvyšující energetickou účinnost veřejné infrastruktury, demonstrační projekty a podpůrná opatření

    100 %

    40 %

    027

    Podpora podniků, které poskytují služby přispívající k nízkouhlíkovému hospodářství a k odolnosti vůči změně klimatu

    100 %

    40 %

    028

    Energie z obnovitelných zdrojů: větrná

    100 %

    40 %

    029

    Energie z obnovitelných zdrojů: solární

    100 %

    40 %

    030

    Energie z obnovitelných zdrojů: biomasa

    100 %

    40 %

    031

    Energie z obnovitelných zdrojů: mořská

    100 %

    40 %

    032

    Jiné obnovitelné zdroje energie (včetně geotermální energie)

    100 %

    40 %

    033

    Inteligentní systémy distribuce energie středního a nízkého napětí (včetně inteligentních sítí a systémů IKT) a související skladování

    100 %

    40 %

    034

    Vysoce účinná kombinovaná výroba tepla a elektřiny, dálkové vytápění a chlazení

    100 %

    40 %

    035

    Opatření pro přizpůsobování se změně klimatu, předcházení rizikům a řízení rizik souvisejících s oblastí klimatu: povodně a sesuvy půdy (včetně zvyšování povědomí, civilní ochrany a systémů a infrastruktur řízení katastrof) [pozm. návrh 363]

    100 %

    100 %

    036

    Opatření pro přizpůsobování se změně klimatu, předcházení rizikům a řízení rizik souvisejících s oblastí klimatu: požáry (včetně zvyšování povědomí, civilní ochrany a systémů a infrastruktur řízení katastrof)

    100 %

    100 %

    037

    Opatření pro přizpůsobování se změně klimatu, předcházení rizikům a řízení rizik souvisejících s oblastí klimatu: jiné, např. bouře a sucha (včetně zvyšování povědomí, civilní ochrany a systémů a infrastruktur řízení katastrof)

    100 %

    100 %

    038

    Předcházení rizikům a řízení přírodních rizik nesouvisejících se změnou klimatu (zemětřesení) a rizik souvisejících s lidskou činností (např. technologických nehod), včetně zvyšování povědomí, civilní ochrany a systémů a infrastruktur řízení katastrof

    0 %

    100 %

    039

    Poskytování vody pro lidskou spotřebu (čerpání, zpracování, skladování a distribuční infrastruktura, opatření v oblasti účinnosti, dodávky pitné vody)

    0 %

    100 %

    040

    Hospodaření s vodou a ochrana vodních zdrojů (včetně správy povodí, zvláštních opatření pro přizpůsobování se změně klimatu, opětovného využívání a snižování úniků)

    40 %

    100 %

    041

    Odvádění a čištění odpadních vod

    0 %

    100 %

    042

    Nakládání s odpady v domácnostech: opatření týkající se předcházení vzniku odpadů, jejich minimalizace, třídění a recyklace

    0 %

    100 %

    043

    Nakládání s odpady v domácnostech: mechanicko-biologické zpracování, tepelné ošetření

    0 %

    100 % [pozm. návrh 364]

    044

    Nakládání s živnostenskými, průmyslovými nebo nebezpečnými odpady

    0 %

    100 %

    045

    Podpora použití recyklovaných materiálů jako surovin

    0 %

    100 %

    046

    Sanace průmyslových objektů a kontaminované půdy

    0 %

    100 %

    047

    Podpora výrobních procesů šetrných k životnímu prostředí a účinné využívání zdrojů v malých a středních podnicích

    40 %

    40 %

    048

    Kvalita ovzduší a opatření ke snižování hluku

    40 %

    100 %

    049

    Ochrana, obnova a udržitelné využívání lokalit sítě Natura 2000

    40 %

    100 %

    050

    Ochrana přírody a biologické rozmanitosti, zelená infrastruktura

    40 %

    100 %

    CÍL POLITIKY 3: PROPOJENĚJŠÍ EVROPA DÍKY ZVYŠOVÁNÍ MOBILITY A REGIONÁLNÍHO PROPOJENÍ IKT

    051

    IKT: Vysokokapacitní širokopásmová síť (backhaul / síť páteřního propojení)

    0 %

    0 %

    052

    IKT: Vysokokapacitní širokopásmová síť (přístup / účastnické vedení s výkonností ekvivalentní instalaci optického vlákna až do rozvodného bodu v obslužném místě pro vícebytové budovy)

    0 %

    0 %

    053

    IKT: Vysokokapacitní širokopásmová síť (přístup / účastnické vedení s výkonností ekvivalentní instalaci optického vlákna až do rozvodného bodu v obslužném místě pro domácnosti a podniky)

    0 %

    0 %

    054

    IKT: Vysokokapacitní širokopásmová síť (přístup / účastnické vedení s výkonností ekvivalentní instalaci optického vlákna až do základnové stanice pro vyspělou bezdrátovou komunikaci)

    0 %

    0 %

    055

    IKT: Jiné druhy infrastruktury IKT (včetně rozsáhlých počítačových zdrojů/zařízení, datových center, čidel a dalšího bezdrátového zařízení)

    0 %

    0 %

    056

    Nově postavené dálnice , mosty a silnice – hlavní síť TEN-T [pozm. návrh 365]

    0 %

    0 %

    057

    Nově postavené dálnice , mosty a silnice – globální síť TEN-T [pozm. návrh 366]

    0 %

    0 %

    058

    Nově postavené vedlejší silniční napojení na silniční síť a uzly TEN-T

    0 %

    0 %

    059

    Nově postavené další vnitrostátní, regionální a místní přístupové silnice

    0 %

    0 %

    060

    Rekonstruované nebo modernizované dálnice , mosty a silnice – hlavní síť TEN-T [pozm. návrh 367]

    0 %

    0 %

    061

    Rekonstruované nebo modernizované dálnice , mosty a silnice – globální síť TEN-T [pozm. návrh 368]

    0 %

    0 %

    062

    Ostatní rekonstruované nebo modernizované silnice (dálnice, vnitrostátní, regionální či místní silnice)

    0 %

    0 %

    063

    Digitalizace dopravy: silnice

    40 %

    0 %

    064

    Nově postavené železnice – hlavní síť TEN-T

    100 %

    40 %

    065

    Nově postavené železnice – globální síť TEN-T

    100 %

    40 %

    066

    Jiné nově postavené železnice

    100 %

    40 %

    067

    Rekonstruované nebo modernizované železnice – hlavní síť TEN-T

    0 %

    40 %

    068

    Rekonstruované nebo modernizované železnice – globální síť TEN-T

    0 %

    40 %

    069

    Jiné rekonstruované nebo modernizované železnice

    0 %

    40 %

    070

    Digitalizace dopravy: železnice

    40 %

    0 %

    071

    Evropský systém řízení železničního provozu (ERTMS)

    0 %

    40 %

    072

    Mobilní majetek železnic

    40 %

    40 %

    073

    Infrastruktura čisté městské dopravy

    100 %

    40 %

    074

    Kolejová vozidla čisté městské dopravy

    100 %

    40 %

    075

    Cyklistická infrastruktura

    100 %

    100 %

    076

    Digitalizace městské dopravy

    40 %

    0 %

    077

    Infrastruktura pro alternativní paliva

    100 %

    40 %

    078

    Multimodální doprava (TEN-T)

    40 %

    40 %

    079

    Multimodální doprava (mimo městské dopravy)

    40 %

    40 %

    080

    Námořní přístavy (TEN-T)

    40 %

    0 %

    081

    Ostatní námořní přístavy

    40 %

    0 %

    082

    Vnitrozemské vodní cesty a přístavy (TEN-T)

    40 %

    0 %

    083

    Vnitrozemské vodní cesty a přístavy (regionální a místní)

    40 %

    0 %

    084

    Digitalizace dopravy: ostatní druhy dopravy

    40 %

    0 %

    CÍL POLITIKY 4: SOCIÁLNĚJŠÍ EVROPA DÍKY PROVÁDĚNÍ EVROPSKÉHO PILÍŘE SOCIÁLNÍCH PRÁV

    085

    Infrastruktura pro předškolní vzdělávání a péči

    0 %

    0 %

    086

    Infrastruktura pro primární a sekundární vzdělávání

    0 %

    0 %

    087

    Infrastruktura pro terciární vzdělávání

    0 %

    0 %

    088

    Infrastruktura pro odborné vzdělávání a přípravu a vzdělávání dospělých

    0 %

    0 %

    089

    Bytová infrastruktura pro migranty, uprchlíky a osoby pod mezinárodní ochranou nebo osoby, které o ni žádají

    0 %

    0 %

    090

    Bytová infrastruktura (nikoli pro migranty, uprchlíky a osoby pod mezinárodní ochranou nebo osoby, které o ni žádají)

    0 %

    0 %

    091

    Jiná sociální infrastruktura přispívající k sociálnímu začlenění do komunity

    0 %

    0 %

    092

    Zdravotní infrastruktura

    0 %

    0 %

    093

    Zdravotní vybavení

    0 %

    0 %

    094

    Mobilní majetek zdravotnických zařízení

    0 %

    0 %

    095

    Digitalizace ve zdravotní péči

    0 %

    0 %

    096

    Dočasná přijímací infrastruktura pro migranty, uprchlíky a osoby pod mezinárodní ochranou nebo osoby, které o ni žádají

    0 %

    0 %

    097

    Opatření na zlepšení přístupu k zaměstnání

    0 %

    0 %

    098

    Opatření na podporu přístupu k zaměstnání dlouhodobě nezaměstnaných

    0 %

    0 %

    099

    Specifická podpora pro zaměstnanost a socioekonomickou integraci mladých lidí

    0 %

    0 %

    100

    Podpora samostatné výdělečné činnosti a zakládání podniků

    0 %

    0 %

    101

    Podpora sociální ekonomiky a sociálních podniků

    0 %

    0 %

    102

    Opatření na modernizaci a posílení institucí trhu práce a služeb s cílem posoudit a předjímat poptávku po dovednostech a zajistit včasnou a individuálně uzpůsobenou pomoc

    0 %

    0 %

    103

    Podpora souladu mezi nabídkou a poptávkou na trhu práce a přechodů na trhu práce

    0 %

    0 %

    104

    Podpora pracovní mobility

    0 %

    0 %

    105

    Opatření na podporu účasti žen na trhu práce a snížení segregace podle pohlaví na trhu práce

    0 %

    0 %

    106

    Opatření na podporu rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem, včetně přístupu k péči o děti a péči o závislé osoby

    0 %

    0 %

    107

    Opatření na podporu zdravého a dobře uzpůsobeného pracovního prostředí se zohledněním rizik pro zdraví, včetně podpory fyzické aktivity

    0 %

    0 %

    108

    Podpora rozvoje digitálních dovedností

    0 %

    0 %

    109

    Podpora přizpůsobení se pracovníků, podniků a podnikatelů změnám

    0 %

    0 %

    110

    Opatření na podporu aktivního a zdravého stárnutí

    0 %

    0 %

    111

    Podpora předškolního vzdělávání a péče (vyjma infrastruktury)

    0 %

    0 %

    112

    Podpora primárního až sekundárního vzdělávání (vyjma infrastruktury)

    0 %

    0 %

    113

    Podpora terciárního vzdělávání (vyjma infrastruktury)

    0 %

    0 %

    114

    Podpora vzdělávání dospělých (vyjma infrastruktury)

    0 %

    0 %

    115

    Opatření na podporu rovných příležitostí a aktivního zapojení do společnosti

    0 %

    0 %

    116

    Cesty k integraci a opětovnému nástupu znevýhodněných osob do zaměstnání

    0 %

    0 %

    117

    Opatření na zlepšení přístupu marginalizovaných skupin, například Romů, ke vzdělání, zaměstnání a na podporu jejich sociálního začleňování

    0 %

    0 %

    118

    Podpora občanské společnosti pracující s marginalizovanými komunitami, například s Romy

    0 %

    0 %

    119

    Zvláštní opatření na zvýšení účasti státních příslušníků třetích zemí na zaměstnanosti

    0 %

    0 %

    120

    Opatření k integraci státních příslušníků třetích zemí do společnosti

    0 %

    0 %

    121

    Opatření na zlepšování rovného a včasného přístupu ke kvalitním, udržitelným a cenově dostupným službám

    0 %

    0 %

    122

    Opatření na zlepšování poskytování služeb v rodině a služeb komunitní péče

    0 %

    0 %

    123

    Opatření na zlepšování dostupnosti, účinnosti a odolnosti systémů zdravotní péče (vyjma infrastruktury)

    0 %

    0 %

    124

    Opatření na zlepšování přístupu k dlouhodobé péči (vyjma infrastruktury)

    0 %

    0 %

    125

    Opatření na modernizaci systémů sociální ochrany, včetně podpory přístupu k sociální ochraně

    0 %

    0 %

    126

    Podpora sociální integrace osob, které jsou ohroženy chudobou nebo sociálním vyloučením, včetně nejchudších osob a dětí

    0 %

    0 %

    127

    Řešení materiální deprivace prostřednictvím potravinové a/nebo materiální pomoci nejchudším osobám, včetně doprovodných opatření

    0 %

    0 %

    CÍL POLITIKY 5: EVROPA BLIŽŠÍ OBČANŮM DÍKY PODPOŘE UDRŽITELNÉHO A INTEGROVANÉHO ROZVOJE MĚSTSKÝCH, VENKOVSKÝCH A POBŘEŽNÍCH OBLASTÍ A MÍSTNÍCH INICIATIV  (1)

    128

    Ochrana, rozvoj a podpora veřejných objektů cestovního ruchu a souvisejících služeb cestovního ruchu [pozm. návrh 369]

    0 %

    0 %

    129

    Ochrana, rozvoj a podpora kulturního dědictví a kulturních služeb

    0 %

    0 %

    130

    Ochrana, rozvoj a podpora přírodního dědictví a ekoturistiky mimo síť Natura 2000 [pozm. návrh 370]

    0 %

    100 %

    131

    Fyzická regenerace a bezpečnost veřejných prostranství

    0 %

    0 %

    OSTATNÍ KÓDY TÝKAJÍCÍ SE CÍLŮ POLITIKY 1–5

    132

    Zlepšení kapacity programových orgánů a subjektů spojených s prováděním fondů

    0 %

    0 %

    133

    Zlepšování spolupráce s partnery v rámci členského státu i mimo něj

    0 %

    0 %

    134

    Křížové financování v rámci EFRR (podpora opatření typu ESF nezbytných pro provádění části operace týkající se EFRR a přímo spojené s EFRR)

    0 %

    0 %

    135

    Posilování institucionální kapacity orgánů veřejné správy a zúčastněných stran provádět projekty a iniciativy územní spolupráce v přeshraničním, nadnárodním, námořním a meziregionálním kontextu

    0 %

    0 %

    136

    Nejvzdálenější regiony: kompenzace veškerých dodatečných nákladů způsobených nedostatečnou dostupností a roztříštěností území

    0 %

    0 %

    137

    Nejvzdálenější regiony: zvláštní opatření ke kompenzaci dodatečných nákladů způsobených faktory velikosti trhu

    0 %

    0 %

    138

    Nejvzdálenější regiony: podpora na kompenzaci dodatečných nákladů způsobených klimatickými podmínkami a nepřístupným povrchem

    40 %

    40 %

    139

    Nejvzdálenější regiony: letiště

    0 %

    0 %

    TECHNICKÁ POMOC

    140

    Informace a komunikace

    0 %

    0 %

    141

    Příprava, provádění, monitorování a kontrola

    0 %

    0 %

    142

    Hodnocení a studie, sběr údajů

    0 %

    0 %

    143

    Posilování kapacity orgánů členských států, příjemců a příslušných partnerů

    0 %

    0 %


    TABULKA 2: KÓDY PRO DIMENZI FORMY FINANCOVÁNÍ

    FORMA FINANCOVÁNÍ

    01

    Grant

    02

    Podpora prostřednictvím finančních nástrojů: vlastní kapitál nebo kvazikapitál

    03

    Podpora prostřednictvím finančních nástrojů: půjčka

    04

    Podpora prostřednictvím finančních nástrojů: záruka

    05

    Podpora prostřednictvím finančních nástrojů: doplňková podpora

    06

    Cena


    TABULKA 3: KÓDY PRO DIMENZI MECHANISMU ÚZEMNÍHO PLNĚNÍ A ÚZEMNÍHO ZAMĚŘENÍ

    MECHANISMUS ÚZEMNÍHO PLNĚNÍ A ÚZEMNÍ ZAMĚŘENÍ

    INTEGROVANÉ ÚZEMNÍ INVESTICE (ITI)

    ITI zaměřené na udržitelný rozvoj měst

    11

    Městské okrajové oblasti

    x

    12

    Velkoměsta, města, a předměstí předměstí propojené venkovské oblasti [pozm. návrh 371]

    x

    13

    Funkční městské oblasti

    x

    14

    Horské oblasti

     

    15

    Ostrovy a pobřežní oblasti

     

    16

    Venkovské a řídce osídlené oblasti [pozm. návrh 372]

     

    17

    Ostatní druhy cílových území

     

    KOMUNITNĚ VEDENÝ MÍSTNÍ ROZVOJ (CLLD)

    CLLD zaměřený na udržitelný rozvoj měst

    21

    Městské okrajové oblasti

    x

    22

    Velkoměsta, města, a předměstí a propojené venkovské oblasti [pozm. návrh 373]

    x

    23

    Funkční městské oblasti

    x

    24

    Horské oblasti

     

    25

    Ostrovy a pobřežní oblasti

     

    26

    Venkovské a řídce osídlené oblasti [pozm. návrh 374]

     

    27

    Ostatní druhy cílových území

     

    JINÝ DRUH ÚZEMNÍHO NÁSTROJE V RÁMCI CÍLE POLITIKY 5

    Jiný druh územního nástroje zaměřeného na udržitelný rozvoj měst

    31

    Městské okrajové oblasti

    x

    32

    Velkoměsta, města, a předměstí a propojené venkovské oblasti [pozm. návrh 375]

    x

    33

    Funkční městské oblasti

    x

    34

    Horské oblasti

     

    35

    Ostrovy a pobřežní oblasti

     

    36

    Venkovské a řídce osídlené oblasti [pozm. návrh 376]

     

    37

    Ostatní druhy cílových území

     

    JINÉ PŘÍSTUPY  (2)

    41

    Městské okrajové oblasti

    42

    Velkoměsta, města a předměstí

    43

    Funkční městské oblasti

    44

    Horské oblasti

    45

    Ostrovy a pobřežní oblasti

    46

    Řídce osídlené oblasti

    47

    Ostatní druhy cílových území

    48

    Žádné územní zaměření


    TABULKA 4: KÓDY PRO DIMENZI HOSPODÁŘSKÉ ČINNOSTI

    HOSPODÁŘSKÁ ČINNOST

    01

    Zemědělství a lesnictví

    02

    Rybolov

    03

    Akvakultura

    04

    Jiná odvětví modré ekonomiky

    05

    Výroba potravinářských výrobků a nápojů

    06

    Výroba textilií a textilních výrobků

    07

    Výroba dopravních prostředků a zařízení

    08

    Výroba počítačů a elektronických a optických přístrojů a zařízení

    09

    Ostatní nespecifikovaná výrobní odvětví

    10

    Stavebnictví

    11

    Těžba a dobývání

    12

    Elektřina, plyn, pára, horká voda a klimatizace

    13

    Zásobování vodou, kanalizace, činnosti související s nakládáním s odpady a sanacemi

    14

    Doprava a skladování

    15

    Informační a komunikační činnosti, včetně telekomunikací

    16

    Velkoobchod a maloobchod

    17

    Cestovní ruch, ubytování, stravování a pohostinství [pozm. návrh 377]

    18

    Peněžnictví a pojišťovnictví

    19

    Činnosti v oblasti nemovitostí, pronajímání nemovitostí a služby pro podniky

    20

    Veřejná správa

    21

    Vzdělávání

    22

    Činnosti související se zdravotní péčí

    23

    Činnosti v oblasti sociální práce, komunitní, sociální a osobní služby

    24

    Činnosti týkající se životního prostředí

    25

    Umělecké, zábavní, tvůrčí odvětví a rekreační činnosti

    26

    Jiné nespecifikované služby


    TABULKA 5: KÓDY PRO DIMENZI POLOHY

    POLOHA

    Kód

    Poloha

     

    Kód regionu nebo oblasti, kde je operace umístěna / kde se provádí, podle klasifikace územních statistických jednotek (NUTS) v příloze nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 (3), naposledy pozměněného nařízením Komise (EU) č. 868/2014


    TABULKA 6: KÓDY PRO VEDLEJŠÍ TÉMATA ESF

    VEDLEJŠÍ TÉMATA ESF

    Koeficient pro výpočet podpory na plnění cílů v oblasti změny klimatu

    01

    Podpora zelených dovedností a pracovních míst a zelené ekonomiky

    100 %

    02

    Rozvoj digitálních dovedností a pracovních míst

    0 %

    03

    Investice do výzkumu a inovací a inteligentní specializace

    0 %

    04

    Investice do malých a středních podniků

    0 %

    05

    Zákaz diskriminace

    0 %

    06

    Rovnost žen a mužů

    0 %

    07

    Budování kapacit sociálních partnerů

    0 %

    08

    Budování kapacit organizací občanské společnosti

    0 %

    09

    Nepoužije se

    0 %


    TABULKA 7: KÓDY PRO MAKROREGIONÁLNÍ STRATEGE A STRATEGIE PRO PŘÍMOŘSKÉ OBLASTI

    MAKROREGIONÁLNÍ STRATEGIE A STRATEGIE PRO PŘÍMOŘSKÉ OBLASTI

    11

    Strategie pro jadransko-jónský region

    12

    Strategie pro alpský region

    13

    Strategie pro region Baltského moře

    14

    Strategie pro dunajský region

    21

    Severní ledový oceán

    22

    Strategie pro oblast Atlantiku

    23

    Černé moře

    24

    Středozemní moře

    25

    Severní moře

    26

    Strategie pro západní Středomoří

    30

    Žádný příspěvek k makroregionálním strategiím nebo strategiím pro přímořské oblasti


    (1)  U cíle politiky 5 mohou být navíc ke kódům uvedeným v rámci cíle politiky 5 vybrány všechny kódy dimenzí v rámci cílů politiky 1 až 4.

    (2)  Jiné přístupy zaujaté v rámci jiných cílů politiky než cíle politiky 5 a nikoli ve formě ITI nebo ve formě CLLD.

    (3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 ze dne 26. května 2003 o zavedení společné klasifikace územních statistických jednotek (NUTS) (Úř. věst. L 154, 21.6.2003, s. 1).

    PŘÍLOHA II

    Šablona dohody o partnerství – čl. 7 odst. 4

    CCI

    [15 znaků]

    Název

    [255]

    Verze

     

    První rok

    [4]

    Poslední rok

    [4]

    Číslo rozhodnutí Komise

     

    Datum rozhodnutí Komise

     

    1.   Výběr cílů politiky

    Odkaz: čl. 8 písm. a), nařízení o spol. ustanoveních, článek 3 nařízení o AMIF, ISF a BMVI

    Tabulka 1: Výběr cíle politiky s odůvodněním

    Vybraný cíl politiky

    Program

    Fond

    Odůvodnění výběru cíle politiky

     

     

     

    [3 500 na cíl politiky]

    2.   Výběr politik, koordinace a doplňkovost

    Odkaz: čl. 8 písm. b) body i)–iii), nařízení o spol. ustanoveních

    Textové pole [60 000 ]

    3.   Příspěvek na rozpočtovou záruku v rámci InvestEU s odůvodněním

    Odkaz: čl. 8 písm. e) nařízení o spol. ustanoveních, čl. 10 písm. a) nařízení o spol. ustanoveních

    Tabulka 2: Převod do InvestEU

     

    Kategorie regionů*

    Okno 1

    Okno 2

    Okno 3

    Okno 4

    Okno 5

    Částka

     

     

    a)

    b)

    c)

    d)

    e)

    f)=a)+b)+c)+d)+e)

    EFRR

    Více rozvinuté

     

     

     

     

     

     

    Méně rozvinuté

     

     

     

     

     

     

    Přechodové

     

     

     

     

     

     

    Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

     

     

     

     

     

     

    ESF+

    Více rozvinuté

     

     

     

     

     

     

    Méně rozvinuté

     

     

     

     

     

     

    Přechodové

     

     

     

     

     

     

    Nejvzdálenější

     

     

     

     

     

     

    FS

     

     

     

     

     

     

     

    ENRF

     

     

     

     

     

     

     

    AMIF

     

     

     

     

     

     

     

    ISF

     

     

     

     

     

     

     

    BMVI

     

     

     

     

     

     

     

    Celkem

     

     

     

     

     

     

     


    Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)

    4.   Převod mezi kategoriemi regionů s odůvodněním

    Odkaz: čl. 8 písm. d). článek 105 nařízení o spol. ustanoveních

    Tabulka 3: Převod mezi kategoriemi regionů

    Kategorie regionu

    Příděly podle kategorie regionu  (*1)

    Převod do:

    Částka převodu

    Podíl původního převedeného přídělu

    Příděl podle kategorie regionu po převodu

    a)

    b)

    c)

    d)

    g)=d)/b)

    h)=b)–d)

    Méně rozvinuté

     

    Více rozvinuté

     

     

     

    Přechodové

     

     

     

    Více rozvinuté

     

    Méně rozvinuté

     

     

     

    Přechodové

     

    Méně rozvinuté

     

     

     


    Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)

    5.   Předběžné finanční příděly podle cíle politiky

    Odkaz: čl. 8 písm. c) nařízení o spol. ustanoveních

    Tabulka 4: Předběžné finanční příděly z EFRR, FS, ESF+, ENRF podle cíle politiky  (*2)

    Cíle politiky

    EFRR

    Fond soudržnosti

    ESF+

    ENRF

    Celkem

    Cíl politiky 1

     

     

     

     

     

    Cíl politiky 2

     

     

     

     

     

    Cíl politiky 3

     

     

     

     

     

    Cíl politiky 4

     

     

     

     

     

    Cíl politiky 5

     

     

     

     

     

    Technická pomoc

     

     

     

     

     

    Příděl na období 2026–2027

     

     

     

     

     

    Celkem

     

     

     

     

     


    Textové pole [3 500 ] (odůvodnění)


    Tabulka 5: Předběžné finanční příděly z AMIF, ISF a BMVI podle cíle politiky  (*3)

    Cíl politiky

    Příděl

    Cíl politiky uvedený v článku 3 [nařízení o AMIF]

     

    Cíl politiky uvedený v článku 3 [nařízení o ISF]

     

    Cíl politiky uvedený v článku 3 [nařízení o BMVI]

     

    Technická pomoc

     

    Celkem

     

    6.   Seznam programů

    Odkaz: čl. 8 písm. f) nařízení o spol. ustanoveních, článek 104

    Tabulka 6: Seznam programů s předběžnými finančními příděly  (*4)

    Název [255]

    Fond

    Kategorie regionů

    Příspěvek EU

    Příspěvek členských států (*5)

    Celkem

    Program 1

    EFRR

    Více rozvinuté

     

     

     

    Přechodové

     

     

     

    Méně rozvinuté

     

     

     

    Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

     

     

     

    Program 1

    FS

     

     

     

     

    Program 1

    ESF+

    Více rozvinuté

     

     

     

    Přechodové

     

     

     

    Méně rozvinuté

     

     

     

    Nejvzdálenější

     

     

     

    Celkem

    EFRR, FS, ESF+

     

     

     

     

    Program 2

    ENRF

     

     

     

     

    Program 3

    AMIF

     

     

     

     

    Program 4

    ISF

     

     

     

     

    Program 5

    BMVI

     

     

     

     

    Celkem

    Všechny fondy

     

     

     

     

    Odkaz: článek 8 nařízení o spol. ustanoveních

    Tabulka 7: Seznam programů Interreg

    Program 1

    Název 1 [255]

    Program 2

    Název 1 [255]

    7.   Shrnutí opatření k posílení správní kapacity

    Odkaz: čl. 8 písm. g), nařízení o spol. ustanoveních

    Textové pole [4 500 ]


    (*1)  Původní příděl podle kategorie regionu oznámený Komisí po převodech uvedených v tabulkách 2–4 použitelný pouze na EFRR a ESF +.

    (*2)  Cíle politiky podle čl. 4 odst. 1 nařízení o spol. ustanoveních. Pro EFRR, FS a ESF+ na období 2021–2025; pro ENRF na období 2021–2027.

    (*3)  Cíle politiky podle nařízení pro jednotlivé fondy (ENRF, AMIF, ISF a BMVI); příděl na období 2021–2027

    (*4)  Cíle politiky podle čl. 4 odst. 1 nařízení o spol. ustanoveních. Pro EFRR, FS a ESF+ na období 2021–2025; pro ENRF na období 2021–2027.

    (*5)  V souladu s čl. 106 odst. 2 o určení míry spolufinancování.

    PŘÍLOHA III

    Základní horizontální podmínky – čl. 11 odst. 1

    Platné pro všechny specifické cíle

    Název základních podmínek

    Kritéria pro splnění

    Účinné mechanismy monitorování trhu s veřejnými zakázkami

    Jsou zavedeny mechanismy monitorování, které se vztahují na všechna řízení podle vnitrostátních právních předpisů o zadávání veřejných zakázek, které zahrnují:

    1.

    Opatření k sestavování účinných, spolehlivých a úplných údajů a ukazatelů v rámci jednoho IT systému nebo sítě interoperabilních systémů s cílem zavést zásadu „pouze jednou“ a usnadnit oznamovací povinnosti podle čl. 83 odst. 3 směrnice 2014/24/EU v souladu s požadavky na elektronické zadávání zakázek a podle článku 84 směrnice 2014/24/EU. Údaje a ukazatele zahrnují alespoň tyto prvky:

    a.

    Kvalitu a intenzitu hospodářské soutěže: názvy vítězných i počátečních uchazečů, počet počátečních uchazečů, počet vybraných uchazečů, smluvní cena – oproti původnímu rozpočtovému přídělu a kdykoli to je možné prostřednictvím registrů smluv, konečná cena po dokončení;

    b.

    Účast malých a středních podniků jako přímých uchazečů;

    c.

    Odvolání proti rozhodnutím veřejných zadavatelů, včetně přinejmenším jejich počtu, čas potřebný k vydání rozhodnutí v prvním stupni a počet rozhodnutí předkládaných druhému stupni;

    d.

    Seznam všech zakázek zadaných podle pravidel o vyloučení ze zadávání veřejných zakázek s uvedením konkrétního použitého ustanovení.

    2.

    Opatření k zajištění dostatečné kapacity pro monitorování a analýzu údajů ze strany určených příslušných vnitrostátních orgánů.

    3.

    Opatření zajišťující dostupnost údajů a ukazatelů a rovněž výsledku analýzy pro veřejnost prostřednictvím uživatelsky přístupných otevřených dat.

    4.

    Opatření zajišťující, aby veškeré informace poukazující na podezření z kartelové dohody mezi uchazeči o veřejnou zakázku byly systematicky sdělovány příslušným vnitrostátním orgánům pro hospodářskou soutěž.

    Nástroje a kapacita pro účinné uplatňování pravidel státní podpory

    Řídicí orgány mají nástroje a kapacitu ověřovat soulad s pravidly státní podpory prostřednictvím:

    1.

    Snadného a úplného přístupu k průběžně aktualizovaným informacím o podnicích v obtížích a o podnicích, na něž se vztahuje požadavek navrácení podpory.

    2.

    Přístup k odbornému poradenství a pokynům ohledně záležitostí státní podpory poskytovaným místním nebo vnitrostátním odborným centrem za koordinace vnitrostátních orgánů v oblasti státní podpory s pracovními postupy zajišťujícími účinnou konzultaci se zúčastněnými stranami.

    Účinné provádění a uplatňování Listiny základních práv EU.

    Jsou zavedeny účinné mechanismy k zajištění souladu s Listinou základních práv EU, které zahrnují:

    1.

    Opatření k zajištění ověření souladu operací podporovaných z fondů s Listinou základních práv.

    2.

    Opatření k oznamování souladu operací podporovaných z fondů s listinou monitorovacímu výboru.

    Provádění a uplatňování Úmluvy OSN o právech osob se zdravotním postižením v souladu s rozhodnutím Rady 2010/48/ES

    Je zaveden vnitrostátní rámec pro provádění Úmluvy o právech osob se zdravotním postižením, který zahrnuje:

    1.

    Měřitelné cíle, mechanismus sběru údajů a monitorování použitelné u všech cílů politiky .

    2.

    Opatření zajišťující, že politika, právní předpisy a normy týkající se přístupnosti jsou řádně zohledňovány při přípravě a provádění programů v souladu s Úmluvou o právech osob se zdravotním postižením a že jsou zahrnuty mezi kritéria a povinnosti související s výběrem projektů .

    2a.

    Opatření k oznamování souladu podporovaných operací monitorovacímu výboru. [pozm. návrh 378]

    Uplatňování zásad evropského pilíře sociálních práv, které přispívají k vzestupné sociální konvergenci a soudržnosti v Evropské unii.

    Opatření na vnitrostátní úrovni k zajištění řádného uplatňování zásad evropského pilíře sociálních práv, které přispívají k vzestupné sociální konvergenci a soudržnosti v EU, zvláště pak zásad zabraňujících nekalé hospodářské soutěži na vnitřním trhu. [pozm. návrh 379]

    Účinné uplatňování zásady partnerství

    Je zaveden rámec pro to, aby všichni partneři hráli plnohodnotnou roli při přípravě, provádění, monitorování a vyhodnocování programů, který zahrnuje:

    1.

    Opatření k zajištění transparentních postupů pro zapojení partnerů.

    2.

    Opatření k šíření a zveřejňování informací, které jsou významné pro partnery z hlediska přípravy setkání a činností na tato setkání navazujících.

    3.

    Podporu k posílení postavení partnerů a budování kapacit. [pozm. návrh 380]

    PŘÍLOHA IV

    Základní tematické podmínky platné pro EFRR, ESF+ a Fond soudržnosti – čl. 11 odst. 1

    Cíl politiky

    Specifický cíl

    Název základní podmínky

    Kritéria pro splnění základní podmínky

    1.

    Inteligentnější Evropa díky podpoře inovativní a inteligentní ekonomické transformace

    EFRR:

    Všechny specifické cíle v rámci tohoto cíle politiky

    Řádná správa vnitrostátní nebo regionální strategie pro inteligentní specializaci

    Strategie pro inteligentní specializaci se opírá (opírají) o:

    1.

    Aktuální analýzy překážek pro šíření inovací, včetně digitalizace

    2.

    Příslušnou regionální/vnitrostátní instituci nebo subjekt odpovědný za řízení strategie pro inteligentní specializaci

    3.

    Nástroje monitorování a hodnocení na měření výsledků vzhledem k cílům strategie

    4.

    Účinné fungování procesu objevování podnikatelského potenciálu

    5.

    Opatření nezbytná ke zlepšení vnitrostátních nebo regionálních systémů výzkumu a inovací

    6.

    Opatření ke zvládnutí průmyslové transformace

    7.

    Opatření pro mezinárodní spolupráci

    2.

    Zelenější, nízkouhlíková Evropa díky podpoře přechodu na čistou a spravedlivou energii, zelených a modrých investic, oběhového hospodářství, přizpůsobení se změnám klimatu a prevence a řízení rizik

    EFRR a Fond soudržnosti:

    2.1

    Podpora opatření v oblasti energetické účinnosti

    Strategický rámec politiky na podporu renovace zvyšující energetickou účinnost obytných a nebytových budov

    1.

    Je přijata dlouhodobá vnitrostátní strategie renovací na podporu renovace vnitrostátního fondu obytných a nebytových budov, která je v souladu s požadavky směrnice 2010/31/EU o energetické náročnosti budov a která:

    a.

    Obsahuje orientační milníky pro rok 2030, 2040 a cíle pro rok 2050

    b.

    Stanoví orientační přehled rozpočtových zdrojů na podporu provádění strategie

    c.

    Definuje účinné mechanismy na podporu investic do renovace budov

    2.

    Uvádí opatření na zvýšení energetické účinnosti k dosažení požadovaných úspor energie

    EFRR a Fond soudržnosti:

    2.1

    Podpora opatření v oblasti energetické účinnosti

    2.2

    Podpora energie z obnovitelných zdrojů prostřednictvím investic do výrobní kapacity

    Správa a řízení odvětví energetiky

    Je přijat vnitrostátní plán v oblasti energetiky a klimatu v souladu s cílem Pařížské dohody omezit globální oteplování na 1,5  oC , který zahrnuje:

    1.

    Všechny prvky požadované v šabloně v příloze I nařízení o správě energetické unie (1)

    2.

    Orientační přehled Přehled plánovaných finančních zdrojů a mechanismů pro opatření na podporu nízkouhlíkové energetiky [pozm. návrh 381]

    EFRR a Fond soudržnosti:

    2.2

    Podpora energie z obnovitelných zdrojů prostřednictvím investic do výrobní kapacity

    Účinná podpora využívání obnovitelné energie v různých odvětvích a v celé EU

    Jsou zavedena opatření, která zajišťují:

    1.

    Soulad se závazným vnitrostátním cílem v oblasti obnovitelných zdrojů do roku 2020 a s tímto základním scénářem až do roku 2030 v souladu s přepracovaným zněním směrnice 2009/28/ES (2)

    2.

    Nárůst podílu energie z obnovitelných zdrojů v odvětví vytápění a chlazení o jeden procentní bod do roku 2030

    EFRR a Fond soudržnosti:

    2.4

    Podpora přizpůsobení se změnám klimatu a strukturálním změnám , předcházení rizikům a odolnosti vůči katastrofám

    [pozm. návrh 382]

    Rámec účinného řízení rizik katastrof

    Je zaveden vnitrostátní nebo regionální plán řízení rizik katastrof, který je v souladu se stávajícími strategiemi přizpůsobení se změně klimatu a který zahrnuje:

    1.

    Popis klíčových rizik posuzovaných v souladu s čl. 6 písm. a) rozhodnutí č. 1313/2013/EU, který odráží současné a dlouhodobé hrozby (25–35 let). Posouzení vychází z rizik souvisejících s klimatem, z prognóz a scénářů týkajících se změny klimatu

    2.

    Popis opatření pro předcházení katastrofám, připravenost a reakci pro řešení hlavních zjištěných rizik. Priorita opatření musí být stanovena úměrně k rizikům a jejich hospodářskému dopadu, nedostatkům v kapacitách (3), jejich účinnosti a efektivnosti s přihlédnutím k možným alternativám

    3.

    Informace o rozpočtových a finančních zdrojích a dostupných mechanismech pro pokrytí nákladů na provoz a údržbu souvisejících s prevencí, připraveností a reakcí

    EFRR a Fond soudržnosti:

    2.5

    Podpora účinného hospodaření s vodou

    Aktualizovaný plán pro nezbytné investice do odvětví vodního hospodářství a odpadních vod

    Je zaveden vnitrostátní investiční plán, který zahrnuje:

    1.

    Posouzení současného stavu provádění směrnice o čištění městských odpadních vod (91/271/EHS a směrnice o pitné vodě (98/83/ES)

    2.

    Identifikaci a plánování veškerých veřejných investic, včetně orientačního finančního odhadu

    a.

    Požadované k dosažení souladu se směrnicí o čištění městských odpadních vod, včetně stanovení priorit s ohledem na velikost aglomerací a dopadu na životní prostředí, s rozdělením investic podle každé aglomerace odpadních vod

    b.

    Požadované k provádění směrnice o pitné vodě 98/83/ES

    c.

    Požadované ke sladění potřeb vycházejících z navrhovaného přepracovaného znění (COM(2017)0753), zejména pokud jde o revidované ukazatele jakosti uvedené v příloze I

    3.

    Odhad investic potřebných k obnově stávající infrastruktury pro odpadní vody a pro zásobování vodou, včetně sítí, na základě jejího stáří a plánů amortizace

    4.

    Uvedení potenciálních zdrojů financování z veřejných zdrojů, je-li potřeba coby doplnění poplatků za užívání

    EFRR a Fond soudržnosti:

    2.6

    Rozvoj oběhového hospodářství nebo přechod na oběhové hospodářství prostřednictvím investic do odvětví zpracování odpadů a efektivního využívání zdrojů

    Aktualizované plány pro nakládání s odpady

    Je zaveden plán (plány) pro nakládání s odpady v souladu s článkem 28 směrnice 2008/98/ES ve znění směrnice EU 2018/xxxx, který pokrývá celé území členského státu a zahrnuje:

    1.

    Analýzu stávající situace v nakládání s odpady v dotčené zeměpisné jednotce, včetně druhu, množství a zdroje vzniklého odpadu a posouzení jejich budoucího vývoje s přihlédnutím k očekávaným dopadům opatření stanovených v programech předcházení vzniku odpadů vypracovaných v souladu s článkem 29 směrnice 2008/98/ES ve znění směrnice 2018/xx/EU

    2.

    Posouzení stávajících systémů sběru odpadů, včetně materiálového a územního pokrytí tříděného sběru a opatření na zlepšení jeho fungování a potřeby nových systémů sběru

    3.

    Posouzení investiční mezery odůvodňující potřebu dodatečné nebo modernizované infrastruktury pro nakládání s odpady obsahující informace o zdrojích příjmů, které jsou k dipozici pro pokrytí nákladů na provoz a údržbu

    4.

    Informace o kritériích pro umístění s cílem určit místo a kapacitu budoucích zařízení na zpracování odpadu

    EFRR a Fond soudržnosti

    2.6

    Podpora zelené infrastruktury v městském prostředí a snížení znečištění

    Akční program zahrnující opatření na různém stupni priorit pro nezbytná opatření pro zachování zahrnující spolufinancování ze strany Unie

    Je zaveden akční program zahrnující opatření na různém stupni priorit podle článku 8 směrnice 92/43 EHS, který zahrnuje:

    1.

    Všechny prvky požadované v šabloně pro rámec prioritních činností na období 2021–2027 schválený Komisí a členskými státy , včetně prioritních opatření a odhadu potřeb financování

    2.

    Určení prioritních opatření a odhad potřeb financování [pozm. návrh 383]

    3.

    Propojenější Evropa díky zvyšování mobility a regionálního propojení IKT

    EFRR:

    3.1

    Zvýšení digitálního propojení

    Vnitrostátní nebo regionální plán pro širokopásmový přístup

    Je zaveden vnitrostátní nebo regionální plán pro širokopásmový přístup, který zahrnuje:

    1.

    Posouzení investiční mezery, kterou je třeba řešit, aby byly splněny cíle gigabitového připojení EU (4), na základě:

    aktuálního zmapování (5) stávající soukromé a veřejné infrastruktury a kvality služeb pomocí standardních ukazatelů mapování širokopásmového přístupu

    konzultací o plánovaných investicích

    2.

    Odůvodnění plánované veřejné intervence na základě udržitelných investičních modelů, které:

    posilují cenovou dostupnost a přístup k otevřené kvalitní infrastruktuře a službám, které budou fungovat i v budoucnu

    přizpůsobují formy finanční pomoci zjištěným selháním trhu

    umožňují komplementární využívání různých forem financování z unijních, vnitrostátních nebo regionálních zdrojů

    3.

    Opatření na podporu poptávky a využívání vysokokapacitních sítí, včetně opatření na usnadnění jejich zavádění, zejména prostřednictvím účinného provádění směrnice EU o snížení nákladů na budování širokopásmového přístupu (6)

    4.

    Mechanismy technické pomoci, včetně poradenských kanceláří pro širokopásmové připojení na posílení kapacit místních zúčastněných stran a poradenství pro předkladatele projektů

    5.

    Mechanismus monitorování založený na standardních ukazatelích mapování širokopásmového přístupu

    EFRR a Fond soudržnosti:

    3.2

    Rozvoj udržitelné, inteligentní, bezpečné a intermodální sítě TEN-T odolné vůči změnám klimatu [pozm. návrh 384 se netýká českého znění]

    Komplexní plánování dopravy na příslušné úrovni

    Je zavedeno multimodální mapování stávajících a plánovaných infrastruktur do roku 2030, které:

    -1a.

    Vyžaduje, aby byla zajištěna společenská, hospodářská a územní soudržnost a aby byla ve větší míře doplněna chybějící spojení a byla také odstraněna úzká místa v síti TEN-T, čímž se také rozumí investice do fyzické infrastruktury [pozm. návrh 385]

    1.

    Zahrnuje hospodářské zdůvodnění plánovaných investic podložené důkladnou analýzou poptávky a modelováním dopravy, které by měly zohlednit předpokládaný dopad liberalizace železnic otevření trhů se službami na železnici [pozm. návrh 386]

    2.

    Zohledňuje plány kvality ovzduší s přihlédnutím k příslušným vnitrostátním plánům dekarbonizace strategiím pro snižování emisí v odvětví dopravy [pozm. návrh 387]

    3.

    Zahrnuje investice do koridorů hlavní sítě TEN-T definovaných v nařízení (EU) 1316/2013 v souladu s příslušnými pracovními plány TEN-T  i do předem určených úseků v globální síti [pozm. návrh 388]

    4.

    V případě investic mimo hlavní sítě TEN-T zajišťuje komplementaritu pomocí dostatečného propojení městských sítí, regionů a místních komunit s hlavní sítí TEN-T a jejími uzly [pozm. návrh 389]

    5.

    Zajišťuje interoperabilitu železniční sítě prostřednictvím zavedení ERTMS v souladu se základní specifikací 3 zahrnující alespoň evropský prováděcí plán

    6.

    Podporuje multimodalitu, identifikuje potřeby multimodální či překládkové dopravy a terminálů pro cestující a aktivních módů

    7.

    Zahrnuje opatření zaměřená na podporu alternativních paliv v souladu s příslušnými vnitrostátními rámci politiky

    8.

    Zahrnuje posouzení rizik bezpečnosti silničního provozu v souladu se stávajícími vnitrostátními strategiemi bezpečnosti silničního provozu spolu s mapováním příslušných silnic a úseků stanovením priorit odpovídajících investic

    9.

    Poskytuje informace o rozpočtových a finančních zdrojích pro příslušné plánované investice a potřebných k pokrytí nákladů na provoz a údržbu stávajících a plánovaných infrastruktur

    9a.

    Podporuje udržitelné regionální a přeshraniční iniciativy v oblasti cestovního ruchu, které vedou k výhodám jak pro turisty, tak pro obyvatele, jako je propojení sítě EuroVelo s evropskou železniční sítí TRAN [pozm. návrh 390]

    3.3.

    Udržitelná, inteligentní a intermodální celostátní, regionální a místní mobilita odolná vůči změnám klimatu, včetně lepšího přístupu k síti TEN-T a přeshraniční mobility

    4.

    Sociálnější Evropa díky provádění evropského pilíře sociálních práv

    EFRR:

    4.1

    Zlepšení efektivity trhů práce a přístupu ke kvalitnímu zaměstnání pomocí rozvoje infrastruktury

    ESF:

    4.1.1

    Zlepšení přístupu k zaměstnání pro všechny uchazeče, včetně mladých zejména pro mladé lidi, dlouhodobě nezaměstnané neaktivních osob neaktivní osoby, a podpora samostatně výdělečné činnosti a sociální ekonomiky

    4.1.2

    Modernizace institucí trhu práce a služeb s cílem posoudit a předvídat potřebné dovednosti a zajistit včasnou a individuálně uzpůsobenou pomoc a podporu souladu mezi nabídkou a poptávkou na trhu práce, přechodů na trhu práce a mobility [pozm. návrh 391]

    Strategický rámec politiky pro aktivní politiky na trhu práce

    Je zaveden strategický rámec politiky pro aktivní politiky na trhu práce s ohledem na hlavní směry politiky zaměstnanosti, který zahrnuje:

    1.

    Opatření pro profilování uchazečů a posouzení jejich potřeb, včetně možností podnikání

    2.

    Informace o volných místech a nabídkách práce s ohledem na potřeby trhu práce

    3.

    Opatření zajišťující, že jeho koncepce, provádění, monitorování a přezkum jsou prováděny v úzké spolupráci s příslušnými zúčastněnými stranami

    4.

    Opatření pro monitorování, hodnocení a přezkum aktivních politik na trhu práce

    5.

    V případě intervencí v oblasti zaměstnanosti mladých lidí jsou opatření zaměřená na mladé lidi, kteří nejsou zaměstnaní ani se neúčastní vzdělávání nebo odborné přípravy, včetně terénní práce, podložena důkazy a vychází z požadavků na kvalitu s přihlédnutím ke kritériím pro kvalitní učňovskou přípravu a stáže, včetně kontextu provádění systémů záruk pro mladé lidi

    EFRR:

    4.1

    Zlepšení efektivity trhů práce a přístupu ke kvalitnímu zaměstnání pomocí rozvoje infrastruktury

    ESF:

    4.1.3

    Podpora účasti žen na trhu práce, lepší rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem, včetně přístupu k péči o děti a zdravému a dobře uzpůsobenému pracovnímu prostředí, kde jsou řešena zdravotní rizika, přizpůsobování pracovníků , podniků a podnikatelů změnám a zdravé a aktivní stárnutí [pozm. návrh 392]

    Vnitrostátní strategický rámec pro rovnost žen a mužů

    Je zaveden vnitrostátní strategický rámec politiky pro rovnost žen a mužů, který zahrnuje:

    1.

    Identifikaci překážek pro rovnost žen a mužů podloženou důkazy

    2.

    Opatření na řešení genderových rozdílů v zaměstnanosti, mzdách , sociálním zabezpečení, zdanění a důchodech, na podporu rovnováhy mezi pracovním a soukromým životem, včetně podpory přístupu k předškolnímu vzdělávání a péči, se stanovenými cíli [pozm. návrh 393]

    3.

    Opatření na monitorování, hodnocení a přezkum strategického rámce politiky a metod sběru údajů

    4.

    Opatření zajišťující, že jeho koncepce, provádění, monitorování a přezkum jsou prováděny v úzké spolupráci s orgány pro rovné zacházení, sociálními partnery a příslušnými organizacemi občanské společnosti

    EFRR:

    4.2

    Zlepšení přístupu k inkluzivním a kvalitním službám v oblasti vzdělávání, odborné přípravy a celoživotního učení pomocí rozvoje infrastruktury

    ESF:

    4.2.1

    Zvyšování, kvality, účinnosti inkluzivnosti relevantnosti účinnosti systémů vzdělávání a odborné přípravy na trhu práce s cílem podpořit nabývání klíčových kompetencí, včetně digitálních dovedností, a usnadnit přechod ze vzdělávacích institucí na trh práce;

    4.2.2

    Podpora celoživotního učení, zejména flexibilních příležitostí pro zvyšování kvalifikace a rekvalifikaci pro všechny, včetně jakož i neformálního a informálního učení, mimo jiné i skrze usnadnění kariérních změn a podpory podporu profesní mobility

    4.2.3

    Podpora rovného přístupu, zejména pro znevýhodněné skupiny, ke kvalitnímu a inkluzivnímu vzdělání vzdělávání odborné přípravě, a jejich dokončení , zejména pro znevýhodněné skupiny, a to od předškolního vzdělávání a péče přes obecné a odborné vzdělávání a přípravu až po terciární úroveň , stejně jako vzdělávání dospělých a při usnadnění vzdělávací mobility pro všechny; [pozm. návrh 394]

    Strategický rámec politiky pro systém vzdělávání a odborné přípravy na všech úrovních

    Je zaveden vnitrostátní a/nebo regionální strategický rámec politiky pro systém vzdělávání a odborné přípravy, který zahrnuje:

    1.

    Systémy pro předjímání a prognózu dovedností založené na důkazech a rovněž mechanismy pro sledování uplatnění absolventů navazující sledování a služby pro kvalitní a účinné poradenství pro studující všech věkových skupin , včetně přístupů zaměřených na studující [pozm. návrh 395]

    2.

    Opatření k zajištění rovného přístupu ke kvalitnímu, cenově dostupnému, relevantnímu, nesegregovanému a inkluzivnímu vzdělávání a odborné přípravě, k účasti na něm i jeho dokončení a k získání klíčových kompetencí na všech úrovních, včetně vysokoškolského terciárního vzdělávání [pozm. návrh 396]

    3.

    Koordinační mechanismus na všech úrovních vzdělávání a odborné přípravy, včetně terciárního vzdělávání a poskytovatelů neformálního a informálního učení , a jasné rozdělení odpovědnosti mezi příslušnými celostátními a/nebo regionálními subjekty [pozm. návrh 397]

    4.

    Opatření na monitorování, hodnocení a přezkum strategického rámce politiky

    5.

    Opatření zaměřená na osoby s nedostatečnými dovednostmi, dospělé osoby s nízkou kvalifikací a osoby ze znevýhodněného socioekonomického prostředí a cesty prohlubování dovedností

    6.

    Opatření na podporu učitelů, školitelů a akademických pracovníků, pokud jde o vhodné učební metody, posuzování a validaci klíčových kompetencí

    7.

    Opatření na podporu mobility studentů a zaměstnanců a nadnárodní spolupráce poskytovatelů vzdělávání a odborné přípravy, včetně uznávání výsledků učení a kvalifikace

    EFRR:

    4.3

    Posílení socioekonomické integrace marginalizovaných komunit, uprchlíků a migrantů pod mezinárodní ochranou a znevýhodněných skupin pomocí integrovaných opatření, včetně bydlení a sociálních služeb [pozm. návrh 398]

    ESF:

    4.3.1

    Podpora Rozvoj aktivního začleňování, včetně začleňování s ohledem na podporu rovných příležitostí, a aktivní účast a zlepšení zaměstnatelnosti [pozm. návrh 399]

    4.3.1a.

    Podpora sociálního začleňování osob, které jsou ohroženy chudobou nebo sociálním vyloučením, včetně nejchudších osob a dětí [pozm. návrh 400]

    Vnitrostátní strategický rámec politiky pro sociální začleňování a snižování chudoby

    Je zaveden vnitrostátní strategický rámec politiky a akční plán pro sociální začleňování a snižování chudoby, který zahrnuje:

    1.

    Fakticky podloženou analýzu problémů chudoby a sociálního vyloučení, včetně chudoby dětí, bezdomovectví, územní a vzdělávací segregace, omezeného přístupu k základním službám a infrastruktuře a specifických potřeb zranitelných osob

    2.

    Opatření pro prevenci segregace ve všech oblastech a boje proti ní, včetně adekvátní podpory příjmu, sociální ochrany, inkluzivního trhu práce a přístupu ke kvalitním službám pro zranitelné osoby, včetně migrantů a uprchlíků

    3.

    Opatření pro přechod od institucionální ke k rodinné a komunitní péči na základě vnitrostátní strategie pro deinstitucionalizaci a akčního plánu [pozm. návrh 401]

    4.

    Opatření zajišťující, že jeho koncepce, provádění, monitorování a přezkum jsou prováděny v úzké spolupráci se sociálními partnery a příslušnými organizacemi občanské společnosti

    ESF:

    4.3.2

    Podpora socioekonomické integrace státních příslušníků třetích zemí a marginalizovaných komunit, například Romů [pozm. návrh 402]

    Vnitrostátní strategie integrace Romů

    Je zavedena vnitrostátní strategie integrace Romů, která zahrnuje:

    1.

    Opatření ke zrychlení integrace Romů, prevenci a odstraňování segregace s přihlédnutím k hledisku rovnosti žen a mužů a situaci mladých Romů a stanoví základní a měřitelné milníky a cíle

    2.

    Opatření na monitorování, hodnocení a přezkum opatření pro integraci Romů

    3.

    Opatření k prosazování začleňování Romů na regionální a místní úrovni

    4.

    Opatření zajišťující, že její koncepce, provádění, monitorování a přezkum jsou prováděny v úzké spolupráci s romskou občanskou společností a všemi dalšími příslušnými zúčastněnými stranami, a to na regionální i místní úrovni

    EFRR:

    4.4

    Zajištění rovného přístupu ke zdravotní péči pomocí rozvoje infrastruktury, včetně primární péče

    ESF:

    4.3.4

    Zlepšování rovného a včasného přístupu ke kvalitním, udržitelným a cenově dostupným službám; modernizace systémů sociální ochrany, včetně podpory přístupu k sociální ochraně; zlepšení dostupnosti, účinnosti a odolnosti systémů zdravotní péče; zlepšení přístupu ke službám dlouhodobé péče [pozm. návrh 403]

    Strategický rámec politiky v oblasti zdraví

    Je vypracován vnitrostátní nebo regionální strategický rámec politiky v oblasti zdraví, který obsahuje:

    1.

    Mapování potřeb v oblasti zdravotní a dlouhodobé péče, a to i pokud jde o zdravotnický personál, s cílem zajistit udržitelná a koordinovaná opatření

    2.

    Opatření k zajištění efektivnosti, udržitelnosti, přístupnosti a cenové dostupnosti zdravotní péče a služeb dlouhodobé péče, včetně zvláštního zaměření na osoby vyloučené ze systémů zdravotní a dlouhodobé péče a na nejobtížněji dosažitelné osoby

    3.

    Opatření a podporu komunitních služeb, včetně prevence a primární péče a služeb domácí péče a komunitní péče , a přechodu od institucionální péče k rodinné a komunitní péči

    3a.

    Opatření k zajištění efektivnosti, udržitelnosti, přístupnosti a cenové dostupnosti systémů sociální ochrany [pozm. návrh 404]


    (1)  Úř. věst [ještě nebylo přijato].

    (2)  Úř. věst [ještě nebylo přijato].

    (3)  Uvedeným v posouzení schopnosti zvládání rizik požadovaném v čl. 6 písm. c) rozhodnutí 1313/2013.

    (4)  Vymezené ve sdělení Evropské komise: „Na cestě k evropské gigabitové společnosti“ – COM(2016)0587: https://ec.europa.eu/digital-single-market/en/policies/improving-connectivity-and-access

    (5)  V souladu s článkem 22 [návrhu] směrnice Evropského parlamentu a Rady, kterou se stanoví evropský kodex pro elektronické komunikace.

    (6)  Směrnice 2014/61/EU.

    PŘÍLOHA V

    Šablona pro programy podporované z EFRR (cíl Investice pro zaměstnanost a růst), ESF+, Fondu soudržnosti a ENRF – čl. 16 odst. 3

    CCI

     

    Název v angličtině

    [255 znaků (1)]

    Název v národním jazyce (národních jazycích)

    [255]

    Verze

     

    První rok

    [4]

    Poslední rok

    [4]

    Způsobilý od

     

    Způsobilý do

     

    Číslo rozhodnutí Komise

     

    Datum rozhodnutí Komise

     

    Č. rozhodnutí členského státu, kterým se mění program

     

    Datum vstupu v platnost rozhodnutí členského státu, kterým se mění program

     

    Nepodstatný převod (čl. 19 odst. 5)

    Ano/Ne

    Regiony NUTS, na něž se program vztahuje (netýká se ENRF)

     

    Dotčený fond

    EFRR

    Fond soudržnosti

    ESF+

    ENRF

    1.   Strategie programu: hlavní problémy související s rozvojem a politické reakce

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. a) body i) až vii) a čl. 17 odst. 3 písm. b)

    Textové pole [30 000 ]

    Pro cíl zaměstnanost a růst

    Tabulka 1

    Cíl politiky

    Specifický cíl nebo priorita  (*1)

    Odůvodnění (shrnutí)

     

     

    [2 000 na specifický cíl nebo prioritu]

    Pro ENRF

    Tabulka 1A

    Cíl politiky

    Priorita

    Analýza SWOT (silné a slabé stránky, příležitosti a hrozby) (pro každou prioritu)

    Odůvodnění (shrnutí)

     

     

    Silné stránky

    [10 000 na každou prioritu]

    [20 000 na každou prioritu]

    Slabé stránky

    [10 000 na každou prioritu]

    Příležitosti

    [10 000 na každou prioritu]

    Hrozby

    [10 000 na každou prioritu]

    Určení potřeb na základě analýzy SWOT a s přihlédnutím k prvkům stanoveným v čl. 6 odst. 6 nařízení o ENRF

    [10 000 na každou prioritu]

    2.   Priority jiné než technická pomoc

    Odkaz: čl. 17 odst. 2 a čl. 17 odst. 3 písm. c)

    Tabulka 1 T: Struktura programu  (*2)

    ID

    Název [300]

    TP

    Základ pro výpočet

    Fond

    Kategorie podporovaného regionu

    Vybraný specifický cíl

    1

    Priorita 1

    Ne

     

    EFRR

    Více

    SC 1

    Přechodové

    Méně rozvinuté

    SC 2

    Nejvzdálenější a řídce osídlené

    Více

    SC 3

    2

    Priorita 2

    Ne

     

    ESF+

    Více

    SC 4

    Přechodové

    Méně rozvinuté

    SC 5

    Nejvzdálenější

    3

    Priorita 3

    Ne

     

    FS

    Nepoužije se

     

    3

    Priorita technická pomoc

    Ano

     

     

     

    Nepoužije se

    ..

    Specifická priorita zaměstnanost mladých lidí

    Ne

     

    ESF+

     

     

     

    Specifická priorita záruka pro děti

    Ne

     

    ESF+

     

     

    ..

    Specifická priorita doporučení pro jednotl. země

    Ne

     

    ESF+

     

     

    ..

    Specifická priorita inovativní opatření

    Ne

     

    ESF+

     

    SC 8

     

    Specifická priorita materiální deprivace

    Ne

     

    ESF+

     

    SC 9

    2.1   Název priority [300] (opakuje se u každé priority)

    Jedná se o prioritu věnovanou příslušnému doporučení pro jednotlivé země

    Jedná se o prioritu věnovanou zaměstnanosti mladých lidí

    Jedná se o prioritu věnovanou záruce pro děti

    Jedná se o prioritu věnovanou inovativním opatřením

    Jedná se o prioritu věnovanou materiální deprivaci (**)

    *

    Tabulka pro priority ESF+.

    2.1.1   Specifický cíl (2) (cíl zaměstnanost a růst) nebo oblast podpory (ENRF) – opakuje se u každého vybraného specifického cíle nebo oblasti podpory, u všech priorit kromě technické pomoci [pozm. návrh 407]

    2.1.1.1   Intervence fondů

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. d) body i),iii),iv),v),vi);

    Související druhy činností – čl. 17 odst. 3 písm. d) bod i):

    Textové pole [8 000 ]

    Seznam plánovaných operací strategického významu – čl. 17 odst. 3 písm. d) bod i):

    Textové pole [2 000 ]

    Hlavní cílové skupiny – čl. 17 odst. 3 písm. d) bod iii):

    Textové pole [1 000 ]

    Konkrétní cílová území, včetně plánovaného použití územních nástrojů – čl. 17 odst. 3 písm. d) bod iv)

    Textové pole [2 000 ]

    Meziregionální a nadnárodní činnosti – čl. 17 odst. 3 písm. d) bod v):

    Textové pole [2 000 ]

    Plánované využití finančních nástrojů – čl. 17 odst. 3 písm. d) bod vi)

    Textové pole [1 000 ]

    2.1.1.2   Ukazatele (3) [pozm. návrh 408]

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. d) bod ii)

    Tabulka 2: Ukazatele výstupů

    Priorita

    Specifický cíl (cíl zaměstnanost a růst) nebo oblast podpory (ENRF)

    Fond

    Kategorie regionu

    ID [5]

    Ukazatel [255]

    Jednotka měření

    Milník (2024)

    Cíl (2029)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    Tabulka 3: Ukazatele výsledků

    Priorita

    Specifický cíl (cíl zaměstnanost a růst) nebo oblast podpory (ENRF)

    Fond

    Kategorie regionu

    ID [5]

    Ukazatel [255]

    Jednotka měření

    Základní nebo referenční hodnota

    Referenční rok

    Cíl (2029)

    Zdroj údajů [200]

    Poznámky [200]

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2.1.1.3   Orientační rozdělení programových zdrojů (EU) podle typu intervence (4) (nevztahuje se na ENRF) [pozm. návrh 409]

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. d) bod vii)

    Tabulka 4: Dimenze 1 – oblast intervence

    Číslo priority

    Fond

    Kategorie regionu

    Specifický cíl

    Kód

    Částka (v EUR)

     

     

     

     

     

     


    Tabulka 5: Dimenze 2 – forma financování

    Číslo priority

    Fond

    Kategorie regionu

    Specifický cíl

    Kód

    Částka (v EUR)

     

     

     

     

     

     


    Tabulka 6: Dimenze 3 – mechanismus územního plnění a územní zaměření

    Číslo priority

    Fond

    Kategorie regionu

    Specifický cíl

    Kód

    Částka (v EUR)

     

     

     

     

     

     


    Tabulka 7: Dimenze 6 – vedlejší témata ESF+

    Číslo priority

    Fond

    Kategorie regionu

    Specifický cíl

    Kód

    Částka (v EUR)

     

     

     

     

     

     

    2.1.2   Specifický cíl zaměřený na materiální deprivaci

    Odkaz: čl. 17 odst. 3; nařízení o spol. ustanoveních

    Typy podpory

    Textové pole [2 000 znaků]

    Hlavní cílové skupiny

    Textové pole [2 000 znaků]

    Popis vnitrostátních nebo regionálních režimů podpory

    Textové pole [2 000 znaků]

    Kritéria pro výběr operací (5) [pozm. návrh 410]

    Textové pole [4 000 znaků]

    2.T.   Priorita Technická pomoc

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. e); článek 29, článek 30, článek 31, článek 89 nařízení o spol. ustanoveních;

    Popis technické pomoci v rámci paušálních plateb – článek 30

    Textové pole [5 000 ]

    Popis technické pomoci v rámci plateb nesouvisejících s náklady – článek 31

    Textové pole [3 000 ]


    Tabulka 8: Dimenze 1 – oblast intervence

    Číslo priority

    Fond

    Kategorie regionu

    Kód

    Částka (v EUR)

     

     

     

     

     


    Tabulka 9: Dimenze 5 – vedlejší témata ESF+

    Číslo priority

    Fond

    Kategorie regionu

    Kód

    Částka (v EUR)

     

     

     

     

     

    3.   Finanční plán

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. f) body i)– iii), čl. 106 odst. 1–3, článek 10, článek 21, nařízení o spol. ustanoveních,

    3.A   Převody a příspěvky (6)

    Odkaz: článek 10, článek 21, nařízení o spol. ustanoveních

    Změna programu vztahující se k článku 10 nařízení o společných ustanoveních (příspěvek do Invest EU)

    Změna programu vztahující se k článku 21 nařízení o společných ustanoveních (převody do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení mezi fondy se sdíleným řízením)


    Tabulka 15: Příspěvky do InvestEU  (*3)

     

    Kategorie regionů

    Okno 1

    Okno 2

    Okno 3

    Okno 4

    Okno 5

    částka

     

     

    a)

    b)

    c)

    d)

    e)

    f)=a)+b)+c)+d)+e)

    EFRR

    Více rozvinuté

     

     

     

     

     

     

    Méně rozvinuté

     

     

     

     

     

     

    Přechodové

     

     

     

     

     

     

    Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

     

     

     

     

     

     

    ESF+

    Více rozvinuté

     

     

     

     

     

     

    Méně rozvinuté

     

     

     

     

     

     

    Přechodové

     

     

     

     

     

     

    Nejvzdálenější

     

     

     

     

     

     

    FS

     

     

     

     

     

     

     

    ENRF

     

     

     

     

     

     

     

    Celkem

     

     

     

     

     

     

     


    Tabulka 16: Převody do nástrojů v rámci přímého nebo nepřímého řízení  (*4)

    Fond

    Kategorie regionů

    Nástroj 1

    Nástroj 2

    Nástroj 3

    Nástroj 4

    Nástroj 5

    Částka převodu

     

     

    a)

    b)

    c)

    d)

    e)

    f)=a)+b)+c)+d)+e)

    EFRR

    Více rozvinuté

     

     

     

     

     

     

    Přechodové

     

     

     

     

     

     

    Méně rozvinuté

     

     

     

     

     

     

    Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

     

     

     

     

     

     

    ESF+

    Více rozvinuté

     

     

     

     

     

     

    Přechodové

     

     

     

     

     

     

    Méně rozvinuté

     

     

     

     

     

     

    Nejvzdálenější

     

     

     

     

     

     

    FS

     

     

     

     

     

     

     

    ENRF

     

     

     

     

     

     

     

    Celkem

     

     

     

     

     

     

     

    [pozm. návrh 411]

    Tabulka 17: Převody mezi fondy se sdíleným řízením  (*5)

     

    EFRR

    ESF+

    FS

    ENRF

    AMIF

    ISF

    BMVI

    Celkem

    Více rozvinuté

    Přechodové

    Méně rozvinuté

    Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

    Více rozvinuté

    Přechodové

    Méně rozvinuté

    Nejvzdálenější

    EFRR

    Více rozvinuté

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Přechodové

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Méně rozvinuté

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    ESF+

    Více rozvinuté

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Přechodové

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Méně rozvinuté

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Nejvzdálenější

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    FS

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    ENRF

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Celkem

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    3.1   Finanční prostředky podle roku

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. f) bod i)

    Tabulka 10: Finanční prostředky podle roku

    Fond

    Kategorie regionu

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    2026

    2027

    Celkem

    EFRR

    Méně rozvinuté

     

     

     

     

     

     

     

     

    Více rozvinuté

     

     

     

     

     

     

     

     

    Přechodové

     

     

     

     

     

     

     

     

    Nejvzdálenější a severní řídce osídlené

     

     

     

     

     

     

     

     

    Celkem

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    ESF+

    Méně rozvinuté

     

     

     

     

     

     

     

     

    Více rozvinuté

     

     

     

     

     

     

     

     

    Přechodové

     

     

     

     

     

     

     

     

    Nejvzdálenější

     

     

     

     

     

     

     

     

    Celkem

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Fond soudržnosti

    Nepoužije se

     

     

     

     

     

     

     

     

    ENRF

    Nepoužije se

     

     

     

     

     

     

     

     

    Celkem

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    3.2   Celková výše finančních prostředků podle fondu a vnitrostátního spolufinancování (7) [pozm. návrh 412]

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. f) bod ii) a čl. 17 odst. 6

    Pro cíl zaměstnanost a růst

    Tabulka 11: Celková výše finanční podpory z každého fondu a vnitrostátního spolufinancování

    Č. cíle politiky nebo technická pomoc

    Priorita

    Základ pro výpočet podpory EU (celkem nebo z veřejných zdrojů)

    Fond

    Kategorie regionu  (*6)

    Příspěvek EU

    Příspěvek členského státu

    Orientační rozdělení příspěvku členského státu

    Celkem

    Míra spolufinancování

    veřejná

    soukromá

     

     

     

     

    a)

    b)=c)+d)

    c)

    d)

    e)=a)+b) (*7)

    f)=a)/e) (*7)

     

    Priorita 1

    z veřejných výdajů / celkem

    EFRR

    Méně rozvinuté

     

     

     

     

     

     

    Více rozvinuté

     

     

     

     

     

     

    Přechodové

     

     

     

     

     

     

    Zvláštní příděl pro nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

     

     

     

     

     

     

     

    Priorita 2

     

    ESF+

    Méně rozvinuté

     

     

     

     

     

     

    Více rozvinuté

     

     

     

     

     

     

    Přechodové

     

     

     

     

     

     

    Nejvzdálenější

     

     

     

     

     

     

     

    Priorita 3

     

    FS

     

     

     

     

     

     

     

    TP

    Tech. pomoc článek 29 nařízení o spol. ustanoveních

     

    EFRR nebo ESF+ nebo FS

     

     

     

     

     

     

     

     

    Tech. pomoc článek 30 nařízení o spol. ustanoveních

     

    EFRR nebo ESF+ nebo FS

     

     

     

     

     

     

     

    EFRR celkem

     

     

    Více rozvinuté

     

     

     

     

     

     

     

     

    Přechodové

     

     

     

     

     

     

     

     

    Méně rozvinuté

     

     

     

     

     

     

     

     

    Zvláštní příděl pro nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

     

     

     

     

     

     

    ESF+ celkem

     

     

    Více rozvinuté

     

     

     

     

     

     

     

     

    Přechodové

     

     

     

     

     

     

     

     

    Méně rozvinuté

     

     

     

     

     

     

     

     

    Nejvzdálenější

     

     

     

     

     

     

    FS celkem

     

    Nepoužije se

     

     

     

     

     

     

     

    Celkový součet

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    U ENRF:

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. f) bod iii)

    Tabulka 11 A

    Priorita

    Typ oblastí podpory (nomenklatura stanovená v nařízení o ENRF)

    Základ pro výpočet podpory EU

    Příspěvek EU

    Vnitrostátní veřejné

    Celkem

    Míra spolufinancování

    Priorita 1

    1.1

    Veřejná

     

     

     

     

    1.2

    Veřejná

     

     

     

     

    1.3

    Veřejná

     

     

     

     

    1.4

    Veřejná

     

     

     

     

    1.5

    Veřejná

     

     

     

     

    Priorita 2

    2.1

    Veřejná

     

     

     

     

    Priorita 3

    3.1

    Veřejná

     

     

     

     

    Priorita 4

    4.1

    Veřejná

     

     

     

     

    Technická pomoc

    5.1

    Veřejná

     

     

     

     

    4.   Základní podmínky

    Odkaz: čl. 19 odst. 3 písm. h)

    Tabulka 12: Základní podmínky

    Základní podmínky

    Fond

    Specifický cíl

    (nepoužije se na ENRF)

    Splnění základní podmínky

    Kritéria

    Plnění kritérií

    Odkaz na příslušné dokumenty

    Odůvodnění

     

     

     

    Ano/Ne

    Kritérium 1

    Ano/Ne

    [500]

    [1 000 ]

     

     

     

     

    Kritérium 2

    Ano/Ne

     

     

    5.   Programové orgány

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. j), článek 65, článek 78 nařízení o spol. ustanoveních

    Tabulka 13: Programové orgány

    Programové orgány

    Název instituce [500]

    Jméno kontaktní osoby [200]

    E-mail [200]

    Řídicí orgán

     

     

     

    Auditní orgán

     

     

     

    Subjekt, který dostává platby od Komise

     

     

     

    6.   Partnerství

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. g)

    Textové pole [10 000 ]

    7.   Komunikace a viditelnost

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. i) nařízení o spol. ustanoveních, čl. 42 odst. 2 nařízení o spol. ustanoveních

    Textové pole [4 500 ]

    8.   Využití jednotkových nákladů, jednorázových částek, paušálních sazeb a financování nesouvisejícího s náklady

    Odkaz: články 88 a 89 nařízení o spol. ustanoveních

    Tabulka 14: Využití jednotkových nákladů, jednorázových částek, paušálních sazeb a financování nesouvisejícího s náklady

    Indikace použití článků 88 a 89 (*8):

    Číslo priority

    Fond

    Specifický cíl (cíl zaměstnanost a růst) nebo oblast podpory (ENRF)

    Úhrada způsobilých výdajů na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb podle priority v souladu s článkem 88 nařízení o spol. ustanoveních

    Priorita 1

    EFRR

    SC 1

    SC 2

    Priorita 2

    ESF+

    SC 3

    SC 4

    Priorita 3

    FS

    SC 5

    SC 6

    Využití financování nesouvisejícího s náklady v souladu s článkem 89 nařízení o spol. ustanoveních

    Priorita 1

    EFRR

    SC 7

    SC 8

    Priorita 2

    ESF+

    SC 9

    SC 10

    Priorita 3

    FS

    SC 11

    SC 12

    DODATKY

    Úhrada způsobilých výdajů na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb (článek 88 nařízení o spol. ustanoveních)

    Financování nesouvisející s náklady (článek 89 nařízení o spol. ustanoveních)

    Akční plán ENRF pro drobný pobřežní rybolov

    Akční plán ENRF pro každý nejvzdálenější region


    (1)  Čísla v hranatých závorkách uvádějí počet znaků.

    (*1)  Specifické priority podle nařízení o ESF+

    (*2)  [pozm. návrh 405] Informace v této tabulce budou sloužit jako technické podklady k předvyplnění dalších polí a tabulek v této šabloně v elektronickém formátu. Nevztahuje se na ENRF.

    (**)  Je-li zaškrtnuto, přejděte k oddílu 2.1.2 [pozm. návrh 406]

    (2)  S výjimkou specifického cíle stanoveného v čl. 4 odst. 1 písm. c) bodě vii) xi) nařízení o ESF+.

    (3)  Před přezkumem v polovině období v roce 2025 pro EFRR, ESF+ a FS, členění pouze pro roky 2021 až 2025.

    (4)  Před přezkumem v polovině období v roce 2025 pro EFRR, ESF+ a FS, členění pouze pro roky 2021 až 2025.

    (5)  Pouze pro programy omezené na specifický cíl stanovený v čl. 4 odst. 1 písm. c) bodě vii) xi) nařízení o ESF+.

    (6)  Použije se pouze na změny programů v souladu s článkem 10 a článkem 21 nařízení o spol. ustanoveních.

    (*3)  Kumulativní částky pro všechny příspěvky během programového období.

    (*4)  Kumulativní částky pro všechny převody během programového období.

    (*5)  Kumulativní částky pro všechny převody během programového období.

    (7)  Před přezkumem v polovině období v roce 2025 pro EFRR, ESF+ a FS, finanční prostředky pouze pro roky 2021 až 2025.

    (*6)  U EFRR: méně rozvinuté, přechodové a více rozvinuté a případně zvláštní příděl pro nejvzdálenější a severní řídce osídlené regiony. U ESF+: méně rozvinuté, přechodové a více rozvinuté a případně dodatečný příděl pro nejvzdálenější regiony. U FS: nepoužije se. U technické pomoci závisí uplatnění kategorií regionu na volbě fondu.

    (*7)  V příslušných případech u všech kategorií regionů.

    (*8)  Úplné informace budou poskytnuty v souladu se vzory připojenými k nařízení o spol. ustanoveních.

    Dodatek 1: Úhrada způsobilých výdajů Komisí členskému státu na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb

    Šablona pro předkládání údajů k posouzení Komise

    (Článek 88)

    Datum předložení návrhu

     

    Aktuální verze

     

    A.     Shrnutí hlavních prvků

    Priorita

    Fond

    Specifický cíl (cíl zaměstnanost a růst) nebo oblast podpory (ENRF)

    Kategorie regionu

    Odhadovaný podíl celkového finančního přídělu v rámci priority, na niž bude uplatněno zjednodušené vykazování nákladů (SCO) v % (odhad)

    Typ(y) operace:

    Název odpovídajícího ukazatele (ukazatelů)

    Jednotka měření pro ukazatel

    Typ SCO (standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázové částky nebo paušální sazby)

    Odpovídající standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázové částky nebo paušální sazby

    (v národní měně)

     

     

     

     

     

    Kód

    Popis

    Kód

    Popis

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    B.     Podrobnosti podle druhu operace (nutno vyplnit u každého druhu operace)

    Obdržel řídicí orgán k níže uvedenému zjednodušenému vykazování nákladů podporu od externí společnosti?

    Pokud ano, uveďte od které externí společnosti
    Ano/Ne – Název externí společnosti

    Druhy operace:

    1.1

    Popis druhu operace

     

    1.2

    Priorita / dotčený specifický cíl(e) (Cíl zaměstnanost a růst) nebo oblast podpory (ENRF)

     

    1.3

    Název ukazatele (1)

     

    1.4

    Jednotka měření pro ukazatel

     

    1.5

    Standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázová částka nebo paušální sazba

     

    1.6

    Částka

     

    1.7

    Kategorie nákladů pokryté jednotkovými náklady, jednorázovou částkou nebo paušální sazbou

     

    1.8

    Pokrývají tyto kategorie nákladů všechny způsobilé výdaje na operaci? (A/N)

     

    1.9

    Metoda úprav(y)

     

    1.10

    Ověření dosažení jednotky měření

    jaký dokument(y) se použije k ověření dosažení jednotky měření?

    uveďte, co bude ověřeno v průběhu řídicí kontroly (včetně kontrol na místě) a kým.

    jaká opatření ke sběru a uchovávání uvedených údajů/dokumentů?

     

    1.11.

    Možné nevhodné pobídky nebo problémy způsobené tímto ukazatelem, jak by mohly být zmírněny a odhadovaná míra rizika

     

    1.12

    Celková částka (na vnitrostátní úrovni a úrovni EU), která má být vyplacena

     

    C:     Výpočet standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázových částek nebo paušálních sazeb

    1.

    Zdroj údajů použitých pro výpočet standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázových částek nebo paušálních sazeb (kdo údaje vytvořil, sbíral a zaznamenával; kde jsou údaje uchovávány; termíny; validace atd.)

     

    2.

    Upřesněte, proč jsou navrhovaná metoda a výpočet relevantní pro druh operace.

     

    3.

    Uveďte, jak byly výpočty provedeny, zejména včetně veškerých předpokladů ohledně kvality nebo kvantity. V příslušných případech by měly být použity průkazné statistické údaje a ukazatele, jež by měly být připojeny k této příloze ve formátu, který může Komise použít.

     

    4.

    Vysvětlete, jak jste zajistili, aby do výpočtu standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázové částky nebo paušální sazby byly zahrnuty pouze způsobilé výdaje.

     

    5.

    Posouzení metodiky výpočtu a částek jakož i opatření k zajištění ověření, kvality, sběru a uchování údajů auditním orgánem (orgány).

     


    (1)  U jednoho druhu operace je možných několik doplňkových ukazatelů (například jeden ukazatel výstupů a jeden ukazatel výsledků). V těchto případech se vyplní pole 1.3 až 1.11 pro každý ukazatel.

    Dodatek 2: Financování nespojené s náklady

    Šablona pro předkládání údajů k posouzení Komise

    (Článek 89)

    Datum předložení návrhu

     

    Aktuální verze

     

    A.     Shrnutí hlavních prvků

    Priorita

    Fond

    Specifický cíl (cíl zaměstnanost a růst) nebo oblast podpory (ENRF)

    Kategorie regionu

    Částka, na kterou se vztahuje financování nespojené s náklady

    Druh(y) operace

    Podmínky, které mají být splněny / výsledky, kterých má být dosaženo

    Název (názvy) odpovídajícího ukazatele

    Jednotka měření pro ukazatel

     

     

     

     

     

     

     

    Kód

    Popis

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Celková pokrytá částka

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    B.     Podrobnosti podle druhu operace (nutno vyplnit u každého druhu operace)

    Druhy operace:

    1.1

    Popis druhu operace

     

    1.2

    Priorita / specifický cíl(e) (cíl zaměstnanost a růst) nebo dotčená oblast podpory (ENRF)

     

    1.3

    Podmínky, které mají být splněny / výsledky, kterých má být dosaženo

     

    1.4

    Lhůta pro splnění podmínek nebo dosažení výsledků

     

    1.5

    Definice ukazatele požadovaných výsledků

     

    1.6

    Jednotka měření ukazatele požadovaných výsledků

     

    1.7

    Případné průběžné požadované výsledky podmiňující úhradu ze strany Komise s harmonogramem úhrad

    Průběžné požadované výsledky

    Datum

    Částky

     

     

     

     

     

     

    1.8

    Celková částka (včetně financování na úrovni EU a vnitrostátní úrovni)

     

    1.9

    Metoda úprav(y)

     

    1.10

    Ověření dosažení výsledku nebo splnění podmínky (případně průběžných požadovaných výsledků)

    uveďte, jaký dokument(y) se použije k ověření dosažení výsledku či podmínky

    uveďte, co bude ověřeno v průběhu řídicí kontroly (včetně kontrol na místě) a kým

    popište, jaká jsou zavedena opatření ke sběru a uchovávání uvedených údajů/dokumentů

     

    1.11

    Opatření pro zajištění auditní stopy

    Uveďte subjekt(y) odpovědný za uvedená opatření.

     

    Dodatek 3: Akční plán ENRF pro drobný pobřežní rybolov

    Šablona pro předkládání údajů k posouzení Komise

    Datum předložení návrhu

     

    Aktuální verze

     

    1.   Popis drobného pobřežního loďstva

    Textové pole [5 000 ]

    2.   Obecný popis strategie pro rozvoj výdělečného a udržitelného drobného pobřežního rybolovu

    Textové pole [5 000 ] celková orientační částka přidělená z ENRF

    3.   Popis specifických opatření v rámci strategie pro rozvoj výdělečného a udržitelného drobného pobřežního rybolovu

    Popis hlavních opatření

    Orientační částka přidělená z ENRF (v EUR)

    Úprava a řízení rybolovné kapacity

    Textové pole [10 000 ]

     

    Podpora udržitelných nízkouhlíkových rybolovných postupů odolných vůči změnám klimatu, které minimalizují poškození životního prostředí

    Textové pole [10 000 ]

     

    Posílení hodnotového řetězce odvětví a podpora marketingových strategií

    Textové pole [10 000 ]

     

    Podpora dovedností, znalostí, inovací a budování kapacit

    Textové pole [10 000 ]

     

    Zlepšení zdravotních, bezpečnostních a pracovních podmínek na rybářských plavidlech

    Textové pole [10 000 ]

     

    Větší soulad s požadavky na sběr údajů, sledovatelnost, monitorování, kontrolu a dohled

    Textové pole [10 000 ]

     

    Zapojení malých provozovatelů do participativního řízení námořního prostoru, včetně chráněných mořských oblastí a oblastí Natura 2000

    Textové pole [10 000 ]

     

    Diverzifikace činností v rámci širší udržitelné modré ekonomiky

    Textové pole [10 000 ]

     

    Kolektivní organizace a účast malých provozovatelů na rozhodovacím postupu a konzultacích

    Textové pole [10 000 ]

     

    4.   V příslušných případech provádění dobrovolných pokynů FAO k zajištění udržitelného drobného rybolovu

    Textové pole [10 000 ]

    5.   V příslušných případech provádění regionálního akčního plánu pro drobný rybolov Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři

    Textové pole [10 000 ]

    6.   Ukazatele

    Tabulka 1: Ukazatele výstupů

    Název ukazatele výstupů

    Jednotka měření

    Milník (2024)

    Cíl (2029)

     

     

     

     

     

     

     

     


    Tabulka 2: Ukazatele výsledků

    Název ukazatele výsledků

    Jednotka měření

    Základní hodnota

    Referenční rok

    Cíl (2029)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Dodatek 4: Akční plán ENRF pro každý nejvzdálenější region

    Šablona pro předkládání údajů k posouzení Komise

    Datum předložení návrhu

     

    Aktuální verze

     

    1.   Popis strategie udržitelného využívání rybolovu a rozvoje udržitelné modré ekonomiky

    Textové pole [30 000 ]

    2.   Popis hlavních plánovaných opatření a odpovídajících finančních prostředků

    Popis hlavních opatření

    Částka přidělená z ENRF (v EUR)

    Strukturální podpora odvětví rybolovu a akvakultury v rámci ENRF

    Textové pole [10 000 ]

     

    Vyrovnání dodatečných nákladů podle článku 21 ENRF

    Textové pole [10 000 ]

     

    Další investice do udržitelné modré ekonomiky nezbytné pro dosažení udržitelného rozvoje pobřežních oblastí

    Textové pole [10 000 ]

     

    3.   Popis synergií s dalšími zdroji financování ze strany Unie

    Textové pole [10 000 ]

    4.   Popis synergií s akčním plánem pro drobný pobřežní rybolov

    Textové pole [10 000 ]

    PŘÍLOHA VI

    Šablona programu pro AMIF, ISF a BMVI – čl. 16 odst. 3

    Číslo kódu CCI

     

    Název v angličtině

    [255 znaků (1)]

    Název v národním jazyce

    [255]

    Verze

     

    První rok

    [4]

    Poslední rok

    [4]

    Způsobilý od

     

    Způsobilý do

     

    Číslo rozhodnutí Komise

     

    Datum rozhodnutí Komise

     

    Č. rozhodnutí členského státu, kterým se mění program

     

    Datum vstupu v platnost rozhodnutí členského státu, kterým se mění program

     

    1.   Strategie programu: hlavní výzvy a politické reakce

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. a) body i) až v) a bod vii) a čl. 17 odst. 3 písm. b)

    Tato část popisuje, jak program řeší hlavní problémy uvedené v dohodě o partnerství, uvádí shrnutí zjištěných problémů na vnitrostátní úrovni na základě posouzení potřeb a /nebo strategií na místní, regionální a vnitrostátní úrovni. Poskytuje přehled o stavu provádění příslušného acquis EU a pokroku dosaženého při plnění akčních plánů EU a dále popisuje, jak fond podpoří jejich rozvoj prostřednictvím programového období.


    Textové pole [15 000 ]

    2.   Specifické cíle (opakují se u každého specifického cíle kromě technické pomoci)

    Odkaz: čl. 17 odst. 2 a 4

    2.1   Název specifického cíle [300]

    2.1.1   Popis specifického cíle

    Tato část popisuje pro každý specifický cíl počáteční situaci a hlavní výzvy a navrhuje reakce podporované fondem. Popisuje, které operační cíle jsou řešeny s podporou fondu; poskytuje orientační seznam opatření, která spadají do oblasti působnosti článku 3 a 4 nařízení o AMIF, nařízení o ISF nebo nařízení o BMVI.

    Konkrétně: U operační podpory uvádí odůvodnění v souladu s článkem 17 nařízení o ISF, články 17 a 18 nařízení o BMVI nebo článkem 20 nařízení o AMIF. Obsahuje orientační seznam příjemců s jejich zákonnými povinnostmi, hlavními úkoly, které mají být podporovány, a u každého příjemce a úkolu orientační počet pracovníků, na něž se vztahuje podpora. V případě ISF má být operační podpora popsána v bodě 4 šablony.

    U specifických opatření popisuje, jak bude opatření prováděno, a poskytuje odůvodnění přidělené částky. Kromě toho u společných specifických opatření uvede vedoucí členský stát seznam zúčastněných členských států, včetně jejich úlohy a případně finančního příspěvku.

    U mimořádné pomoci popisuje, jak bude opatření prováděno, a poskytuje odůvodnění přidělené částky.

    Případně plánované využití finančních nástrojů.

    Pouze AMIF: přesídlení a solidarita se předkládají zvlášť.

    Textové pole [16 000 znaků]

    2.1.2   Ukazatele

    Tabulka 1: Ukazatele výstupů

    Specifický cíl

    ID [5]

    Ukazatel [255]

    Jednotka měření

    Milník (2024)

    Cíl (2029)

     

     

     

     

     

     


    Tabulka 2: Ukazatele výsledků

    Specifický cíl

    ID [5]

    Ukazatel [255]

    Jednotka měření

    Základní nebo referenční hodnota

    Referenční rok

    Cíl (2029)

    Zdroj údajů [200]

    Poznámky [200]

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2.1.3   Orientační rozdělení programových zdrojů (EU) podle typu intervence

    Odkaz: čl. 17 odst. 5 a čl. 10 odst. 16 nařízení o BMVI nebo čl. 10 odst. 9 nařízení o ISF nebo čl. 10 odst. 8 nařízení o AMIF

    Tabulka 3

    Specifický cíl

    Typ intervence

    Kód

    Orientační částka (v EUR)

     

     

     

     

    1.1.   Operační podpora (pouze ISF)

    Tato část se týká pouze programů, které získávají podporu z ISF, a uvádí odůvodnění pro její využití v souladu s článkem 17 nařízení o ISF. Obsahuje orientační seznam příjemců s jejich zákonnými povinnostmi, hlavními úkoly, které mají být podporovány, a u každého příjemce a úkolu orientační počet pracovníků, na něž se vztahuje podpora. Viz rovněž bod 2.1.1 výše

    Textové pole [5 000 ]


    Tabulka 4

    Typ intervence

    Kód

    Orientační částka (v EUR)

     

     

     

    1.2.   Technická pomoc

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. e); článek 30 nařízení o spol. ustanoveních; článek 31 nařízení o spol. ustanoveních; článek 89 nařízení o spol. ustanoveních

    Textové pole [5 000 ] (Technická pomoc v rámci paušálních plateb)

    Textové pole [3 000 ] (Technická pomoc v rámci plateb nesouvisejících s náklady)


    Tabulka 5

    Typ intervence

    Kód

    Orientační částka (v EUR)

     

     

     

    3.   Finanční plán

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. f)

    3.1   Finanční prostředky podle roku

    Tabulka 6

    Fond

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    2026

    2027

    Celkem

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    3.2   Celková výše finančních prostředků z fondu a vnitrostátního spolufinancování

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. f) bod iv)

    Tabulka 7

    Specifický cíl

    Typ opatření

    Základ pro výpočet podpory EU (celkem nebo z veřejných zdrojů)

    Příspěvek EU a)

    Příspěvek členského státu b)=c)+d)

    Orientační rozdělení příspěvku členského státu

    Celkem

    e=a)+b)

    Míra spolufinancování f)=a)/e)

    z veřejných zdrojů c)

    ze soukromých zdrojů d)

    Specifický cíl 1

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

     

     

     

     

     

     

     

     

    Typ opatření č. 2 [Odkaz na čl. 8 odst. 2 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

     

     

     

     

     

     

     

     

    Typ opatření č. 3 [Odkaz na čl. 8 odst. 3 a 4 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

     

     

     

     

     

     

     

     

    Typ opatření č. 4 [Odkaz na článek 14 a 15 nařízení o AMIF]

     

     

     

     

     

     

     

    Celkem pro SC 1

     

     

     

     

     

     

     

     

    SC 2

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

     

     

     

     

     

     

     

     

    Typ opatření č. 2 [Odkaz na čl. 8 odst. 2 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

     

     

     

     

     

     

     

     

    Typ opatření č. 3 [Odkaz na čl. 8 odst. 3 a 4 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

     

     

     

     

     

     

     

    Celkem pro SC 2

     

     

     

     

     

     

     

     

    SC 3

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

     

     

     

     

     

     

     

     

    Typ opatření č. 2 [Odkaz na čl. 8 odst. 2 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

     

     

     

     

     

     

     

     

    Typ opatření č. 3 [Odkaz na čl. 8 odst. 3 a 4 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

     

     

     

     

     

     

     

    Celkem pro SC 3

     

     

     

     

     

     

     

     

    Tech. pomoc (článek 30 nařízení o spol. ustanoveních)

     

     

     

     

     

     

     

     

    Tech. pomoc (článek 31 nařízení o spol. ustanoveních)

     

     

     

     

     

     

     

     

    Celkový součet

     

     

     

     

     

     

     

     


    Tabulka 8 [pouze AMIF]

    Počet osob ročně

    Kategorie

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    2026

    2027

    Přesídlení

     

     

     

     

     

     

     

    Přijímání osob z humanitárních důvodů

     

     

     

     

     

     

     

    [jiné kategorie]

     

     

     

     

     

     

     

    4.   Základní podmínky

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. h)

    Tabulka 9

    Základní podmínka

    Splnění základní podmínky

    Kritéria

    Plnění kritérií

    Odkaz na příslušné dokumenty

    Odůvodnění

     

     

    Kritérium 1

    Ano/Ne

    [500]

    [1000]

     

     

    Kritérium 2

     

     

     

    5.   Programové orgány

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. j), článek 65 a 78 nařízení o spol. ustanoveních

    Tabulka 10

    Název instituce [500]

    Jméno kontaktní osoby a funkce [200]

    e-mail [200]

    Řídicí orgán

     

     

     

    Auditní orgán

     

     

     

    Subjekt, který dostává platby od Komise

     

     

     

    6.   Partnerství

    Odkaz: čl. 17 odst. 3 písm. g)

    textové pole [10 000 ]

    7.   Komunikace a viditelnost

    Odkaz: Čl. 17 odst. 3 písm. i) nařízení o spol. ustanoveních, čl. 42 odst. 2

    Textové pole [4 500 ]

    8.   Využití jednotkových nákladů, jednorázových částek, paušálních sazeb a financování nesouvisejícího s náklady

    Odkaz: články 88 a 89 nařízení o spol. ustanoveních

    Indikace použití článků 88 a 89:  (*1)

    Specifický cíl

    Úhrada způsobilých výdajů na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb podle priority v souladu s článkem 88 nařízení o spol. ustanoveních

     

    Využití financování nesouvisejícího s náklady v souladu s článkem 89 nařízení o spol. ustanoveních

     

    DODATKY

    Úhrada způsobilých výdajů na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb (článek 88 nařízení o spol. ustanoveních)

    Financování nesouvisející s náklady (článek 89 nařízení o spol. ustanoveních)


    (1)  Číslo v hranatých závorkách uvádí počet znaků.

    (*1)  Úplné informace budou poskytnuty v souladu se vzory v dodatcích.

    Dodatek 1: Úhrada způsobilých výdajů Komisí členskému státu na základě jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb

    Šablona pro předkládání údajů k posouzení Komise

    (Článek 88)

    Datum předložení návrhu

     

    Aktuální verze

     

    A.     Shrnutí hlavních prvků

    Priorita

    Fond

    Odhadovaný podíl celkového finančního přídělu v rámci priority, na niž bude uplatněno zjednodušené vykazování nákladů (SCO) v % (odhad)

    Druh(y) operace

    Název (názvy) odpovídajícího ukazatele

    Jednotka měření pro ukazatel

    Typ SCO (standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázové částky nebo paušální sazby)

    Odpovídající standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázové částky nebo paušální sazby

     

     

     

    Kód

    Popis

    Kód

    Popis

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    B.     Podrobnosti podle druhu operace (nutno vyplnit u každého druhu operace)

    Obdržel řídicí orgán k níže uvedenému zjednodušenému vykazování nákladů podporu od externí společnosti?

    Pokud ano, uveďte od které externí společnosti
    Ano/Ne – Název externí společnosti

    Druhy operace:

    1.1

    Popis druhu operace

     

    1.2

    Priorita / specifický cíl(e) (cíl zaměstnanost a růst) nebo dotčená oblast podpory (ENRF)

     

    1.3

    Název ukazatele (1)

     

    1.4

    Jednotka měření pro ukazatel

     

    1.5

    Standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázová částka nebo paušální sazba

     

    1.6

    Částka

     

    1.7

    Kategorie nákladů pokryté jednotkovými náklady, jednorázovou částkou nebo paušální sazbou

     

    1.8

    Pokrývají tyto kategorie nákladů všechny způsobilé výdaje na operaci? (A/N)

     

    1.9

    Metoda úprav(y)

     

    1.10

    Ověření dosažení jednotky měření

    uveďte, jaký dokument(y) se použije k ověření dosažení jednotky měření

    uveďte, co bude ověřeno v průběhu řídicí kontroly (včetně kontrol na místě) a kým

    uveďte, jaká opatření jsou zavedena ke sběru a uchovávání uvedených údajů/dokumentů

     

    1.11.

    Možné nevhodné pobídky nebo problémy způsobené tímto ukazatelem, jak by mohly být zmírněny a odhadovaná míra rizika

     

    1.12

    Celková částka (na vnitrostátní úrovni a úrovni EU), která má být vyplacena

     

    C:     Výpočet standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázových částek nebo paušálních sazeb

    1.

    Zdroj údajů použitých pro výpočet standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázových částek nebo paušálních sazeb (kdo údaje vytvořil, sbíral a zaznamenával; kde jsou údaje uchovávány; termíny; validace atd.)

     

    2.

    Upřesněte, proč jsou navrhovaná metoda a výpočet relevantní pro druh operace:

     

    3.

    Uveďte, jak byly výpočty provedeny, zejména včetně veškerých předpokladů ohledně kvality nebo kvantity. V příslušných případech by měly být použity průkazné statistické údaje a ukazatele, jež by měly být připojeny k této příloze ve formátu, který může Komise použít.

     

    4.

    Vysvětlete, jak jste zajistili, aby do výpočtu standardní stupnice jednotkových nákladů, jednorázové částky nebo paušální sazby byly zahrnuty pouze způsobilé výdaje.

     

    5.

    Posouzení metodiky výpočtu a částek jakož i opatření k zajištění ověření, kvality, sběru a uchování údajů auditním orgánem (orgány).

     


    (1)  U jednoho druhu operace je možných několik doplňkových ukazatelů (například jeden ukazatel výstupů a jeden ukazatel výsledků). V těchto případech se vyplní pole 1.3 až 1.11 pro každý ukazatel.

    Dodatek 2: Financování nesouvisející s náklady

    Šablona pro předkládání údajů k posouzení Komise

    (Článek 89)

    Datum předložení návrhu

     

    Aktuální verze

     

    A.     Shrnutí hlavních prvků

    Priorita

    Fond

    Částka, na kterou se vztahuje financování nesouvisející s náklady

    Druh(y) operace

    Podmínky, které mají být splněny / výsledky, kterých má být dosaženo

    Název (názvy) odpovídajícího ukazatele

    Jednotka měření pro ukazatel

     

     

     

     

     

    Kód

    Popis

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Celková pokrytá částka

     

     

     

     

     

     

     

    B.     Podrobnosti podle druhu operace (nutno vyplnit u každého druhu operace)

    Druhy operace:

    1.1

    Popis druhu operace

     

    1.2

    Dotčená priorita / specifický cíl (cíle)

     

    1.3

    Podmínky, které mají být splněny / výsledky, kterých má být dosaženo

     

    1.4

    Lhůta pro splnění podmínek nebo dosažení výsledků

     

    1.5

    Definice ukazatele požadovaných výsledků

     

    1.6

    Jednotka měření ukazatele požadovaných výsledků

     

    1.7

    Případné průběžné požadované výsledky podmiňující úhradu ze strany Komise s harmonogramem úhrad

    Průběžné požadované výsledky

    Datum

    Částky

     

     

     

     

     

     

    1.8

    Celková částka (včetně financování na úrovni EU a vnitrostátní úrovni)

     

    1.9

    Metoda úprav(y)

     

    1.10

    Ověření dosažení výsledku nebo splnění podmínky (případně průběžných požadovaných výsledků)

    jaký dokument(y) se použije k ověření dosažení výsledku či podmínky?

    uveďte, co bude ověřeno v průběhu řídicí kontroly (včetně kontrol na místě) a kým

    jaká opatření ke sběru a uchovávání uvedených údajů/dokumentů?

     

    1.11

    Opatření pro zajištění auditní stopy

    Uveďte subjekt(y) odpovědný za uvedená opatření.

     

    PŘÍLOHA VII

    Šablona pro předávání údajů – článek 37 a čl. 68 odst. 1 písm. g) (1)

    TABULKA 1: Finanční údaje na úrovni priority a programu (čl. 37 odst. 2 písm. a))

    1.

    2.

    3.

    4.

    5.

    6.

    7.

    8.

    9.

    10.

    11.

    12.

    13.

    Finanční prostředky priority na základě programu

    Kumulativní údaje o finančním pokroku programu

    Priorita

    Specifický cíl

    Fond

    Kategorie regionu

    Základ pro výpočet příspěvku Unie*

    (Celkový příspěvek nebo příspěvek z veřejných zdrojů)

    Celkové finanční prostředky

    (v EUR)

    Míra spolufinancování

    (v %)

    Celkové způsobilé náklady operací vybraných pro poskytnutí podpory (v EUR)

    Příspěvek z fondů na operace vybrané pro podporu (v EUR)

    Podíl celkového přídělu, na nějž se vztahují vybrané operace (v %)

    [sloupec 7/ sloupec 5x 100]

    Celková výše způsobilých výdajů, které vznikly příjemcům a které byly uhrazeny při provádění operací

    Podíl celkového přídělu pokrytého způsobilými výdaji, které vznikly příjemcům a které byly uhrazeny při provádění operací (v %)

    [sloupec 10/ sloupec 5x100]

    Počet vybraných operací

     

     

     

    Výpočet

     

    Výpočet

     

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="N" input="G">

    <type="P" input="G">

    <type="Cu" input="M">

     

    <type="P" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="P" input="G">

    <type="N" input="M">

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Priorita 1

    SC 1

    EFRR

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Priorita 2

    SC 2

    ESF+

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Priorita 3

    SC 3

    Fond soudržnosti

    Nepoužije se

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Celkem

     

    EFRR

    Méně rozvinuté

     

    <type="N" input="G">

     

    <type="Cu" input="G">

     

    <type="P" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="P" input="G">

    <type="N" input="G">

    Celkem

     

    EFRR

    Přechodové

     

    <type="N" input="G">

     

    <type="Cu" input="G">

     

    <type="P" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="P" input="G">

    <type="N" input="G">

    Celkem

     

    EFRR

    Více rozvinuté

     

    <type="N" input="G">

     

    <type="Cu" input="G">

     

    <type="P" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="P" input="G">

    <type="N" input="G">

    Celkem

     

    EFRR

    Zvláštní příděl pro nejvzdálenější regiony nebo severní řídce osídlené regiony

     

    <type="N" input="G">

     

    <type="Cu" input="G">

     

    <type="P" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="P" input="G">

    <type="N" input="G">

    Celkem

     

    ESF

    Méně rozvinuté

     

    <type="N" input="G">

     

    <type="Cu" input="G">

     

    <type="P" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="P" input="G">

    <type="N" input="G">

    Celkem

     

    ESF

    Přechodové

     

    <type="N" input="G">

     

    <type="Cu" input="G">

     

    <type="P" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="P" input="G">

    <type="N" input="G">

    Celkem

     

    ESF

    Více rozvinuté

     

    <type="N" input="G">

     

    <type="Cu" input="G">

     

    <type="P" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="P" input="G">

    <type="N" input="G">

    Celkem

     

    ESF

    Zvláštní příděl pro nejvzdálenější regiony

     

    <type="N" input="G">

     

    <type="Cu" input="G">

     

    <type="P" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="P" input="G">

    <type="N" input="G">

    Celkem

     

    Fond soudržnosti

    Nepoužije se

     

    <type="N" input="G">

     

    <type="Cu" input="G">

     

    <type="P" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="P" input="G">

    <type="N" input="G">

    Celkový součet

     

    Všechny fondy

     

     

    <type="N" input="G">

     

    <type="N" input="G">

     

    <type="P" input="G">

    <type="N" input="G">

    <type="P" input="G">

    <type="N" input="G">


    TABULKA 2: Rozdělení kumulativních finančních údajů podle typu intervence (čl. 37 odst. 2 písm. a))

    Priorita

    Specifický cíl

    Vlastnosti výdajů

    Dimenze kategorizace

    Finanční údaje

     

     

    Fond

    Kategorie regionu

    1

    Oblast intervence

    2

    Forma financování

    3

    Dimenze územního plnění

    4

    Dimenze hospodářské činnosti

    5

    Dimenze polohy

    6

    Vedlejší téma ESF+

    7

    Makroregionální dimenze a dimenze pobřežních oblastí

    Celkové způsobilé náklady operací vybraných pro poskytnutí podpory (v EUR)

    Celková výše způsobilých výdajů, které vznikly příjemcům a které byly uhrazeny při provádění operací

    Počet vybraných operací

    <type="S" input="S">

    <type="S" input="S">

    <type="S" input="S">

    <type="S" input="S">

    <type="S" input="S">

    <type="S" input="S">

    <type="S" input="S">

    <type="S" input="S">

    <type="S" input="S">

    <type="S" input="S">

    <type="S" input="S">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="N" input="M">


    TABULKA 3: Společné ukazatele výstupů a ukazatele výstupů pro jednotlivé programy pro EFRR a Fond soudržnosti (čl. 37 odst. 2 písm. b))

    1.

    2.

    3.

    4.

    5.

    6.

    7.

    8.

    9.

    10.

    11.

    12.

    13.

    14.

    Údaje o ukazatelích výstupů operačního programu

    [vyextrahované z tabulky 2 operačního programu]

    Pokrok v ukazatelích výstupů k datu

    Priorita

    Specifický cíl

    Fond

    Kategorie regionu

    ID

    Název ukazatele

    Rozdělení ukazatele (2)

    (z něhož:)

    Jednotka měření

    Milník (2024)

    Cíl 2029

    Odhad k datu

    [dd/mm/rr]

    Dosaženo k datu

    [dd/mm/rr]

    Na základě pokynů Komise (Ano/Ne)

    Připomínky

    <type="S" input="G">  (3)

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="N" input="G">

    <type="N" input="M">

    <type="N" input="M">

    <type="C" input="S">

    <type="S" input="M">

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    TABULKA 4: Výplaty zaměstnanců financované z EFRR a Fondu soudržnosti na úrovni programu (čl. 37 odst. 2 písm. b))

    Fond

    ID

    Název ukazatele

    Jednotka měření

    Roční hodnota dosažená k datu [dd/mm/rr]

    Na základě pokynů Komise (Ano/Ne)

    Připomínky

    2021

    2029

    <type="S" input="M">

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="N" input="M">

    <type="N" input="M">

    <type="N" input="M">

    <type="C" input="S">

    <type="S" input="M">

     

    RCO xx

    Zaměstnanci financovaní z fondu

    Plný pracovní úvazek

     

     

     

     

     


    TABULKA 5: Vícenásobná podpora podniků z EFRR a Fondu soudržnosti na úrovni programu (čl. 37 odst. 2 písm. b))

    ID

    Název ukazatele

    Rozdělení ukazatele

    (z něhož:)

    Počet podniků po odečtení vícenásobné podpory k

    [dd/mm/rr]

    Na základě pokynů Komise (Ano/Ne)

    Připomínky

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="N" input="M">

    <type="C" input="S">

    <type="S" input="M">

    RCO 01

    Podpořené podniky

    Mikropodniky

     

     

     

    RCO 01

    Podpořené podniky

    Malé podniky

     

     

     

    RCO 01

    Podpořené podniky

    Střední podniky

     

     

     

    RCO 01

    Podpořené podniky

    Velké podniky

     

     

     

    RCO 01

    Podpořené podniky

    Celkem

    <type="N" input="G">

     

     


    TABULKA 6: Společné ukazatele výsledků a ukazatele výsledků pro jednotlivé programy pro EFRR a Fond soudržnosti (čl. 37 odst. 2 písm. b))

    1.

    2.

    3.

    4.

    5.

    6.

    7.

    8.

    9.

    10.

    11.

    12.

    13.

    14.

    15.

    16.

    Údaje o ukazatelích výsledků z operačního programu [vyextrahované z tabulky 3 operačního programu]

    Pokrok v ukazatelích výsledků k datu

    Priorita

    Specifický cíl

    Fond

    Kategorie regionu

    ID

    Název ukazatele

    Rozdělení ukazatele (4)

    (z něhož:)

    Jednotka měření

    Základní hodnota v programu

    Cíl 2029

    Aktualizovaná základní hodnota [dd/mm/rr]

    Hodnota k datu [dd/mm/rr]

    Na základě pokynů Komise (Ano/Ne)

    Připomínky

    Odhad

    Dokončeno

    Odhad

    Dosaženo

    <type="S" input="G">  (5)

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="S" input="G">

    <type="N" input="G">

    <type="N" input="G">

    <type="N" input="M">

    <type="N" input="M">

    <type="N" input="M">

    <type="N" input="M">

    <type="C" input="S">

    <type="S" input="M">

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    TABULKA 7: Odhad částky, na kterou hodlá členský stát podat žádosti o platbu pro stávající a následující kalendářní rok (čl. 68 odst. 1 písm. g))

    Pro každý program se případně vyplní podle fondu a kategorie regionu

    Fond

    Kategorie regionu

    Příspěvek Unie

    [stávající kalendářní rok]

    [následující kalendářní rok]

    Leden–říjen

    Listopad–prosinec

    Leden–prosinec

    EFRR

    Méně rozvinuté regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

     

    Přechodové regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

     

    Více rozvinuté regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

     

    Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony (6)

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    EÚS

     

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    ESF

    Méně rozvinuté regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

     

    Přechodové regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

     

    Více rozvinuté regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

     

    Nejvzdálenější regiony (7)

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Fond soudržnosti

     

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    ENRF

     

     

     

     

    AMIF

     

     

     

     

    ISF

     

     

     

     

    BMVI

     

     

     

     


    TABULKA 8: Údaje o finančních nástrojích (čl. 37 odst. 3)

    Priorita

    Vlastnosti výdajů

    Způsobilé výdaje podle produktů

    Výše uvolněných soukromých a veřejných zdrojů kromě zdrojů z fondů

    Výše nákladů na správu a poplatků vykázaných jako způsobilé výdaje

    Úroky a další výnosy vytvářené podporou finančních nástrojů poskytovanou z fondů uvedené v článku 54

    Vrácené zdroje vztahující se k podpoře z fondů podle článku 56

     

    Fond

    Specifický cíl

    Kategorie regionu

    Půjčky

    (forma kódu financování pro finanční nástroj)

    Záruka

    (forma kódu financování pro finanční nástroj)

    Vlastní kapitál nebo kvazikapitál (forma kódu financování pro finanční nástroj)

    Doplňková podpora kombinovaná s finančním nástrojem

    (forma kódu financování pro finanční nástroj)

    Půjčky

    (forma kódu financování pro finanční nástroj)

    Záruka

    (forma kódu financování pro finanční nástroj)

    Vlastní kapitál nebo kvazikapitál

    (forma kódu financování pro finanční nástroj)

    Doplňková podpora kombinovaná s finančním nástrojem

    (forma kódu financování pro finanční nástroj)

    Vstup = výběr

    Vstup = výběr

    Vstup = výběr

    Vstup = výběr

    Vstup = manuální

    Vstup = manuální

    Vstup = manuální

    Vstup = manuální

    Vstup = manuální

    Vstup = manuální

    Vstup = manuální

    Vstup = manuální

    Vstup = manuální

    Vstup = manuální

    Vstup = manuální


    (1)  Vysvětlivky k polím:

    druh: N = číslo, D = datum, S = řetězec, C = zaškrtávací okénko, P = procento, B = booleovský operátor, Cu = měna

    vstup: M = manuální, S = výběr, G = vygenerován systémem

    (2)  Týká se pouze některých ukazatelů. Podrobnosti viz pokyny Komise.

    (3)  Vysvětlivky k polím:

    druh: N = číslo, S = řetězec, C = zaškrtávací okénko

    vstup: M = manuální, S = výběr, G = vygenerován systémem

    (4)  Týká se pouze některých ukazatelů. Podrobnosti viz pokyny Komise.

    (5)  Vysvětlivky k polím:

    druh: N = číslo, S = řetězec, C = zaškrtávací okénko

    vstup: M = manuální, S = výběr, G = vygenerován systémem

    (6)  Zde by měly být uvedeny pouze zvláštní příděly pro nejvzdálenější regiony / severní řídce osídlené regiony.

    (7)  Zde by měly být uvedeny pouze zvláštní příděly pro nejvzdálenější regiony.

    PŘÍLOHA VIII

    Komunikace a viditelnost – články 42 a 44

    1.   Použití a technické vlastnosti znaku Unie

    1.1.

    Znak Evropské unie musí být výrazně zobrazen na veškerých komunikačních materiálech, například tištěných nebo digitálních produktech, internetových stránkách a jejich mobilních verzích souvisejících s prováděním operace určených pro veřejnost nebo účastníky.

    1.2.

    Výraz „Financováno EVROPSKOU UNIÍ“ nebo „Spolufinancováno EVROPSKOU UNIÍ“ se vždy uvádí celý a musí být umístěn vedle znaku.

    1.3.

    Spolu se znakem Unie lze použít kterýkoli z těchto typů písma: Arial, Auto, Calibri, Garamond, Trebuchet, Tahoma, Verdana, Ubuntu. Písmo nesmí být vyznačeno kurzívou, nesmí být podtrženo a nesmí obsahovat efekty.

    1.4.

    Text je ve vztahu ke znaku Unie umístěn tak, aby se vzájemně nijak nepřekrývaly.

    1.5.

    Použitá velikost písma musí být úměrná velikosti znaku.

    1.6.

    V závislosti na pozadí musí být písmo provedeno v barvě modré Reflex Blue, černé nebo bílé.

    1.7.

    Znak Evropské unie nesmí být měněn ani slučován s jinými grafickými prvky nebo texty. Jsou-li kromě znaku Unie zobrazena další loga, musí mít znak Unie nejméně stejnou velikost jako největší z těchto dalších použitých log. Kromě znaku Unie nesmí být ke zvýraznění podpory Unie použita žádná jiná vizuální identita nebo logo.

    1.8.

    Jestliže se na stejném místě provádí několik operací podporovaných ze stejného finančního nástroje nebo různých finančních nástrojů, nebo jestliže je financování poskytnuto na stejnou operaci později, bude vystavena jen jedna cedule nebo billboard.

    1.9.

    Grafické normy pro znak Unie a stanovení standardních barev:

    A)   OBRAZNÝ POPIS

    Dvanáct zlatých hvězd vytváří na pozadí modré oblohy kruh, který představuje jednotu národů Evropy. Počet hvězd je pevně stanoven, číslo dvanáct je symbolem dokonalosti a jednoty.

    B)   HERALDICKÝ POPIS

    Kruh dvanácti zlatých pěticípých hvězd na azurovém poli, jejich špičky se nedotýkají.

    C)   GEOMETRICKÝ POPIS

    Image 1

    Znak má tvar modré obdélníkové vlajky, jejíž délka se rovná jeden a půl výšky vlajky. Dvanáct zlatých hvězd je pravidelně rozmístěno do tvaru pomyslného kruhu, jehož střed je průsečíkem úhlopříček obdélníku. Poloměr kruhu se rovná třetině výšky obdélníku. Každá hvězda má pět cípů, které jsou umístěny po obvodu pomyslného kruhu, jehož poloměr je roven jedné osmnáctině výšky kratší strany obdélníku. Všechny hvězdy směřují vzhůru, tzn. jeden cíp směřuje vertikálně a dva další jsou na přímce kolmé ke stožáru. Kruh je uspořádán tak, aby umístění hvězd odpovídalo hodinám na ciferníku. Jejich počet je neměnný.

    D)   PŘEDEPSANÉ BARVY

    Znak má následující barevné provedení: PANTONE REFLEX BLUE pro povrch obdélníku; PANTONE YELLOW pro hvězdy.

    E)   ČTYŘBAREVNÝ PROCES

    Použije-li se čtyřbarevný proces, je nutné vytvořit dvě standardní barvy pomocí čtyř barev čtyřbarevného procesu.

    PANTONE YELLOW se získá použitím 100 % barvy „Process Yellow“.

    PANTONE REFLEX BLUE se získá smícháním 100 % barvy „Process Cyan“ a 80 % barvy „Process Magenta“.

    INTERNET

    PANTONE REFLEX BLUE odpovídá na internetové paletě barvě RGB:0/51/153 (hexadecimálně: 003399) a PANTONE YELLOW odpovídá na internetové paletě barvě RGB: 255/204/0 (hexadecimální kód: FFCC00).

    POSTUP PŘI JEDNOBAREVNÉM ZOBRAZENÍ

    Při použití černé barvy je obdélník nutno ohraničit černě a hvězdy vytisknout černě na bílém pozadí.

    Image 2

    Při použití modré barvy (Reflex Blue) ji aplikujte jako 100 % barvu a hvězdy zobrazte negativní bílou.

    Image 3

    ZOBRAZENÍ NA BAREVNÉM POZADÍ

    Musí-li být použito vícebarevné pozadí, je nutno obdélník ohraničit bílým pruhem o tloušťce rovnající se 1/25 výšky obdélníku.

    Image 4

    Zásady používání znaku Unie třetími stranami jsou stanoveny ve správní dohodě s Radou Evropy (1).

    2.

    Licence k právům duševního vlastnictví uvedená v čl. 44 odst. 6 uděluje EU tato práva:

    2.1.

    interní použití, tj. právo reprodukovat, kopírovat a zpřístupňovat materiály týkající se komunikace a viditelnosti orgánům a agenturám EU a členských států EU a jejich zaměstnancům;

    2.2.

    reprodukce materiálů týkajících se komunikace a viditelnosti jakýmikoli prostředky a v jakékoli podobě, vcelku nebo částečně;

    2.3.

    zveřejňování materiálů týkajících se komunikace a viditelnosti za použití jakýchkoli a všech prostředků komunikace;

    2.4.

    distribuce materiálů týkajících se komunikace a viditelnosti (nebo jejich kopií) veřejnosti v jakékoli a ve všech formách;

    2.5.

    uskladnění a archivace materiálů týkajících se komunikace a viditelnosti;

    2.6.

    udělování sublicencí k právům na materiál týkající se komunikace a viditelnosti třetím stranám;

    2.7.

    EU mohou být udělena další práva.


    (1)  Úř. věst. 2012/C 271/04, 8.9.2012.

    PŘÍLOHA IX

    Prvky dohod o financování a strategických dokumentů – článek 53

    1.   Prvky dohody o financování pro finanční nástroje prováděné podle čl. 53 odst. 3

    a)

    investiční strategie nebo politika včetně prováděcích ustanovení, finanční produkty, které mají být nabízeny, cíloví koneční příjemci a (případně) zamýšlené spojení s grantovou podporou;

    b)

    podnikatelský plán nebo rovnocenné dokumenty pro finanční nástroj, který má být prováděn, včetně očekávaného aktivačního účinku uvedeného v čl. 52 odst. 3 písm. a);

    c)

    konečné výsledky, kterých má dotyčný finanční nástroj dosáhnout s cílem přispět ke specifickým cílům, a výsledky příslušné priority;

    d)

    ustanovení ohledně monitrorování provádění investic a uplatňování sazeb, při nichž jsou obdrženy investiční nabídky („deal flows“), včetně podávání zpráv ze strany finančního nástroje holdingovému fondu a řídicímu orgánu s cílem zajistit soulad s článkem 37;

    e)

    auditní požadavky, jako např. minimální požadavky na dokumentaci, která má být vedena na úrovni finančního nástroje (a případně na úrovni holdingového fondu), a (případně) požadavky v souvislosti s vedením samostatných záznamů pro jednotlivé formy podpory v souladu s článkem 52, včetně ustanovení a požadavků týkajících se přístupu k dokumentům ze strany auditních orgánů členských států, auditorů Komise a Účetního dvora, s cílem zajistit jasnou auditní stopu v souladu s článkem 76;

    f)

    požadavky a postupy pro spravování příspěvku poskytovaného z programu v souladu s článkem 86 a pro prognózu sazeb, při nichž jsou obdrženy investiční nabídky („deal flows“), včetně požadavků na svěřenské nebo samostatné účty podle článku 53;

    g)

    požadavky a postupy týkající se spravování úroku a jiných výnosů vytvořených ve smyslu článku 54, včetně přijatelných pokladních operací nebo investic a odpovědností a závazků dotčených stran;

    h)

    ustanovení ohledně výpočtu a plateb nákladů vynaložených na správu nebo poplatků za správu finančního nástroje v souladu s článkem 62;

    i)

    ustanovení ohledně opětovného využití zdrojů připadajících na podporu z fondů v souladu s článkem 56 a politiky pro případ opuštění finančního nástroje, pokud jde o příspěvek z fondů;

    j)

    podmínky možného úplného nebo částečného odejmutí programových příspěvků z programů na finanční nástroje, případně včetně fondu fondů;

    k)

    ustanovení s cílem zajistit, aby subjekty provádějící finanční nástroje spravovaly tyto nástroje nezávisle a v souladu s příslušnými profesními standardy a jednaly ve výlučném zájmu stran poskytujících příspěvky na příslušný finanční nástroj;

    l)

    ustanovení pro zrušení finančního nástroje;

    m)

    další podmínky pro poskytování příspěvků z programu na finanční nástroj;

    n)

    hodnocení a výběr subjektů provádějících finanční nástroje, včetně postupů týkajících se výzev k vyjádření zájmu nebo zadávání veřejných zakázek (pouze v případech, kdy jsou finanční nástroje organizovány prostřednictvím holdingového fondu).

    2.   Prvky strategického dokumentu(ů) uvedeného v čl. 53 odst. 1

    a)

    investiční strategie nebo politika finančního nástroje, všeobecné podmínky zamýšlených dluhových produktů, cíloví příjemci a opatření, která mají být podporována;

    b)

    podnikatelský plán nebo rovnocenné dokumenty pro finanční nástroj, který má být prováděn, včetně očekávaného aktivačního účinku uvedeného v článku 52;

    c)

    využití a opětovné využití zdrojů připadajících na podporu z fondů v souladu s články 54 a 56;

    d)

    monitorování a podávání zpráv o provádění finančního nástroje s cílem zajistit soulad s článkem 37.

    PŘÍLOHA X

    Klíčové požadavky na systémy řízení a kontroly a jejich klasifikace – čl. 63 odst. 1

    Tabulka 1 – Klíčové požadavky na systém řízení a kontroly

    Dotčené subjekty/orgány

    1

    Patřičné oddělení funkcí a písemná ujednání pro podávání zpráv o úkolech delegovaných na zprostředkující subjekt, dohled nad nimi a jejich monitorování

    Řídicí orgán

    2

    Vhodná kritéria a postupy pro výběr operací

    Řídicí orgán

    3

    Příslušné informace pro příjemce o podmínkách platných pro podporu vybraných operací

    Řídicí orgán

    4

    Patřičné řídicí kontroly, včetně vhodných postupů pro kontrolu splnění podmínek pro financování nesouvisející s náklady a pro zjednodušené vykazování nákladů

    Řídicí orgán

    5

    Účinný systém, který zajistí, aby veškeré dokumenty nezbytné pro auditní stopu byly uchovávány

    Řídicí orgán

    6

    Spolehlivý elektronický systém (s napojením na systémy pro elektronickou výměnu dat s příjemci) pro zaznamenávání a uchovávání údajů k monitorování, hodnocení, finanční řízení, kontroly a audity, včetně vhodných postupů s cílem zajistit bezpečnost, integritu a důvěrnou povahu údajů a autentizaci uživatelů

    Řídicí orgán

    7

    Účinná realizace přiměřených opatření proti podvodům

    Řídicí orgán

    8

    Patřičné postupy pro vypracování prohlášení řídicího subjektu

    Řídicí orgán

    9

    Patřičné postupy pro potvrzení legality a správnosti výdajů uvedených v účetní závěrce

    Řídicí orgán

    10

    Patřičné postupy pro vypracování a předkládání žádostí o průběžné platby a účetní závěrky

    Řídicí orgán / subjekt provádějící účetní funkci

    11

    Patřičné oddělení funkcí a funkční nezávislost auditního orgánu (a případně ostatních auditních nebo kontrolních subjektů, na něž se auditní orgán spoléhá nebo na něž dohlíží) a ostatními programovými orgány a auditní činnost prováděná v souladu s mezinárodně uznávanými auditorskými standardy

    Auditní orgán

    12

    Patřičné audity systému

    Auditní orgán

    13

    Patřičné audity operací

    Auditní orgán

    14

    Patřičné audity účetních závěrek

    Auditní orgán

    15

    Patřičné postupy pro vydávání spolehlivého výroku auditora a pro přípravu výroční kontrolní zprávy

    Auditní orgán


    Tabulka 2 – Klasifikace systémů řízení a kontroly, pokud jde o jejich účinné fungování

    Kategorie 1

    Funguje dobře. Žádné, nebo jen drobné zlepšení nutné.

    Kategorie 2

    Funguje. Jisté zlepšení nutné.

    Kategorie 3

    Částečně funguje. Podstatné zlepšení nutné.

    Kategorie 4

    V podstatě nefunguje.

    PŘÍLOHA XI

    Prvky auditní stopy – čl. 63 odst. 5

    I.   Povinné prvky auditní stopy u grantů:

    1.

    dokumentace umožňující kontrolu uplatňování kritérií pro výběr řídicím orgánem a rovněž dokumentace týkající se celkového postupu výběru a schvalování operací;

    2.

    dokument (grantová dohoda nebo rovnocenný dokument), který stanoví podmínky podpory podepsaný mezi příjemcem a řídicím orgánem / zprostředkujícím subjektem;

    3.

    účetní záznamy žádostí o platbu předložených příjemcem, jak byly zaznamenány v elektronickém systému řídicího orgánu / zprostředkujícího subjektu;

    4.

    dokumenty o kontrolách zabývajících se požadavky na nepřemísťování a trvalost stanovené v článku 59, čl. 60 odst. 2 a čl. 67 odst. 3 písm. h);

    5.

    potvrzení o vyplacení příspěvku z veřejných zdrojů příjemci a o datu, kdy byla tato platba provedena;

    6.

    dokumentace prokazující administrativní kontroly a případně kontroly na místě provedené řídicím orgánem / zprostředkujícím subjektem;

    7.

    informace o vykonaných auditech;

    8.

    dokumentace týkající se následných opatření řídicím orgánem / zprostředkujícím subjektem pro účely řídicích kontrol a zjištění auditu;

    9.

    dokumentace umožňující ověření souladu s platnými právními předpisy;

    11.

    údaje v souvislosti s ukazateli výstupů a výsledků umožňující sesouhlasení s odpovídajícími cíli a milníky;

    12.

    dokumentace týkající se finančních oprav a odpočtů podle čl. 92 odst. 5 provedených řídicím orgánem / zprostředkujícím subjektem výdajů vykázaných Komisi;

    13.

    u grantů ve formě stanovené v čl. 48 odst. 1 písm. a) – faktury (nebo dokumenty o rovnocenné důkazní hodnotě) a potvrzení o jejich zaplacení příjemcem spolu s účetními záznamy příjemce týkajícími se výdajů vykázaných Komisi;

    14.

    u grantů ve formě stanovené v čl. 48 odst. 1 písm. b), c) a d) a podle příslušných případů – dokumenty odůvodňující metodu stanovení jednotkových nákladů, jednorázových částek a paušálních sazeb; kategorie nákladů tvořících základ výpočtu; dokumenty prokazující náklady vykázané v rámci jiných kategorií nákladů, na něž se vztahuje paušální sazba; výslovný souhlas řídicího orgánu s návrhem rozpočtu v dokumentu stanovícím podmínky podpory; dokumenty o hrubých mzdových nákladech a o výpočtu hodinové sazby; při použití zjednodušeného vykazování nákladů na základě stávajících metod – dokumentace potvrzující soulad s podobným druhem operací a s případnou dokumentací požadovanou podle stávající metody.

    II   Povinné prvky auditní stopy u finančních nástrojů:

    1.

    dokumenty o zřízení finančního nástroje, například dohody o financování atd.;

    2.

    dokumenty uvádějící výši příspěvku na finanční nástroj z každého programu a v rámci každé priority, výdaje způsobilé v rámci každého programu a úroky a další výnosy vytvářené podporou z fondů a opětovné využití zdrojů připadajících na podporu z fondů v souladu s články 54 a 56;

    3.

    dokumenty o fungování finančního nástroje, včetně dokumentů týkajících se monitorování, podávání zpráv a ověřování;

    4.

    dokumenty týkající se ukončení příspěvků z programů a ukončení finančního nástroje;

    5.

    dokumenty o nákladech a poplatcích spojených s řízením;

    6.

    formuláře žádostí nebo rovnocenné doklady předložené konečnými příjemci spolu s podklady, včetně podnikatelských plánů a případně předchozích ročních účetních závěrek;

    7.

    kontrolní seznamy a zprávy od subjektů provádějících finanční nástroj;

    8.

    prohlášení učiněná v souvislosti s podporou de minimis;

    9.

    dohody podepsané v souvislosti s podporou poskytnutou prostřednictvím finančního nástroje, zahrnující kapitál, půjčky, záruky nebo jiné formy investic poskytnutých konečným příjemcům;

    10.

    důkazy o tom, že podpora poskytnutá prostřednictvím finančního nástroje bude / byla použita k zamýšlenému účelu;

    11.

    záznamy o finančních tocích mezi řídicím orgánem a finančním nástrojem a v rámci finančního nástroje na všech úrovních až ke konečným příjemcům a v případě záruk důkaz, že příslušné půjčky byly vyplaceny;

    12.

    oddělené záznamy nebo účetní kódy pro příspěvek z programu vyplacený nebo záruku vyčleněnou finančním nástrojem ve prospěch konečného příjemce.

    Ustanovení týkající se auditní stopy pro úhradu podpory programu z fondů Komisí na základě zjednodušeného vykazování nákladů nebo financování nesouvisejícího s náklady

    III.   Povinné prvky auditní stopy pro zjednodušené vykazování nákladů, která má být uchovávána na úrovni řídicího orgánu / zprostředkujícího subjektu:

    1.

    dokumenty prokazující náklady vykázané v rámci jiných kategorií nákladů, na něž se vztahuje paušální sazba;

    2.

    kategorie nákladů a náklady tvořící základ výpočtu;

    3.

    dokumenty prokazující případnou úpravu částek;

    4.

    dokumenty prokazující způsob výpočtu, jestliže se použije čl. 48 odst. 2 písm. a).

    IV.   Povinné prvky auditní stopy pro financování nesouvisející s náklady, která má být uchovávána na úrovni řídicího orgánu / zprostředkujícího subjektu:

    1.

    dokument stanovící podmínky podpory podepsaný příjemcem a řídicím orgánem / zprostředkujícím subjektem uvádějící formu grantu poskytnutého příjemcům;

    2.

    dokumenty prokazující souhlas Komise ex-ante s podmínkami, které mají být splněny, nebo s výsledky, jichž má být dosaženo, a odpovídající částky (schválení programu nebo změny);

    3.

    dokumenty prokazující splnění podmínek nebo dosažení výsledků v každé fázi, jestliže se postupovalo v jednotlivých krocích, a rovněž před závěrečným vykázáním výdajů Komisi;

    4.

    dokumentace související s výběrem a schvalováním operací pokrytých financováním nesouvisejícím s náklady.

    PŘÍLOHA XII

    E-soudržnost: Systémy pro elektronickou výměnu dat mezi programovými orgány a příjemci – čl. 63 odst. 7

    1.   Odpovědnost programových orgánů týkající se fungování systémů pro elektronickou výměnu dat

    1.1

    Zajistit zabezpečení údajů, jejich integritu, důvěrnou povahu, autentizaci odesílatele v souladu s čl. 63 odst. 5, čl. 63 odst. 7, čl. 66 odst. 4 a článkem 76 tohoto nařízení.

    1.2

    Zajistit dostupnost a fungování během běžných úředních hodin i mimo ně (s výjimkou doby provádění činností technické údržby)

    1.3

    Využití funkcí v systému zajišťujících:

    a)

    interaktivní formuláře a/nebo formuláře předvyplněné systémem na základě údajů, které se v jednotlivých fázích postupu ukládají;

    b)

    v příslušných případech automatické výpočty;

    c)

    automatické integrované kontroly, které omezují opakované výměny dokumentů nebo informací;

    d)

    upozornění generovaná systémem informující příjemce o tom, že je možné provést určité akce;

    e)

    on-line sledování stavu umožňujícímu příjemci sledovat aktuální stav projektu;

    f)

    dostupnost všech předchozích údajů a dokumentů zpracovaných systémem pro elektronickou výměnu dat.

    1.4

    Zajistit vedení záznamů a ukládání údajů v systému umožňující jak administrativní kontroly žádostí o platbu předložených příjemci v souladu s čl. 68 odst. 2, tak audity.

    2.   Odpovědnost programových orgánů týkající se způsobů předávání dokumentů a údajů u všech výměn

    2.1

    Zajistit používání elektronického podpisu kompatibilního s jedním ze tří typů elektronického podpisu vymezeného směrnicí Evropského parlamentu a Rady 1999/93/ES (1).

    2.2

    Zajistit uchování data předání dokumentů a údajů příjemcem programovým orgánům a naopak.

    2.3

    Zajistit dostupnost přímo prostřednictvím interaktivního uživatelského rozhraní (internetové aplikace) nebo prostřednictvím technického rozhraní, které umožňuje automatickou synchronizaci a předávání údajů mezi systémy příjemců a systémy členských států.

    2.4

    Zajistit ochranu soukromí a osobních údajů jednotlivců a obchodního tajemství právnických osob podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES (2), směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/136/ES (3) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 ze dne 27. dubna 2016 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů a o zrušení směrnice 95/46/ES (obecné nařízení o ochraně osobních údajů) (Text s významem pro EHP) (4).

    (1)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/93/ES ze dne 13. prosince 1999 o zásadách Společenství pro elektronické podpisy (Úř. věst. L 13, 19.1.2000, s. 12).

    (2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES ze dne 12. července 2002 o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací (Úř. věst. L 201, 31.7.2002, s. 37).

    (3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/136/ES ze dne 25. listopadu 2009, kterou se mění směrnice 2002/22/ES o univerzální službě a právech uživatelů týkajících se sítí a služeb elektronických komunikací, směrnice 2002/58/ES o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací a nařízení (ES) č. 2006/2004 o spolupráci mezi vnitrostátními orgány příslušnými pro vymáhání dodržování zákonů na ochranu zájmů spotřebitele (Úř. věst. L 337, 18.12.2009, s. 11).

    (4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31).

    PŘÍLOHA XIII

    SFC2021: Systém pro elektronickou výměnu dat mezi členskými státy a Komisí – čl. 63 odst. 8

    1.   Odpovědnost Komise

    1.1.

    Zajistit fungování systému pro elektronickou výměnu dat (dále jen „SFC2021“) určeného pro veškerou oficiální výměnu informací mezi členským státem a Komisí. SFC2021 obsahuje přinejmenším informace uvedené v šablonách stanovených v souladu s tímto nařízením.

    1.2

    Zajistit níže uvedené vlastnosti SFC2021:

    a)

    interaktivní formuláře nebo formuláře předvyplněné systémem na základě informací, které byly v systému dříve uloženy;

    b)

    automatické výpočty tam, kde sníží náročnost zadávání pro uživatele;

    c)

    automatické integrované kontroly vnitřní soudržnosti předávaných údajů a jejich souladu s platnými pravidly;

    d)

    upozornění generovaná systémem, která uživatele SFC2021 upozorní na proveditelnost nebo neproveditelnost určitých úkonů;

    e)

    on-line sledování stavu zpracovávání informací zadaných do systému;

    f)

    dostupná historie, pokud jde o všechny informace zadané pro konkrétní operační program.

    g)

    dostupnost povinného elektronického podpisu ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/93/ES, který bude uznán jako důkaz v soudním řízení.

    1.3

    Zajistit politiku bezpečnosti informačních technologií pro SFC2021 vztahující se na zaměstnance, kteří systém používají, v souladu s platnými pravidly Unie, zejména rozhodnutím Komise K(2006) 3602 (1) a jeho prováděcími pravidly.

    1.4

    Jmenovat osobu nebo osoby odpovědné za vymezení, dodržování a zajišťování správného uplatňování uvedené politiky bezpečnosti na SFC2021.

    2.   Odpovědnost členských států

    2.1

    Zajistit, aby programové orgány členského státu určené v souladu s čl. 65 odst. 1 a rovněž subjekty určené k provádění některých úkolů v rámci odpovědnosti řídicího orgánu v souladu s čl. 65 odst. 3 tohoto nařízení zadávaly do SFC2021 informace pro předání, za které jsou odpovědné, a veškeré jejich aktualizace.

    2.2

    Zajistit ověřování předložených informací jinou osobou než osobou, která údaje k předání zadala.

    2.3

    Zajistit uspořádání pro výše uvedené oddělení úkolů prostřednictvím informačních systémů řízení a kontroly členského státu automaticky propojených se SFC2021.

    2.4

    Jmenovat osobu či osoby odpovídající za správu přístupových práv k plnění těchto úkolů:

    a)

    zjišťovat totožnost uživatelů, kteří žádají o přístup, a ujišťovat se, že tito uživatelé jsou zaměstnanci organizace;

    b)

    informovat uživatele o jejich povinnostech za účelem zajištění bezpečnosti systému;

    c)

    ověřovat oprávnění uživatelů na požadovanou úroveň oprávnění v souvislosti s jejich úkoly a hierarchickým postavením;

    d)

    žádat o ukončení přístupových práv v případě, že tato přístupová práva již nejsou potřebná nebo opodstatněná;

    e)

    neprodleně hlásit podezřelé události, které by mohly narušit bezpečnost systému;

    f)

    zajišťovat trvalou přesnost identifikačních údajů uživatelů hlášením jakýchkoli změn;

    g)

    přijímat nutná preventivní opatření pro ochranu dat a obchodního tajemství podle unijních a vnitrostátních pravidel;

    h)

    informovat Komisi o všech změnách majících vliv na schopnost orgánů členského státu nebo uživatelů SFC2021 plnit povinnosti uvedené v bodě 1 nebo na osobní schopnost plnit povinnosti uvedené v písmenech a) až g).

    2.5

    Zavést opatření na dodržování ochrany soukromí a osobních údajů jednotlivců a obchodního tajemství právnických osob podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES (2), směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/136/ES (3), nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/679 a směrnice Evropského parlamentu a Rady 1995/46/ES (4) a nařízení (ES) č. 45/2001.

    2.6

    Přijmout politiky na vnitrostátní, regionální či místní úrovni bezpečnosti informací týkající se přístupu do SFC2021 na základě posouzení rizik platné pro všechny orgány používající SFC2021 a zabývající se těmito aspekty:

    a)

    aspekty bezpečnosti IT při práci vykonávané osobou či osobami, které odpovídají za správu přístupových práv uvedených v oddíle II bodě 3, v případě přímého použití;

    b)

    v případě připojení vnitrostátních, regionálních nebo místních počítačových systémů k SFC2021 prostřednictvím technického rozhraní uvedeného v bodě 1 bezpečnostními opatřeními pro tyto systémy umožňující uvedení do souladu s bezpečnostními požadavky SFC2021 a pokrývající:

    i)

    fyzickou bezpečnost;

    ii)

    nosiče dat a kontrolu přístupu;

    iii)

    kontrolu uchovávání;

    iv)

    kontrolu přístupu a hesla;

    v)

    monitorování;

    vi)

    propojení se SFC2021;

    vii)

    komunikační infrastrukturu;

    viii)

    řízení lidských zdrojů před, během a po zaměstnání;

    ix)

    řízení incidentů.

    2.7

    Na vyžádání zpřístupnit dokument uvedený v bodě 2.6 Komisi.

    2.8

    Jmenovat osobu nebo osoby odpovědné za dodržování a zajišťování uplatňování vnitrostátních, regionálních nebo místních politik bezpečnosti IT a působících jako kontaktní osoba pro osobu nebo osoby jmenované Komisí uvedené v bodě 1.4.

    3.   Společná odpovědnost Komise a členských států

    3.1

    Zajistit dostupnost buď přímo prostřednictvím interaktivního uživatelského rozhraní (tj. internetové aplikace) nebo prostřednictvím technického rozhraní využívajícího předem definované protokoly (tj. internetové služby) umožňujícího automatickou synchronizaci a předávání údajů mezi informačními systémy členských států a SFC2021.

    3.2

    Stanovit, že datum elektronického předání informací členským státem Komisi a naopak pomocí elektronické výměny dat představuje datum předložení dotčeného dokumentu.

    3.3

    Zajistit, aby výměna oficiálních údajů probíhala výhradně prostřednictvím SFC2021 (s výjimkou událostí způsobených vyšší mocí) a aby informace uvedené v elektronických formulářích integrovaných v SFC2021 (dále jen „strukturované údaje“) nebyly nahrazovány nestrukturovanými údaji a aby strukturované údaje měly v případě nesrovnalostí přednost.

    V případě vyšší moci, nesprávného fungování SFC2021 nebo přerušení připojení k SFC2021 po dobu delší než jeden pracovní den v průběhu posledního týdne před lhůtou stanovenou pro předložení informací nebo v období od 18. do 26. prosince nebo pět pracovních dnů v jiných obdobích se výměna informací mezi členským státem a Komisí může uskutečnit v papírové podobě za použití šablon uvedených v tomto nařízení; v takovém případě je dnem podání datum předložení dotčeného dokumentu. Jakmile příčina události způsobené vyšší mocí pomine, vloží dotčená strana informace, které již byly poskytnuty v papírové podobě, neprodleně do SFC2021.

    3.4

    Zajistit dodržování podmínek bezpečnosti IT uvedených v portálu SFC2021 a opatření, která jsou prováděna v SFC2021 ze strany Komise, s cílem zabezpečit předávání údajů, zejména v souvislosti s používáním technického rozhraní uvedeného v bodě 1.

    3.5

    Provádět a zajistit účinnost bezpečnostních opatření přijatých za účelem ochrany údajů uchovávaných a předávaných prostřednictvím SFC2021.

    3.6

    Každoročně aktualizovat a přezkoumávat politiku bezpečnosti IT SFC i příslušné vnitrostátní, regionální a místní politiky bezpečnosti IT v případě technologických změn, identifikace nových hrozeb nebo jiných souvisejících událostí.

    (1)  Rozhodnutí Komise K(2006) 3602 ze dne 16. srpna 2006 o bezpečnosti informačních systémů užívaných v Evropské komisi.

    (2)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES ze dne 12. července 2002 o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací (směrnice o soukromí a elektronických komunikacích) (Úř. věst. L 201, 31.7.2002, s. 37).

    (3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/136/ES ze dne 25. listopadu 2009, kterou se mění směrnice 2002/22/ES o univerzální službě a právech uživatelů týkajících se sítí a služeb elektronických komunikací, směrnice 2002/58/ES o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací a nařízení (ES) č. 2006/2004 o spolupráci mezi vnitrostátními orgány příslušnými pro vymáhání dodržování zákonů na ochranu zájmů spotřebitele (Úř. věst. L 337, 18.12.2009, s. 11).

    (4)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31).

    PŘÍLOHA XIV

    Šablona pro popis systému řízení a kontroly – čl. 63 odst. 9

    1.   OBECNÁ USTANOVENÍ

    1.1

    Informace předložené:

    Členským státem:

    Název programu(ů) a číslo(a) CCI: (všechny programy, které pokrývá řídicí orgán, u nichž je zaveden společný systém řízení a kontroly):

    Jméno a e-mailová adresa hlavní kontaktní osoby: (subjekt odpovědný za popis):

    1.2

    Poskytnuté informace popisují stav ke dni: (dd/mm/rr)

    1.3

    Struktura systému (obecné informace a schéma znázorňující organizační vztahy mezi orgány/subjekty zapojenými do systému řízení a kontroly)

    1.3.1.

    Řídicí orgán (název, adresa a kontaktní místo řídicího orgánu)

    1.3.2.

    Zprostředkující subjekty (název, adresa a kontaktní místo zprostředkujících subjektů)

    1.3.3.

    Subjekt provádějící účetní funkci (název, adresa a kontaktní místo řídicího orgánu nebo programového orgánu provádějícího účetní funkci)

    1.3.4.

    Uveďte, jak je zajištěno dodržování zásady oddělení funkcí mezi programovými orgány a v rámci nich.

    2.   ŘÍDICÍ ORGÁN

    2.1     Řídicí orgán a jeho hlavní funkce

    2.1.1

    Status řídicího orgánu (celostátní, regionální nebo místní veřejný či soukromý subjekt) a subjektu, jehož je součástí.

    2.1.2

    Upřesnění funkcí a úkolů prováděných přímo řídicím orgánem.

    2.1.3

    Případně upřesnění všech funkcí u každého zprostředkujícího subjektu (1) a úkolů delegovaných řídicím orgánem, identifikace zprostředkujících subjektů a podoba delegování úkolů. Je třeba uvést odkaz na příslušné dokumenty (písemné dohody).

    2.1.4

    Postupy pro dohled nad funkcemi a úkoly delegovanými řídicím orgánem.

    2.1.5

    Rámec zajišťující v případě potřeby, a zejména v případě významných změn systému řízení a kontroly, provádění odpovídajícího řízení rizik.

    2.2     Popis organizace a postupů souvisejících s funkcemi a úkoly řídicího orgánu  (2)

    2.2.1

    Popis funkcí, včetně funkce účetní, a úkolů prováděných řídicím orgánem:

    2.2.2

    Popis organizace práce různých funkcí, včetně funkce účetní, jaké postupy jsou používány,. jaké funkce jsou případně delegovány, jak je nad nimi vykonáván dohled atd.

    2.2.3

    Organizační schéma řídicího orgánu a informace o jeho vztahu s jinými subjekty nebo divizemi (interními nebo externími), které provádí funkce a úkoly stanovené v článcích 66 až 69.

    2.2.4

    Uvedení plánovaných zdrojů, které mají být přiděleny v souvislosti s různými funkcemi řídicího orgánu (včetně informací o jakýchkoli případných plánovaných činnostech, které mají být zajišťovány externě, a jejich rozsahu).

    3.   SUBJEKT PROVÁDĚJÍCÍ ÚČETNÍ FUNKCI

    3.1    Status a popis organizace a postupů souvisejících s funkcemi subjektu provádějícího účetní funkci

    3.1.1

    Status subjektu provádějícího účetní funkci (celostátní, regionální nebo místní veřejný či soukromý subjekt) a případně subjektu, jehož je součástí.

    3.1.2

    Popis funkcí a úkolů prováděných subjektem provádějícím účetní funkci stanovených v článku 70.

    3.1.2

    Popis organizace práce (pracovní postupy, procesy, vnitřní rozdělení), jaké postupy se použijí a kdy, jak je nad nimi vykonáván dohled atd.

    3.1.3

    Uvedení plánovaných zdrojů, které mají být přiděleny v souvislosti s různými účetními úkoly.

    4.   ELEKTRONICKÝ SYSTÉM

    4.1    Popis elektronického systému nebo systémů včetně schématu (ústřední nebo společný síťový systém nebo decentralizovaný systém s vazbami mezi jednotlivými systémy) pro:

    4.1.1.

    Zaznamenávání a uchovávání údajů o každé operaci, případně včetně údajů o jednotlivých účastnících, v elektronické podobě a pro rozdělení údajů o ukazatelích, pokud jsou stanoveny v tomto nařízení.

    4.1.2.

    Zajištění zaznamenávání a uchovávání účetních záznamů o každé operaci a zajištění, aby tyto záznamy byly podkladem pro údaje požadované pro vypracování žádostí o platby a účetních závěrek;

    4.1.3.

    Vedení účetních záznamů o výdajích vykázaných Komisi a odpovídajících příspěvcích z veřejných zdrojů vyplacených příjemcům;

    4.1.4.

    Zaznamenávání všech částek odečtených z žádostí o platby a z účetní závěrky, jak stanoví čl. 92 odst. 5, a důvody těchto odpočtů;

    4.1.5.

    Uvedení, zda systémy fungují účinně a zda mohou spolehlivě zaznamenávat údaje uvedené v den, kdy se tento popis sestavuje, jak je uvedeno v bodě 1.2 výše;

    4.1.6.

    Popis postupů k zajištění bezpečnosti, integrity a důvěrné povahy elektronických systémů.

    (1)  Včetně účetní funkce pro fondy AMIF, ISF a BMVI, za kterou nese odpovědnost řídicí orgán v souladu s čl. 66 odst. 3.

    (2)  Včetně účetní funkce pro fondy AMIF, ISF a BMVI, za kterou nese odpovědnost řídicí orgán v souladu s čl. 66 odst. 3.

    PŘÍLOHA XV

    Šablona prohlášení řídicího subjektu – čl. 68 odst. 1 písm. f)

    Já/My, níže podepsaný/podepsaná/podepsaní (příjmení, jména, tituly nebo funkce), vedoucí řídicího orgánu pro program (název operačního programu, CCI)

    na základě provádění (název programu) během účetního období končícího dne 30. června (rok), na základě mého/našeho vlastního úsudku a veškerých informací, které mám/máme k dispozici k datu účetní závěrky předložené Komisi, včetně výsledků řídicích kontrol provedených v souladu s článkem 68 nařízení (EU) xx/xx a auditů prováděných v souvislosti s výdaji uvedenými v žádostech o platbu předložených Komisi s ohledem na účetní období končící dne 30. června… (rok),

    a při zohlednění svých povinností podle nařízení (EU) xx/xx

    prohlašuji/prohlašujeme, že:

    a)

    informace jsou v účetní závěrce řádně předloženy a jsou úplné a přesné v souladu s článkem 92 nařízení (EU) xx/xx,

    b)

    výdaje zaznamenané v účetní závěrce jsou v souladu s platnými právními předpisy a byly použity k zamýšlenému účelu,

    potvrzuji/potvrzujeme, že nesrovnalosti uvedené v závěrečných zprávách o auditu a kontrole týkajících se dotyčného účetního období byly v účetní závěrce náležitě vyřešeny, zejména s ohledem na soulad s článkem 92 pro předkládání účetní závěrky poskytující jistotu, že nesrovnalosti jsou na úrovni významnosti nižší než 2 %.

    Rovněž potvrzuji/potvrzujeme, že výdaje, jichž se týká probíhající posouzení legality a správnosti, byly do ukončení posouzení z účetní závěrky vyjmuty a mohou být uvedeny v žádosti o průběžné platby související s následujícím účetním obdobím.

    Dále potvrzuji/potvrzujeme spolehlivost údajů týkajících se ukazatelů, milníků a pokroku programu.

    Rovněž potvrzuji/potvrzujeme, že jsou zavedena účinná a přiměřená opatření proti podvodům a že tato opatření zohledňují rizika zjištěná v tomto ohledu.

    A konečně potvrzuji/potvrzujeme, že si nejsem/nejsme vědom/vědomi žádných nezveřejněných skutečností, které by se týkaly provádění operačního programu a které by mohly poškodit pověst politiky soudržnosti.

    PŘÍLOHA XVI

    Šablona pro výrok auditora– čl. 71 odst. 3 písm. a)

    Evropská komise, Generální ředitelství

    1.   ÚVOD

    Já, níže podepsaný/podepsaná, zastupující [název auditního orgánu], nezávislý ve smyslu čl. 65 odst. 2 nařízení (EU) […] ., jsem provedl/a audit

    i)

    účetní závěrky za účetní období začínající dne 1. července … [rok] a končící dne 30. června … [rok] (1) a datované dne … [datum účetní závěrky předložené Komisi] (dále jen „účetní závěrka“),

    ii)

    legality a správnosti výdajů, o jejichž úhradu byla Komise požádána s odkazem na uvedené účetní období (a které byly zahrnuty v účetní závěrce), a

    iii)

    fungování systému řízení a kontroly a ověřil/ověřila prohlášení řídicího subjektu v souvislosti s programem [název programu, č. CCI] (dále jen „program“)

    za účelem vydání výroku auditora podle čl. 71 odst. 3.

    2.   ODPOVĚDNOST ŘÍDICÍHO ORGÁNU

    [název řídicího orgánu], určený jako řídicí orgán programu, odpovídá za řádné fungování systému řízení a kontroly, pokud jde o funkce a úkoly stanovené v článcích 66 až 70.

    Kromě toho [název řídicího orgánu nebo případně subjektu vykonávajícího účetní funkci] odpovídá za zajištění a prohlášení o úplnosti, přesnosti a věcné správnosti účetních závěrek, jak požaduje článek 70 nařízení (EU) […].

    Kromě toho v souladu s článkem 68 nařízení (EU) […] je odpovědnost řídicího orgánu potvrdit, že výdaje uvedené v účetní závěrce jsou legální a správné a jsou v souladu s platnými právními předpisy.

    3.   ODPOVĚDNOST AUDITNÍHO ORGÁNU

    Jak je stanoveno v článku 71 nařízení (EU) […], mou povinností je vydat nezávisle výrok ohledně úplnosti, věcné správnosti a přesnosti účetní závěrky, zda jsou výdaje, o jejichž úhradu byla Komise požádána a které jsou vykázány v účetní závěrce, legální a správné a zda zavedený systém řízení a kontroly funguje řádně.

    Mou povinností je ve výroku rovněž uvést, zda provedená auditní činnost zpochybňuje tvrzení uvedená v prohlášení řídicího subjektu.

    Audity programu byly provedeny v souladu se strategií auditu a byly v souladu s mezinárodně uznávanými auditorskými standardy. Tyto standardy vyžadují, aby auditní orgán dodržoval etické požadavky a naplánoval a provedl auditní činnost k získání přiměřené jistoty za účelem vydání výroku auditora.

    Audit zahrnuje provedení auditorských postupů k získání dostatečných a náležitých důkazů na podporu níže uvedeného výroku. Provedené postupy závisí na odborném úsudku auditora, včetně vyhodnocení rizika významných (materiálních) nesprávností, ať už z důvodu podvodu nebo chyby. Domnívám se, že provedené auditorské postupy jsou přiměřené okolnostem a jsou v souladu s požadavky nařízení (EU) […].

    Domnívám se, že získané důkazní informace jsou dostatečné a vhodné k tomu, abych na jejich základě mohl/a vydat svůj výrok, [v případě omezení rozsahu:] vyjma důkazních informací uvedených v oddíle „Omezení rozsahu“.

    Shrnutí zjištění vyvozených z auditů programu jsou uvedena v připojené výroční kontrolní zprávě v souladu s čl. 71 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) […].

    4.   OMEZENÍ ROZSAHU

    Buď

    Rozsah auditu nebyl omezen.

    Nebo

    Rozsah auditu byl omezen na tyto faktory:

    a)

    b)

    c)

    ….

    [Uveďte případné omezení rozsahu auditu (1), například některé chybějící podklady, věci v soudním řízení a odhad ve „Výroku s výhradou“ níže, částky výdajů a příspěvků podpory z dotčených fondů a dopad omezení rozsahu na výrok auditora. Další vysvětlení v tomto ohledu je případně nutno poskytnout ve výroční kontrolní zprávě.]

    5.   STANOVISKO

    Buď

    (Výrok bez výhrad)

    Podle mého názoru a na základě provedené auditní činnosti:

    i)

    podává účetní závěrka věrný a poctivý obraz;

    ii)

    výdaje uvedené v účetní závěrce jsou legální a správné (2);

    iii)

    systém řízení a kontroly funguje řádně.

    Provedená auditní činnost nezpochybňuje tvrzení uvedená v prohlášení řídicího subjektu.

    Nebo

    (Výrok s výhradou)

    Podle mého názoru a na základě provedené auditní činnosti:

    1)

    Účetní závěrka

    podává účetní závěrka věrný a poctivý obraz [jestliže se výhrada týká účetní závěrky, doplní se následující text:] s výjimkou těchto významných aspektů:..

    2)

    Legalita a správnost výdajů certifikovaných v rámci účetní závěrky

    výdaje certifikované v účetní závěrce jsou legální a správné [jestliže se výhrada týká účetní závěrky, doplní se následující text:] s výjimkou těchto aspektů:…

    Dopad výhrady je omezený [nebo významný] a odpovídá … (částka v EUR z celkové výše certifikovaných výdajů)

    3)

    Systém řízení a kontroly zavedený k datu tohoto výroku auditora

    z avedený systém řízení a kontroly funguje řádně [jestliže se výhrada týká systému řízení a kontroly, doplní se následující text:] s výjimkou těchto aspektů:…

    Dopad výhrady je omezený [nebo významný] a odpovídá … (částka v EUR z celkové výše certifikovaných výdajů)

    Provedená auditní činnost nezpochybňuje/zpochybňuje [nehodící se škrtněte] tvrzení uvedená v prohlášení řídicího subjektu.

    [Pokud auditní činnost zpochybňuje tvrzení uvedená v prohlášení řídicího subjektu, uvede auditní orgán v tomto odstavci aspekty, které vedly k tomuto závěru.]

    Nebo

    (Záporný výrok)

    Podle mého názoru a na základě provedené auditní činnosti:

    i)

    účetní závěrka podává/  ne podává [nehodící se škrtněte] věrný a poctivý obraz; a/nebo

    ii)

    výdaje v účetní závěrce, o jejichž uhrazení byla Komise požádána, jsou/ nejsou [nehodící se škrtněte] legální a správné; a/nebo

    iii)

    zavedený systém řízení a kontroly funguje/ ne funguje [nehodící se škrtněte] řádně.

    Tento záporný výrok se zakládá na těchto aspektech:

    ve vztahu k významným záležitostem souvisejícím s účetní závěrkou:

    a/nebo [nehodící se škrtněte]

    ve vztahu k významným záležitostem souvisejícím s legalitou a správností výdajů v účetní závěrce, o jejichž uhrazení byla Komise požádána:

    a/nebo [nehodící se škrtněte]

    ve vztahu k významným záležitostem souvisejícím s fungováním systému řízení a kontroly (3):

    Provedená auditní činnost zpochybňuje tvrzení uvedená v prohlášení řídicího subjektu s ohledem na tyto aspekty:

    [Auditní orgán může zahrnout rovněž zdůraznění skutečnosti, které neovlivní jeho výrok, jak je stanoveno v mezinárodně uznávaných auditorských standardech. Odmítnutí výroku je možné jen ve výjimečných případech (4).]

    Datum:

    Podpis:

    (2)

    Je třeba uvést v případě programů Interreg.

    (5)

    V případě, že se to týká systému řízení a kontroly, je ve výroku třeba uvést subjekt nebo subjekty a aspekt (aspekty) jejich systémů, které nesplňují požadavky a/nebo nefungují řádně, vyjma případů, kdy jsou tyto informace již uvedeny ve výroční kontrolní zprávě a odstavec výroku odkazuje na konkrétní oddíl (oddíly) této zprávy, v nichž jsou dotyčné informace uvedeny.

    (1)  Včetně pro účely programů Interreg, které nespadají do ročního vzorku pro audity operací, jež mají být vypracovány Komisí, jak je stanoveno v článku 48 nařízení o EÚS.

    (2)  S výjimkou programů Interreg, které nespadají do ročního vzorku pro audity operací, jež mají být vypracovány Komisí, jak je stanoveno v článku 48 nařízení o EÚS, kde výdaje, o jejichž uhrazení bylo požádáno, nemohly být zkontrolovány v dotčeném účetním období.

    (3)  Stejná připomínka jako v předchozí poznámce pod čarou.

    (4)  Tyto výjimečné případy by měly souviset s nepředvídatelnými vnějšími faktory, které jsou mimo pravomoc auditního orgánu.

    PŘÍLOHA XVII

    Šablona pro výroční kontrolní zprávu – čl. 71 odst. 3 písm. b)

    1.   Úvod

    1.1

    Identifikace auditního orgánu a jiných subjektů, které se podílely na vypracování zprávy.

    1.2

    Referenční období (tj. účetní období)

    1.3

    Období auditu (během něhož se uskutečnila auditní činnost).

    1.4

    Identifikace programu (programů), jichž se tato zpráva týká, a jeho/jejich řídicího orgánu (orgánů). Jestliže se zpráva týká více než jednoho programu nebo fondu, musí být informace rozčleněny podle programu a podle fondu, přičemž v každém oddíle musí být určeny informace, které jsou specifické pro program a/nebo fond.

    1.5

    Popis opatření přijatých k přípravě zprávy a vypracování příslušného výroku auditora. Tento oddíl by měl rovněž zahrnovat informace o kontrolách shody auditního orgánu s prohlášením řídicího subjektu.

    Oddíl 1.5 musí být uzpůsoben programům Interreg pro popis opatření přijatých k přípravě zprávy na základě specifických pravidel pro audity operací vztahujících se na programy Interreg stanovených v článku 48 nařízení (EU) [nařízení o EÚS].

    2.   Významné změny v systému (systémech) řízení a kontroly

    2.1

    Podrobné údaje o všech významných změnách v systémech řízení a kontroly souvisejících s odpovědností řídicího orgánu, zejména s ohledem na přenesení funkcí na zprostředkující subjekty, a potvrzení jejich souladu s články 66 až 70 a článkem 75 na základě auditní činnosti prováděné auditním orgánem.

    2.2

    Informace o uplatnění posílených přiměřených opatření podle článků 77 až 79.

    3.   Změny strategie auditu

    3.1

    Podrobné údaje o všech změnách strategie auditu a související vysvětlení. Zejména uveďte případnou změnu metody výběru vzorku použitého pro audit operací (viz oddíl 5 níže) a zda se strategie změnila v důsledku uplatnění posílených přiměřených opatření podle článků 77 až 79 uvedeného nařízení.

    3.2

    Oddíl 1 musí být uzpůsoben programům Interreg pro popis změn strategie auditu na základě specifických pravidel pro audity operací vztahujících se na programy Interreg stanovených v článku 48 nařízení (EU) [nařízení o EÚS].

    4.   Audity systému (připadá-li v úvahu)

    Tento oddíl se vztahuje na auditní orgány, které na dané účetní období neuplatňují posílená přiměřená opatření:

    4.1

    Údaje o subjektech (včetně auditního orgánu), které provedly audity řádného fungování systému řízení a kontroly programu – dále jen „audity systému“.

    4.2

    Popis základu pro provedené audity, včetně odkazu na použitelnou strategii auditu, a konkrétně na metodiku posuzování rizik a výsledky, které vedly k vypracování zvláštního plánu pro audity systému. Pokud bylo posouzení rizik aktualizováno, mělo by toto být popsáno v oddíle 3 výše týkajícím se změn strategie auditu.

    4.3

    Ve vztahu k tabulce v oddíle 9.1 níže popis hlavních zjištění a závěrů vyvozených z auditů systému, včetně auditů zaměřených na specifické tematické oblasti.

    4.4

    Údaje o tom, zda byly některé ze zjištěných nesrovnalostí označeny za systémové, a podrobnosti o přijatých opatřeních, včetně vyčíslení neoprávněných výdajů a s nimi spojených finančních oprav, v souladu s čl. 71 odst. 3 písm. b) a článkem 97 uvedeného nařízení.

    4.5

    Informace o opatřeních přijatých v návaznosti na doporučení vyplývající z auditů systému v předchozích účetních obdobích.

    4.6

    Popis nesrovnalostí nebo nedostatků u jednotlivých finančních nástrojů nebo jiných typů výdajů nebo nákladů, na něž se vztahují zvláštní pravidla (např. státní podpora, zadávání veřejných zakázek, zjednodušené vykazování nákladů, financování nesouvisející s náklady), zjištěných během auditů systému a návazných opatření přijatých řídicím orgánem s cílem tyto nesrovnalosti nebo nedostatky napravit.

    4.7

    Míra jistoty získaná na základě auditů systému (nízká/průměrná/vysoká) a odůvodnění.

    5.   Audity operací

    Oddíly 5.1 až 5.10 níže musí být uzpůsobeny programům Interreg pro popis opatření přijatých k přípravě zprávy na základě specifických pravidel pro audity operací vztahujících se na programy Interreg stanovených v článku 48 nařízení (EU) [nařízení o EÚS].

    5.1

    Identifikace subjektů (včetně auditního orgánu), které prováděly audity operací (stanovené v článku 73).

    5.2

    Popis použité metodiky výběru vzorku a informace o tom, zda je metodika v souladu se strategií auditu.

    5.3

    Informace o parametrech použitých ke statistickému výběru vzorků a vysvětlení příslušných výpočtů a odborného úsudku. K parametrům výběru vzorku patří: úroveň významnosti, míra spolehlivosti, jednotka vzorku, očekávaná míra chyb, výběrový interval, směrodatná odchylka, hodnota základního souboru, velikost základního souboru, velikost vzorku, informace o stratifikaci. Příslušné výpočty pro výběr vzorku, celkovou chybovost a zbytkovou chybovost v oddíle 9.3 níže ve formátu umožňujícím porozumění základním provedeným krokům, v souladu s konkrétní použitou metodou výběru vzorků.

    5.4

    Sesouhlasení mezi částkami uvedenými v účetní závěrce a rovněž částkami vykázanými v žádostech o průběžné platby v průběhu účetního období a základním souborem, z něhož byl vybrán náhodný vzorek (sloupec „A“ v tabulce v oddíle 9.2 níže). Sesouhlasení položek zahrnuje záporné jednotky vzorku, u nichž byly provedeny finanční opravy.

    5.5

    Pokud existují záporné položky, potvrzení, že byly zpracovány jako samostatný soubor. Analýza hlavních výsledků auditů těchto jednotek, a to se zaměřením se na ověření, zda byla rozhodnutí o použití finančních oprav (která přijal členský stát nebo Komise) v účetní závěrce vykázána jako odejmuté částky.

    5.6

    Jestliže se používá metoda nestatistického výběru vzorku, uveďte důvody použití této metody, procentní podíl jednotek vzorku, které byly předmětem auditu, opatření přijatá k zajištění náhodnosti vzorku, přičemž je třeba zohlednit reprezentativnost vzorku.

    Kromě toho uveďte kroky podniknuté k zajištění dostatečné velikosti vzorku umožňující auditnímu orgánu vypracovat platný výrok auditora. Celková (předpokládaná) míra chyb by rovněž měla být vypočtena v případech, kdy byla použita nestatistická metoda výběru vzorku.

    5.7

    Analýza hlavních zjištění auditů operací uvádějící:

    1)

    počet auditovaných jednotek vzorku, příslušnou částku;

    2)

    druh chyby podle jednotky vzorku (1);

    3)

    povahu zjištěných chyb (2);

    4)

    chybovost vrstvy (3) a příslušné závažné nedostatky nebo nesrovnalosti, horní mez chybovosti, hlavní příčiny, navrhovaná nápravná opatření (včetně těch, která mají zlepšit systémy řízení a kontroly) a dopad na výrok auditora.

    Je nutné poskytnout další vysvětlení týkající se údajů uvedených v oddílech 9.2 a 9.3 níže, zejména co se týká celkové chybovosti.

    5.8

    Podrobnosti o veškerých finančních opravách vztahujících se k danému účetnímu období a provedených řídicím orgánem před předložením účetní závěrky Komisi a v důsledku auditů operací, včetně paušálních a extrapolovaných oprav majících za následek snížení zbytkové chybovosti na 2 % výdajů uvedených v účetní závěrce podle článku 92.

    5.9

    Srovnání celkové chybovosti a zbytkové celkové chybovosti (jak je uvedeno v bodě 9.2 níže) se stanovenou 2 % úrovní významnosti k zjištění, zda základní soubor vykazuje významné nesprávnosti a jaký to má dopad na výrok auditora.

    5.10

    Údaje o tom, zda byly některé ze zjištěných nesrovnalostí označeny za systémové, a o přijatých opatřeních, včetně vyčíslení neoprávněných výdajů a s nimi spojených finančních oprav.

    5.11

    Informace o opatřeních přijatých v návaznosti na audity operací provedené na společném vzorku programů Interreg na základě specifických pravidel pro audity operací vztahujících se na programy Interreg stanovených v článku 48 nařízení (EU) [nařízení o EÚS].

    5.12

    Informace o opatřeních přijatých v návaznosti na audity operací provedené pro předchozí účetní období, zejména pokud jde o závažné nedostatky systémové povahy.

    5.13

    Tabulka uvádějící typologii chyb, která mohla být dohodnuta s Komisí.

    5.14

    Závěry vyvozené na základě hlavních zjištění auditů operací, pokud jde o řádné fungování systému řízení a kontroly.

    Oddíl 5.14 musí být uzpůsoben programům Interreg pro popis opatření přijatých k vypracování závěrů na základě specifických pravidel pro audity operací vztahujících se na programy Interreg stanovených v článku 48 nařízení (EU) [nařízení o EÚS].

    6.   Audity účetních závěrek

    6.1

    Identifikace orgánů/subjektů, které provedly audity účetních závěrek.

    6.2

    Popis auditního přístupu použitého k ověření, že účetní závěrka je úplná, přesná a věrná. Tento popis musí obsahovat odkaz na auditní činnost provedenou v rámci auditů systému, auditů operací s významem pro jistotu ohledně účetní závěrky a dodatečná ověření, která mají být přenesena na návrh účetní závěrky před tím, než bude zaslána Komisi.

    6.3

    Závěry vyvozené z auditů, pokud jde o úplnost, přesnost a věcnou správnost účetní závěrky, včetně provedených odpovídajících finančních oprav, které se projevily v účetní závěrce, a opatření provedených v návaznosti na tyto závěry.

    6.4

    Údaj o tom, zda byly některé ze zjištěných nesrovnalostí označeny za systémové, a o přijatých opatřeních.

    7.   Další informace

    7.1

    Posouzení případů podezření z podvodu auditním orgánem zjištěných v rámci vlastních auditů (včetně případů nahlášených jinými vnitrostátními nebo unijními subjekty a souvisejících s operacemi auditovanými auditním orgánem) spolu s přijatými opatřeními. Informace o počtu případů, jejich závažnosti a dotčených částkách, jsou-li známy.

    7.2

    Události po datu účetní závěrky, k nimž došlo po skončení účetního období a před předáním výroční kontrolní zprávy Komisi a které byly vzaty v úvahu při zjišťování míry jistoty a vypracovávání výroku auditního orgánu.

    8.   Celková míra jistoty

    8.1

    Údaj o celkové míře jistoty ohledně řádného fungování systému řízení a kontroly a objasnění, jak bylo této míry jistoty dosaženo, na základě kombinace výsledků auditů systému a auditů operací. Auditní orgán případně vezme v úvahu rovněž výsledky jiné auditní činnosti na vnitrostátní úrovni nebo na úrovni Unie.

    8.2

    Posouzení jakýchkoli zmírňujících opatření nesouvisejících s finančními opravami, jež byla provedena, provedených finančních oprav, a posouzení potřeby jakýchkoli dalších nápravných opatření, a to jak z hlediska zlepšení systémů řízení a kontroly, tak dopadu na rozpočet EU.

    9.   PŘÍLOHY VÝROČNÍ KONTROLNÍ ZPRÁVY

    9.1   Výsledky auditů systému.

    Auditovaný subjekt

    Fond (program financovaný z více fondů)

    Název auditu

    Datum vyhotovení závěrečné zprávy o auditu

    Program: [CCI a název programu]

    Celkové hodnocení (kategorie 1, 2, 3, 4)

    [podle definice v tabulce 2 – příloha X nařízení]

    Připomínky

    Klíčové požadavky (v příslušných případech)

    [podle definice v tabulce 1 – příloha X nařízení]

    KP 1

    KP 2

    KP 3

    KP 4

    KP 5

    KP 6

    KP 7

    KP 8

    KP 9

    KP 10

     

     

    Řídicí orgán

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    Zprostředkující subjekt(y)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Účetní funkce (pokud ji nevykonává řídicí orgán)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Pozn.: Prázdné části v tabulce výše se týkají klíčových požadavků, které se nevztahují na auditovaný subjekt.

    9.2   Výsledky auditů operací

    Fond

    Číslo CCI programu

    Název programu

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    G

    H

    Částka v eurech odpovídající základnímu souboru, z něhož byl vzorek vybrán  (7)

    Výdaje v souvislosti s účetním obdobím, které byly auditovány na základě náhodného vzorku

    Částka neoprávněných výdajů v náhodném vzorku

    Celková chybovost  (8)

    Opravy provedené v důsledku celkové chybovosti

    Zbytková celková chybovost

    (F = (D * A) – E)

    Ostatní auditované výdaje  (9)

    Částka neoprávněných výdajů v rámci ostatních auditovaných výdajů

    Částka  (10)

    % (11)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    (1)

    Podle ustanovení čl. 2 odst. 29 nařízení.

    (2)

    Chyby náhodné, systémové, ojedinělé.

    (3)

    Například: způsobilost, zadávání veřejných zakázek, státní podpora.

    (4)

    Chybovost vrstvy je nutno uvést v případě, je-li použita stratifikace, která zahrnuje podsoubory s podobnými vlastnostmi, jako jsou operace sestávající z finančních příspěvků z programu na finanční nástroje, položky vysoké hodnoty, fondy (v případě programů financovaných z více fondů).

    (5)

    Celkové chyby mínus opravy uvedené v bodě 5.8 výše děleno celkovým základním souborem.

    (6)

    Celková míra jistoty odpovídá jedné ze čtyř kategorií uvedených v tabulce 2 přílohy X nařízení.

    9.3

    Příslušné výpočty pro výběr náhodného vzorku, celkovou chybovost a celkovou zbytkovou chybovost

    (1)  Chyby náhodné, systémové, ojedinělé.

    (2)  Například: způsobilost, zadávání veřejných zakázek, státní podpora.

    (3)  Chybovost vrstvy je nutno uvést v případě, je-li použita stratifikace, která zahrnuje podsoubory s podobnými vlastnostmi, jako jsou operace sestávající z finančních příspěvků z programu na finanční nástroje, položky vysoké hodnoty, fondy (v případě programů financovaných z více fondů).

    (7)  Sloupec „A“ odkazuje na základní soubor, z něhož byl vybrán náhodný vzorek, tj. celkovou výši způsobilých výdajů uvedenou v účetním systému řídicího orgánu / účetní funkce, která byla zahrnuta v žádostech o platbu předložených Komisi, mínus případné záporné jednotky vzorku. Vysvětlení se případně uvede v oddíle 5.4 výše.

    (8)  Celková chybovost je vypočítána před použitím případných finančních oprav ve vztahu k auditovanému vzorku nebo základnímu souboru, z něhož byl vybrán náhodný vzorek. Pokud náhodný vzorek zahrnuje více než jeden fond nebo program, týká se celková (vypočítaná) chybovost uvedená ve sloupci „D“ celého základního souboru. Je-li použita stratifikace, jsou bližší informace pro jednotlivé vrstvy uvedeny v oddíle 5.7 výše.

    (9)  Sloupec „G“ odkazuje na výdaje auditované v rámci doplňkového vzorku.

    (10)  Částka auditovaných výdajů (v případě použití výběru dílčích vzorků se v tomto sloupci uvede pouze částka položek výdajů, které byly skutečně auditovány).

    (11)  Procento auditovaných výdajů v poměru k základnímu souboru.

    PŘÍLOHA XVIII

    Šablona pro strategii auditu – článek 72

    1.   ÚVOD

    a)

    Identifikace programu (programů), název (názvy) a číslo (čísla) CCI (1), fondů a období, jehož se strategie auditu týká.

    b)

    Identifikace auditního orgánu odpovědného za vypracování, monitorování a aktualizaci strategie auditu a jiných subjektů, které přispěly k tomuto dokumentu.

    c)

    Odkaz na postavení auditního orgánu (celostátní, regionální nebo místní orgán veřejné správy) a orgán, v jehož rámci se nachází.

    d)

    Odkaz na mandát, chartu auditu nebo vnitrostátní právní předpisy (je-li použitelné) stanovící funkce a povinnosti auditního orgánu a jiných subjektů provádějících audity v rámci jeho odpovědnosti.

    e)

    Potvrzení vydané auditním orgánem, že subjekty provádějící audity mají potřebnou funkční a organizační nezávislost.

    2.   POSOUZENÍ RIZIK

    a)

    Vysvětlení použité metody posuzování rizik a

    b)

    interní postupy pro aktualizaci posouzení rizik.

    3.   METODIKA

    3.1   Přehled

    a)

    Odkaz na mezinárodně uznávané auditorské standardy, které auditní orgán použije při své auditní činnosti.

    b)

    Informace o tom, jak auditní orgán získá jistotu, pokud jde o programy ve standardním systému řízení a kontroly a programy s posílenými přiměřenými opatřeními (popis hlavních stavebních prvků – druhy auditů a jejich rozsah).

    c)

    Odkaz na zavedené postupy pro vypracování výroční kontrolní zprávy a auditního výroku, které mají být Komisi předloženy v souladu s čl. 71 odst. 3 nařízení, s nezbytnými výjimkami pro programy Interreg na základě specifických pravidel pro audity operací vztahujících se na programy Interreg stanovených v článku 48 nařízení (EU) [nařízení o EÚS].

    d)

    Odkaz na příručky nebo postupy provádění auditů obsahující popis hlavních kroků v rámci auditní činnosti, včetně klasifikace a řešení chyb zjištěných při přípravě výroční kontrolní zprávy, jež má být předložena Komisi v souladu s čl. 71 odst. 3 nařízení.

    e)

    U programů Interreg, odkaz na konkrétní auditní mechanismy a vysvětlení, jak hodlá auditní orgán zajistit spolupráci s Komisí ohledně auditů operací v rámci společného vzorku Interreg, který má být vypracován Komisí, uvedeného v článku 48 nařízení EU [nařízení o EÚS].

    f)

    U programů Interreg, kde může být nezbytná dodatečná auditní činnost, jak je uvedeno v článku 48 nařízení (EU) [nařízení o EÚS] (odkaz na konkrétní auditní mechanismy v tomto ohledu a na opatření v návaznosti na dodatečnou auditní činnost).

    3.2   Audity týkající se řádného fungování systémů řízení a kontroly (audity systému)

    Identifikace subjektů/struktur, které mají být auditovány, a rovněž hlavních relevantních požadavků v souvislosti s audity systému. Seznam by měl zahrnovat veškeré subjekty, které byly jmenovány za posledních dvanáct měsíců.

    Případně odkaz na auditní subjekt, na nějž se auditní orgán při provádění těchto auditů spoléhá.

    Informace o případných auditech systému zaměřených na specifické tematické oblasti nebo subjekty, jako je:

    a)

    kvalita a kvantita administrativních a řídicích kontrol na místě, pokud jde o pravidla pro zadávání veřejných zakázek, pravidla státní podpory, environmentální požadavky a další platné právo;

    b)

    kvalita výběru projektů a řídicích kontrol na úrovni řídicího orgánu nebo zprostředkujícího subjektu;

    c)

    zřízení a provádění finančních nástrojů na úrovni subjektů provádějících finanční nástroje;

    d)

    fungování a bezpečnost elektronických systémů a jejich interoperabilita se systémem pro elektronickou výměnu dat Komise;

    e)

    spolehlivost údajů týkajících se cílů a milníků a pokroku programu při plnění jeho cílů stanovených řídicím orgánem;

    f)

    finanční opravy (odpočty z účetní závěrky);

    g)

    provádění účinných a přiměřených opatření proti podvodům podložených posouzením rizika podvodů.

    3.3   Audity operací s výjimkou programů Interreg

    a)

    Popis metodiky výběru vzorku (nebo odkaz na interní dokument tuto metodiku upřesňující), která má být použita v souladu s článkem 73 nařízení (a dalšími specifickými postupy zavedenými pro audity operací, konkrétně v souvislosti s klasifikací a řešením zjištěných chyb, včetně podezření na podvod).

    b)

    Pro roky, kdy se členské státy rozhodnou uplatňovat systém posílených přiměřených opatření stanovených v článku 77 nařízení u jednoho nebo více programů, by měl být navržen zvláštní popis.

    3.4   Audity operací pro programy Interreg

    a)

    Popis (nebo odkaz na interní dokument upřesňující) řešení zjištění a chyb, které má být použito v souladu s článkem 48 nařízení (EU) [nařízení o EÚS] a dalšími specifickými postupy zavedenými pro audity operací, konkrétně v souvislosti se společným vzorkem Interreg, který má Komise každoročně vypracovat.

    b)

    Pro roky, kdy společný vzorek pro audity operací v rámci programů Interreg nezahrnuje operace nebo jednotky vzorku z daného programu, by měl být navržen samostatný popis.

    V takovém případě by měl existovat popis metodiky výběru vzorku, kterou má použít auditní orgán, a dalších specifických postupů zavedených pro audity operací, konkrétně v souvislosti s klasifikací a řešením zjištěných chyb atd.

    3.5   Audity účetních závěrek

    Popis koncepce auditů účetních závěrek.

    3.6   Ověření prohlášení řídicího subjektu

    Odkaz na interní postupy, které stanoví činnost v rámci ověřování prohlášení řídicího subjektu vypracovaného řídicím orgánem pro účely výroku auditora.

    4.   PLÁNOVANÁ AUDITNÍ ČINNOST

    a)

    Popis a odůvodnění priorit a cílů auditu v souvislosti s aktuálním účetním obdobím a dvěma následujícími účetními obdobími společně s vysvětlením vztahu mezi výsledky posouzení rizik a naplánovanou auditní činností.

    b)

    V případě auditů systému (včetně auditů zaměřených na specifické tematické oblasti) orientační harmonogram auditorských úkolů v souvislosti s aktuálním účetním obdobím a dvěma následujícími účetními obdobími:

    Orgány/subjekty nebo specifické tematické oblasti, jichž se má audit týkat

    CCI

    Název programu

    Subjekt odpovědný za audit

    Výsledek posouzení rizik

    20xx

    Cíl a rozsah auditu

    20xx

    Cíl a rozsah auditu

    20xx

    Cíl a rozsah auditu

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    5.   ZDROJE

    a)

    Organizační schéma auditního orgánu.

    b)

    Uvedení plánovaných zdrojů, které mají být přiděleny ve vztahu k aktuálnímu účetnímu období a dvěma následujícím účetním obdobím (včetně informací o případných veškerých předpokládaných činnostech, které mají být zajišťovány externě, a jejich rozsahu).


    (1)  V případě, že je pro několik programů vypracována jediná strategie auditu, uveďte programy, na něž se vztahuje společný systém řízení a kontroly.

    PŘÍLOHA XIX

    Šablona pro žádosti o platbu – čl. 85 odst. 3

    ŽÁDOST O PLATBU

    EVROPSKÁ KOMISE

    Dotčený fond  (1):

    <type="S" input="S" >  (2)

    Referenční číslo Komise (CCI):

    <type="S" input="S">

    Název programu:

    <type="S" input="G">

    Rozhodnutí Komise:

    <type="S" input="G">

    Datum rozhodnutí Komise:

    <type="D" input="G">

    Číslo žádosti o platbu:

    <type="N" input="G">

    Datum podání žádosti o platbu:

    <type="D" input="G">

    Vnitrostátní reference (nepovinný údaj):

    <type="S" maxlength="250" input="M">

    V souladu s článkem 85 nařízení (EU) 2018/xxxx [nařízení o spol. ustanoveních] se tato žádost o platbu týká účetního období:

    Od (3)

    <type="D" input="G">

    do:

    <type="D" input="G">


    Výdaje rozdělené podle priority a kategorie regionů uvedené v účetní závěrce subjektu provádějícího účetní funkci

    (Včetně příspěvků z programů vyplacených do finančních nástrojů (článek 86 nařízení)

    Priorita

    Základ pro výpočet (z veřejných zdrojů nebo celkem) (4)

    Celková výše způsobilých výdajů, které vznikly příjemcům a které byly uhrazeny při provádění operací ve smyslu čl. 85 odst. 3 písm. a) a čl. 85 odst. 4

    Částka na technickou pomoc ve smyslu čl. 85 odst. 3 písm. b)

    Celková výše příspěvků z veřejných zdrojů, které byly zaplaceny nebo mají být zaplaceny, ve smyslu čl. 85 odst. 3 písm. c)

    A)

    B)

    C)

    D)

    Priorita 1

     

     

     

     

    Méně rozvinuté regiony

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Přechodové regiony

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Více rozvinuté regiony

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Nejvzdálenější regiony

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Severní řídce

    osídlené regiony

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Priorita 2

     

     

     

     

    Méně rozvinuté regiony

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Přechodové regiony

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Více rozvinuté regiony

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Nejvzdálenější regiony

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Severní řídce

    osídlené regiony

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Priorita 3

     

     

     

     

    Méně rozvinuté regiony

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Přechodové regiony

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Více rozvinuté regiony

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Nejvzdálenější regiony

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Severní řídce

    osídlené regiony

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Celkový součet

     

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">


    NEBO

    Výdaje rozdělené podle specifického cíle uvedené v účetní závěrce řídicího orgánu

    Použije se pouze pro fondy AMIF/ISF a BMVI

    Specifický cíl

    Základ pro výpočet (z veřejných zdrojů nebo celkem)

    Celková výše způsobilých výdajů, které vznikly příjemcům a které byly uhrazeny při provádění operací

    Celková výše veřejných výdajů, které vznikly při provádění operací

    A)

    B)

    C)

    Specifický cíl 1

     

     

     

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Typ opatření č. 2 [Odkaz na čl. 8 odst. 2 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Typ opatření č. 3 [Odkaz na čl. 8 odst. 3 a 4 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Typ opatření č. 4 [Odkaz na článek 14 a 15 nařízení o AMIF]

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Specifický cíl 2

     

     

     

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Typ opatření č. 2 [Odkaz na čl. 8 odst. 2 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Typ opatření č. 3 [Odkaz na čl. 8 odst. 3 a 4 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Specifický cíl 3

     

     

     

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Typ opatření č. 2 [Odkaz na čl. 8 odst. 2 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Typ opatření č. 3 [Odkaz na čl. 8 odst. 3 a 4 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Celkový součet

     

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    Tato šablona se automaticky upraví na základě č. CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionů (Fond soudržnosti, EÚS, případně ENRF) nebo v případě programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancovaní v rámci určité priority (specifického cíle), bude tabulka vypadat takto:

    Priorita

    Základ pro výpočet (z veřejných zdrojů

    nebo celkem) (')

    A)

    Celková výše způsobilých výdajů, které vznikly příjemcům a které byly uhrazeny při provádění operací ve smyslu čl. 85 odst. 3 písm. a) a čl. 85 odst. 4

    B)

    Částka na technickou pomoc ve smyslu čl. 85 odst. 3 písm. b)

    C)

    Celková výše příspěvků z veřejných zdrojů, které byly zaplaceny nebo mají být zaplaceny, ve smyslu čl. 85 odst. 3 písm. c)

    (D oC)

    Priorita 1

    <type='S' input='C'>

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Priorita 2

    <type='S' input='C'>

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Priorita 3

    <type='S' input='C'>

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Celkový součet

     

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    PROHLÁŠENÍ

    Validací této žádosti o platbu žádá účetní funkce / řídicí orgán o vyplacení níže uvedených částek.

    Zastupující subjekt odpovědný za účetní funkci:

    Nebo

    Zastupující řídicí orgán odpovědný za účetní funkci:

    <type="S" input="G">

    ŽÁDOST O PLATBU

    FOND

    Méně rozvinuté regiony

    Přechodové regiony

    Více rozvinuté regiony

    Nejvzdálenější regiony a severní řídce osídlené regiony

    A)

    B)

    C)

    D)

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="G">

     

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    Tato šablona se automaticky upraví na základě č. CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionů (Fond soudržnosti, EÚS, případně ENRF) nebo v případě programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancovaní v rámci určité priority (specifického cíle), bude tabulka vypadat takto:

    Nebo

    Použije se pouze pro fondy AMIF/ISF a BMVI

    Fond

     

    Částky

    <type="S" input="G">

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="Cu" input="G">

     

    Typ opatření č. 2 [Odkaz na čl. 8 odst. 2 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="Cu" input="G">

     

    Typ opatření č. 3 [Odkaz na čl. 8 odst. 3 a 4 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="Cu" input="G">

     

    Typ opatření č. 4 [Odkaz na článek 14 a 15 nařízení o AMIF]

    <type="Cu" input="G">


    FOND

    ČÁSTKA

    <type="S" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    Platby budou provedeny na tento bankovní účet:

    Určený subjekt

    <type="S" maxlength="150" input="G">

    Banka

    <type="S" maxlength="150" input="G">

    BIC

    <type="S" maxlength="11" input="G">

    IBAN bankovního účtu

    <type="S" maxlength="34" input="G">

    Majitel účtu (není-li tentýž jako určený subjekt)

    <type="S" maxlength="150" input="G">


    (1)  Pokud se program týká několika fondů, žádost o platbu je třeba zaslat zvlášť pro každý z nich.

    (2)  Vysvětlivky:

    druh: N = číslo, D = datum, S = řetězec, C = zaškrtávací okénko, P = procento, B = booleovský operátor, Cu = měna

    vstup: M = manuální, S = výběr, G = vygenerován systémem

    (3)  První den účetního období automaticky kódovaný elektronickým systémem.

    (4)  Na spolufinancování z ENRF se použijí pouze „Celkové způsobilé veřejné výdaje“. V případě ENRF proto bude základ pro výpočet v této šabloně automaticky upraven na „Z veřejných zdrojů“.

    Dodatek: Informace o příspěvcích z programů vyplacených do finančních nástrojů uvedených v článku 86 nařízení a zahrnutých do žádostí o platbu (kumulativně od začátku programu)

     

    Částka zahrnutá do první žádosti o platbu a vyplacená do finančního nástroje v souladu s článkem 86 (maximálně [25 %] celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro [daný] finanční nástroj / finanční nástroje v rámci příslušné dohody o financování)

    Odpovídající zúčtovaná částka uvedená v čl. 86 odst. 3 (1)

    A)

    B)

    C)

    D)

    Priorita

    Celková částka příspěvků z programů vyplacených do finančních nástrojů

    Výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

    Celková výše skutečně vyplacených příspěvků z programu nebo v případě záruk, vyčleněných, jako způsobilý výdaj ve smyslu článku 86

    Výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

    Priorita 1

     

     

     

     

    Méně rozvinuté regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Přechodové regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Více rozvinuté regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Nejvzdálenější regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Severní řídce

    osídlené regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Priorita 2

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Méně rozvinuté regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Přechodové regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Více rozvinuté regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Nejvzdálenější regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Severní řídce

    osídlené regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Priorita 3

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Méně rozvinuté regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Přechodové regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Více rozvinuté regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Nejvzdálenější regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Severní řídce

    osídlené regiony

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Celkový součet

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    Tato šablona se automaticky upraví na základě č. CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionů (Fond soudržnosti, EÚS, případně ENRF) nebo v případě programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancovaní v rámci určité priority (specifického cíle), bude tabulka vypadat takto:

     

    Částka zahrnutá do první žádosti o platbu a vyplacená do finančního nástroje v souladu s článkem 86 (maximálně [25 %] celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro [daný] finanční nástroj / finanční nástroje v rámci příslušné dohody o financování)

    Odpovídající zúčtovaná částka uvedená v čl. 86 odst. 3 (2)

    A)

    B)

    C)

    D)

    Priorita

    Celková částka příspěvků z programů vyplacených do finančních nástrojů

    Výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

    Celková výše skutečně vyplacených příspěvků z programu nebo v případě záruk, vyčleněných, jako způsobilý výdaj ve smyslu článku 86

    Výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

    Priorita 1

     

     

     

     

    Priorita 2

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Priorita 3

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

     

     

     

     

     

    Celkový součet

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    Nebo

    Použije se pouze pro fondy AMIF/ISF a BMVI

     

    Částka zahrnutá do první žádosti o platbu a vyplacená do finančního nástroje v souladu s článkem 86 (maximálně [25 %] celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro [daný] finanční nástroj / finanční nástroje v rámci příslušné dohody o financování)

    Odpovídající zúčtovaná částka uvedená v čl. 86 odst. 3 (3)

    A)

    B)

    C)

    D)

     

    Celková částka příspěvků z programů vyplacených do finančních nástrojů

    Výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

    Celková výše skutečně vyplacených příspěvků z programu nebo v případě záruk, vyčleněných, jako způsobilý výdaj ve smyslu článku 86

    Výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

    Specifický cíl 1

     

     

     

     

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Specifický cíl 2

     

     

     

     

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Specifický cíl 3

     

     

     

     

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

    Celkový součet

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">


    (1)  Tato částka se nezahrne do žádosti o platbu.

    (2)  Tato částka se nezahrne do žádosti o platbu.

    (3)  Tato částka se nezahrne do žádosti o platbu.

    PŘÍLOHA XX

    Šablona pro účetní závěrku– čl. 92 odst. 1 písm. a)

    ÚČETNÍ ZÁVĚRKA PRO ÚČETNÍ OBDOBÍ

    <type=„D“ – type=„D“ input=„S“>

    EVROPSKÁ KOMISE

    Dotčený fond  (1):

    <type=„S“ input=„S“ >  (2)

    Referenční číslo Komise (CCI):

    <type=„S“ input=„S“>

    Název programu:

    <type=„S“ input=„G“>

    Rozhodnutí Komise:

    <type=„S“ input=„G“>

    Datum rozhodnutí Komise:

    <type=„D“ input=„G“>

    Znění účetní závěrky:

    <type=„S“ input=„G“>

    Datum podání účetní závěrky:

    <type=„D“ input=„G“>

    Vnitrostátní reference (nepovinný údaj):

    <type=„S“ maxlength=„250“ input=„M“>

    PROHLÁŠENÍ

    Řídicí orgán odpovědný za program tímto potvrzuje, že:

    1)

    účetní závěrka je úplná, přesná a věrná a výdaje v ní uvedené jsou v souladu s platnými právními předpisy a jsou legální a správné;

    2)

    jsou dodržena ustanovení v nařízeních pro jednotlivé fondy, ustanovení v čl. 63 odst. 5 nařízení (EU, Euratom) č. [Finanční nařízení] a v čl. 68 písm. a) až e) nařízení;

    3)

    jsou dodržena ustanovení článku 76 týkající se dostupnosti podkladů.

    Za řídicí orgán:

    <type=„S“ input=„G“>


    (1)  Pokud se program týká několika fondů, účetní závěrku je třeba zaslat zvlášť pro každý z nich.

    (2)  Vysvětlivky:

    druh: N = číslo, D = datum, S = řetězec, C = zaškrtávací okénko, P = procento, B = booleovský operátor, Cu = měna

    vstup: M = manuální, S = výběr, G = vygenerován systémem

    Dodatek 1: Částky zanesené do účetních systémů účetní funkce / řídicího orgánu

    Priorita

    Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů subjektu provádějícího účetní funkci, která byla zahrnuta do žádostí o platbu za dané účetní období ve smyslu čl. 92 odst. 3 písm. a)

    A)

    Částka na technickou pomoc ve smyslu čl. 85 odst. 3 písm. b)

    B)

    Celková výše odpovídajících příspěvků z veřejných zdrojů, které byly uhrazeny nebo mají být uhrazeny, ve smyslu čl. 92 odst. 3 písm. a)

    C)

    Priorita 1

     

     

     

    Méně rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Přechodové regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Více rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Nejvzdálenější regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Severní řídce osídlené regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Priorita 2

     

     

     

    Méně rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Přechodové regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Více rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Nejvzdálenější regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Severní řídce osídlené regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Priorita 3

     

     

     

    Méně rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Přechodové regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Více rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Nejvzdálenější regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Severní řídce osídlené regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Priorita 4

     

     

     

     

     

     

     

    Celkové částky

     

     

     

    Méně rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Přechodové regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Více rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Nejvzdálenější regiony

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Severní řídce osídlené regiony

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Celkový součet

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Nebo

    Použije se pouze pro fondy AMIF/ISF a BMVI

    Specifický cíl

    Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů řídicího orgánu, která byla zahrnuta v žádostech o platbu předložených Komisi

    A)

    Celková výše odpovídajících veřejných výdajů, které vznikly při provádění operací

    B)

    Specifický cíl 1

     

     

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Typ opatření č. 2 [Odkaz na čl. 8 odst. 2 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Typ opatření č. 3 [Odkaz na čl. 8 odst. 3 a 4 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Typ opatření č. 4 [Odkaz na článek 14 a 15 nařízení o AMIF]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Specifický cíl 2

     

     

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Typ opatření č. 2 [Odkaz na čl. 8 odst. 2 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Typ opatření č. 3 [Odkaz na čl. 8 odst. 3 a 4 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Tato šablona se automaticky upraví na základě č. CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionů (Fond soudržnosti, EÚS, případně ENRF) nebo v případě programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancovaní v rámci určité priority (specifického cíle), bude tabulka vypadat takto:

    Priorita

    Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů subjektu provádějícího účetní funkci, která byla zahrnuta do žádostí o platbu za dané účetní období ve smyslu čl. 92 odst. 3 písm. a)

    A)

    Částka na technickou pomoc ve smyslu čl. 85 odst. 3 písm. b)

    B)

    Celková výše odpovídajících příspěvků z veřejných zdrojů, které byly uhrazeny nebo mají být uhrazeny, ve smyslu čl. 92 odst. 3 písm. a)

    C)

    Priorita 1

    <type=„Cu“ input=„M“>

     

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Priorita 2

    <type=„Cu“ input=„M“>

     

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Priorita 3

    <type=„Cu“ input=„M“>

     

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Celkový součet

    <type=„Cu“ input=„G“>

     

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Dodatek 2: Částky odejmuté během účetního období;

    Priorita

    ODEJMUTÉ ČÁSTKY

     

    Celková způsobilá výše výdajů zahrnutých do žádostí o průběžné platby

    Odpovídající příspěvek z veřejných zdrojů

     

    A)

    B)

    Priorita 1

     

     

    Méně rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Přechodové regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Více rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Nejvzdálenější regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Severní řídce osídlené regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Priorita 2

     

     

    Méně rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Přechodové regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Více rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Nejvzdálenější regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Severní řídce osídlené regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Priorita 3

     

     

    Méně rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Přechodové regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Více rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Nejvzdálenější regiony

     

     

    Severní řídce osídlené regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Priorita 4

     

     

     

     

     

    Celkové částky

     

     

    Méně rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Přechodové regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Více rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Nejvzdálenější regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Severní řídce osídlené regiony

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    CELKOVÝ SOUČET

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Rozdělení odejmutých částek během účetního období podle účetního období, kdy byly odpovídající výdaje vykázány

    V souvislosti s účetním obdobím končícím dne 30. června XX … (celkem)

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Konkrétně z toho částky opravené v důsledku auditů operací

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    V souvislosti s účetním obdobím končícím dne 30. června … (celkem)

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Konkrétně z toho částky opravené v důsledku auditů operací

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Tato šablona se automaticky upraví na základě č. CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionů (Fond soudržnosti, EÚS, případně ENRF) nebo v případě programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancovaní v rámci určité priority (specifického cíle), bude tabulka vypadat takto:

    Priorita

    ODEJMUTÉ ČÁSTKY

     

    Celková způsobilá výše výdajů zahrnutá do žádostí o platbu

    Odpovídající příspěvek z veřejných zdrojů

     

    A)

    B)

    Priorita 1

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Priorita 2

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Priorita 3

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    CELKOVÝ SOUČET

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Rozdělení odejmutých částek během účetního období podle účetního období, kdy byly odpovídající výdaje vykázány

    V souvislosti s účetním obdobím končícím dne 30. června XX … (celkem)

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Konkrétně z toho částky opravené v důsledku auditů operací

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    V souvislosti s účetním obdobím končícím dne 30. června … (celkem)

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Konkrétně z toho částky opravené v důsledku auditů operací

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Nebo

    Použije se pouze pro fondy AMIF/ISF a BMVI

    Specifický cíl

    ODEJMUTÉ ČÁSTKY

     

    Celková způsobilá výše výdajů zahrnutá do žádostí o platbu

    Odpovídající veřejné výdaje

     

    A)

    B)

    Specifický cíl 1

     

     

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Typ opatření č. 2 [Odkaz na čl. 8 odst. 2 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Typ opatření č. 3 [Odkaz na čl. 8 odst. 3 a 4 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Typ opatření č. 4 [Odkaz na článek 14 a 15 nařízení o AMIF]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Specifický cíl 2

     

     

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Typ opatření č. 2 [Odkaz na čl. 8 odst. 2 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Typ opatření č. 3 [Odkaz na čl. 8 odst. 3 a 4 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Specifický cíl 3

     

     

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Typ opatření č. 2 [Odkaz na čl. 8 odst. 2 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Typ opatření č. 3 [Odkaz na čl. 8 odst. 3 a 4 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Celkové částky

     

     

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Typ opatření č. 2 [Odkaz na čl. 8 odst. 2 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Typ opatření č. 3 [Odkaz na čl. 8 odst. 3 a 4 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Typ opatření č. 4 [Odkaz na článek 14 a 15 nařízení o AMIF]

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    CELKOVÝ SOUČET

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Rozdělení odejmutých částek během účetního období podle účetního období, kdy byly odpovídající výdaje vykázány

    V souvislosti s účetním obdobím končícím dne 30. června … (celkem)

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Konkrétně z toho částky opravené v důsledku auditů operací

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    V souvislosti s účetním obdobím končícím dne 30. června … (celkem)

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Konkrétně z toho částky opravené v důsledku auditů operací

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Dodatek 2: Částky příspěvků z programů vyplacených do finančních nástrojů (kumulativně od začátku programu) – článek 86

     

    Částka zahrnutá do první žádosti o platbu a vyplacená do finančního nástroje v souladu s článkem 86 (maximálně [25 %] celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro [daný] finanční nástroj / finanční nástroje v rámci příslušné dohody o financování)

    Odpovídající zúčtovaná částka uvedená v čl. 86 odst. 3 (1)

    A)

    B)

    C)

    D)

    Priorita

    Celková částka příspěvků z programů vyplacených do finančních nástrojů

    Výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

    Celková výše skutečně vyplacených příspěvků z programu nebo v případě záruk, vyčleněných, jako způsobilý výdaj ve smyslu článku 86

    Výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

    Priorita 1

     

     

     

     

    Méně rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Přechodové regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Více rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Nejvzdálenější regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Severní řídce osídlené regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Priorita 2

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Méně rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Přechodové regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Více rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Nejvzdálenější regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Severní řídce osídlené regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Priorita 3

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Méně rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Přechodové regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Více rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Nejvzdálenější regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Severní řídce osídlené regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Priorita 4

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Celkové částky

     

     

     

     

    Méně rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Přechodové regiony

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Více rozvinuté regiony

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Nejvzdálenější regiony

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Severní řídce osídlené regiony

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Celkový součet

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Tato šablona se automaticky upraví na základě č. CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionů (Fond soudržnosti, EÚS, případně ENRF) nebo v případě programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancovaní v rámci určité priority (specifického cíle), bude tabulka vypadat takto:

     

    Částka zahrnutá do první žádosti o platbu a vyplacená do finančního nástroje v souladu s článkem 86 (maximálně [25 %] celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro [daný] finanční nástroj / finanční nástroje v rámci příslušné dohody o financování)

    Odpovídající zúčtovaná částka uvedená v čl. 86 odst. 3 (2)

    A)

    B)

    C)

    D)

    Priorita

    Celková částka příspěvků z programů vyplacených do finančních nástrojů

    Výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

    Celková výše skutečně vyplacených příspěvků z programu nebo v případě záruk, vyčleněných, jako způsobilý výdaj ve smyslu článku 86

    Výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

    Priorita 1

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Priorita 2

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Priorita 3

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

     

     

     

     

     

    Celkový součet

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    Nebo

    Použije se pouze pro fondy AMIF/ISF a BMVI

     

    Částka zahrnutá do první žádosti o platbu a vyplacená do finančního nástroje v souladu s článkem 86 (maximálně [25 %] celkové výše příspěvků z programu vyhrazených pro [daný] finanční nástroj / finanční nástroje v rámci příslušné dohody o financování)

    Odpovídající zúčtovaná částka uvedená v čl. 86 odst. 3 (3)

    A)

    B)

    C)

    D)

     

    Celková částka příspěvků z programů vyplacených do finančních nástrojů

    Výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

    Celková výše skutečně vyplacených příspěvků z programu nebo v případě záruk, vyčleněných, jako způsobilý výdaj ve smyslu článku 86

    Výše odpovídajícího příspěvku z veřejných zdrojů

    Specifický cíl 1

     

     

     

     

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Specifický cíl 2

     

     

     

     

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Specifický cíl 3

     

     

     

     

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    <type=„Cu“ input=„M“>

    Celkový součet

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>

    <type=„Cu“ input=„G“>


    (1)  Tato částka se nezahrne do žádostí o platbu

    (2)  Tato částka se nezahrne do žádostí o platbu

    (3)  Tato částka se nezahrne do žádosti o platbu.

    Dodatek 4: Sesouhlasení výdajů – článek 92

    Priorita

    Celkové způsobilé výdaje zahrnuté do žádostí o platbu předložených Komisi

    Výdaje vykázané v souladu s článkem 92 nařízení

    Rozdíl

    Připomínky (povinné v případě rozdílu)

    Celková výše způsobilých výdajů, které vznikly příjemcům a které byly uhrazeny při provádění operací

    Celková výše příspěvků z veřejných zdrojů, které byly zaplaceny nebo mají být zaplaceny při provádění operací

    Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů účetní funkce, která byla zahrnuta v žádostech o platbu předložených Komisi

    Celková výše odpovídajících příspěvků, které byly zaplaceny nebo mají být zaplaceny při provádění operací

    (E=A-C)

    (F=B-D)

     

    A)

    B)

    C)

    D)

    E)

    F)

    G)

    Priorita 1

     

     

     

     

     

     

     

    Méně rozvinuté regiony

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

    Přechodové regiony

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

    Více rozvinuté regiony

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

    Nejvzdálenější regiony

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

    Severní řídce osídlené regiony

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

    Priorita 2

     

     

     

     

     

     

     

    Méně rozvinuté regiony

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

    Přechodové regiony

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

    Více rozvinuté regiony

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

    Nejvzdálenější regiony

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

    Severní řídce osídlené regiony

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

    Priorita 3

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Celkové částky

     

     

     

     

     

     

     

    Méně rozvinuté regiony

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

     

    Přechodové regiony

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

     

    Více rozvinuté regiony

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

     

    Nejvzdálenější regiony

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

     

    Severní řídce osídlené regiony

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Celkový součet

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

     

    Z toho částky opravené v běžných účtech v důsledku auditů operací podle

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

     

    Nebo

    Použije se pouze pro fondy AMIF/ISF a BMVI

    Specifický cíl

    Celkové způsobilé výdaje zahrnuté do žádost í o platbu předložených Komisi

    Výdaje vykázané v souladu s článkem 92 nařízení

    Rozdíl

    Připomínky (povinné v případě rozdílu)

    Celková výše způsobilých výdajů, které vznikly příjemcům a které byly uhrazeny při provádění operací

    Celková výše příspěvků z veřejných zdrojů, které byly zaplaceny nebo mají být zaplaceny při provádění operací

    Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů účetní funkce, která byla zahrnuta v žádostech o platbu předložených Komisi

    Celková výše odpovídajících příspěvků, které byly zaplaceny nebo mají být zaplaceny při provádění operací

    (E=A-C)

    Celková výše způsobilých výdajů, které vznikly příjemcům a které byly uhrazeny při provádění operací

    Celková výše příspěvků z veřejných zdrojů, které byly zaplaceny nebo mají být zaplaceny při provádění operací

    A)

    B)

    C)

    D)

    E)

    A)

    B)

    Specifický cíl 1

     

     

     

     

     

     

     

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

    Typ opatření č. 2 [Odkaz na čl. 8 odst. 2 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

    Typ opatření č. 3 [Odkaz na čl. 8 odst. 3 a 4 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

    Typ opatření č. 4 [Odkaz na článek 14 a 15 nařízení o AMIF]

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

    Specifický cíl 2

     

     

     

     

     

     

     

    Typ opatření č. 1 [Odkaz na čl. 8 odst. 1 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

    Typ opatření č. 2 [Odkaz na čl. 8 odst. 2 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

    Typ opatření č. 3 [Odkaz na čl. 8 odst. 3 a 4 nařízení o AMIF/ISF/BMVI]

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

    atd.

     

     

     

     

     

     

     

    Celkový součet

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

     

    Z toho částky opravené v běžných účtech v důsledku auditů operací podle

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

     

    Tato šablona se automaticky upraví na základě č. CCI. Například v případě programů neobsahujících kategorie regionů (Fond soudržnosti, EÚS, případně ENRF) nebo v případě programů, u nichž se neupravuje míra spolufinancovaní v rámci určité priority (specifického cíle), bude tabulka vypadat takto:

    Priorita

    Celkové způsobilé výdaje zahrnuté do žádost í o platbu předložených Komisi

    Výdaje vykázané v souladu s článkem XX nařízení

    Rozdíl

    Připomínky (povinné v případě rozdílu)

    Celková výše způsobilých výdajů, které vznikly příjemcům a které byly uhrazeny při provádění operací

    Celková výše příspěvků z veřejných zdrojů, které byly zaplaceny nebo mají být zaplaceny při provádění operací

    Celková výše způsobilých výdajů zanesených do účetních systémů účetní funkce, která byla zahrnuta v žádostech o průběžné platby předložených Komisi

    Celková výše odpovídajících příspěvků, které byly zaplaceny nebo mají být zaplaceny při provádění operací

    (E=A-C)

    (F=B-D)

     

    A)

    B)

    C)

    D)

    E)

    F)

    G)

    Priorita 1

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

    Priorita 2

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="S" maxlength="500" input="M">

     

     

     

     

     

     

     

     

    Celkový součet

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

    <type="Cu" input="G">

     

    Z toho částky opravené v běžných účtech v důsledku auditů operací

    <type="Cu" input="M">

    <type="Cu" input="M">

     

    PŘÍLOHA XXI

    Stanovení výše finančních oprav: paušální a extrapolované finanční opravy – čl. 98 odst. 1

    Prvky pro uplatnění extrapolované opravy

    V případě, že se mají použít extrapolované finanční opravy, jsou výsledky posouzení reprezentativního vzorku extrapolovány na zbytek základního souboru, z něhož byl vypracován vzorek pro účely stanovení finanční opravy.

    Prvky ke zvážení při uplatnění paušální opravy

    a)

    míra závažnosti závažného nedostatku (nedostatků) v celkovém kontextu systému řízení a kontroly;

    b)

    četnost a rozsah závažného nedostatku (nedostatků);

    c)

    míra finanční újmy rozpočtu Unie.

    Výše paušální finanční opravy se stanoví takto:

    a)

    jestliže je závažný nedostatek (nedostatky) natolik zásadní, častý nebo rozšířený, že představuje naprosté selhání systému, kterým je ohrožena legalita a správnost všech dotčených výdajů, uplatní se paušální sazba ve výši 100 %;

    b)

    jestliže je závažný nedostatek (nedostatky) natolik častý a rozšířený, že představuje extrémně závažné selhání systému, kterým je ohrožena legalita a správnost velmi vysokého podílu dotčených výdajů, uplatní se paušální sazba ve výši 25 %;

    c)

    jestliže je závažný nedostatek (nedostatky) zapříčiněn tím, že systém není plně funkční nebo funguje natolik chabě nebo natolik nepravidelně, že je tím ohrožena legalita a správnost vysokého podílu dotčených výdajů, uplatní se paušální sazba ve výši 10 %;

    d)

    jestliže je závažný nedostatek (nedostatky) zapříčiněn tím, že systém nefunguje důsledně, takže je tím ohrožena legalita a správnost významného podílu dotčených výdajů, uplatní se paušální sazba ve výši 5 %.

    Pokud proto, že odpovědné orgány v jenom účetním období nepřijaly v návaznosti na uplatnění finanční opravy příslušná nápravná opatření, je stejný závažný nedostatek (nedostatky) zjištěn i v následujícím účetním období, může být sazba opravy z důvodu trvání závažného nedostatku (nedostatků) zvýšena na výši, jež nepřesahuje výši nejbližší vyšší kategorie.

    PŘÍLOHA XXII

    Metodika přidělování celkových zdrojů na členský stát – čl. 103 odst. 2

    Metoda přidělování pro méně rozvinuté regiony způsobilé v rámci cíle Investice pro zaměstnanost a růst – čl. 102 odst. 2 písm. a)

    1.

    Příděl každého státu představuje součet přídělů pro jednotlivé způsobilé regiony, které se vypočítají takto:

    a)

    stanovení absolutní částky na rok (v eurech), která se získá vynásobením počtu obyvatel daného regionu rozdílem mezi HDP na obyvatele tohoto regionu, jež se měří standardem kupní síly (PPS), a průměrným HDP na obyvatele v EU-27 (vyjádřen v PPS);

    b)

    stanovení finančního krytí pro tento region jako procentního podílu z výše uvedené absolutní částky; tento procentní podíl je odstupňován tak, aby odrážel relativní prosperitu členského státu, ve kterém se způsobilý region nachází, měřenou v PPS ve srovnání s průměrem EU-27, tj.:

    i.

    pro regiony v členských státech, jejichž úroveň HND na obyvatele nedosahuje 82 % průměru EU-27: 2,8 %;

    ii.

    pro regiony v členských státech, jejichž úroveň HND na obyvatele se pohybuje mezi 82 % a 99 % průměru EU-27: 1,3 %;

    iii.

    pro regiony v členských státech, jejichž úroveň HND na obyvatele přesahuje 99 % průměru EU-27: 0,9 %;

    c)

    k částce získané podle písmena b) se případně přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 500 EUR na nezaměstnanou osobu a rok, jež se uplatní na počet nezaměstnaných osob v daném regionu přesahující počet osob, které by byly nezaměstnané, pokud by se použila průměrná míra nezaměstnanosti všech méně rozvinutých regionů;

    d)

    k částce získané podle písmena c) se případně přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 500 EUR na mladou nezaměstnanou osobu (věková skupina 15–24 let) a rok, jež se uplatní na počet mladých nezaměstnaných osob v daném regionu přesahující počet osob, které by byly nezaměstnané, pokud by se použila průměrná míra nezaměstnanosti mladých lidí všech méně rozvinutých regionů;

    e)

    k částce získané podle písmena d) se případně přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 250 EUR na osobu (věková skupina 25–64 let) a rok, jež se uplatní na počet osob v daném regionu, který by bylo třeba odečíst s cílem dosáhnout průměrného počtu osob s nízkou mírou vzdělání (nižší než primární vzdělání, primární a nižší sekundární vzdělání) všech méně rozvinutých regionů;

    f)

    k částce získané podle písmena e) se případně přičte částka 1 EUR za tunu ekvivalentu CO2 za rok, jež se uplatní na populační podíl regionu na počtu tun ekvivalentu CO2, o který členský stát překročí cíl emisí skleníkových plynů mimo systém obchodování s emisemi stanovený pro rok 2030 podle návrhu Komise z roku 2016;

    g)

    k částce získané podle písmena f) se přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 400 EUR na osobu za rok, jež se uplatní na populační podíl regionu na čisté migraci ze zemí mimo EU do členského státu od 1. ledna 2013.

    Metoda přidělování pro přechodové regiony způsobilé v rámci cíle Investice pro pro zaměstnanost a růst – čl. 102 odst. 2 písm. b)

    2.

    Příděl každého státu představuje součet přídělů pro jednotlivé způsobilé regiony, které se vypočítají takto:

    a)

    stanovení minimální a maximální teoretické intenzity podpory pro každý způsobilý přechodový region. Minimální úroveň podpory je určena počátečním průměrem intenzity podpory na obyvatele všech rozvinutějších regionů, tj. 18 EUR na obyvatele a rok. Maximální úroveň podpory se vztahuje na teoretický region s HDP na osobu ve výši 75 % průměru v EU-27 a vypočte se za použití metody stanovené v odst. 1 písm. a) a b). Z částky získané touto metodou se zohlední 60 %;

    b)

    výpočet původních regionálních přídělů při zohlednění regionálního HDP na obyvatele (v PPS) lineární interpolací relativního HDP regionu na obyvatele v porovnání s EU-27;

    c)

    k částce získané podle písmena b) se případně přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 500 EUR na nezaměstnanou osobu a rok, jež se uplatní na počet nezaměstnaných osob v daném regionu přesahující počet osob, které by byly nezaměstnané, pokud by se použila průměrná míra nezaměstnanosti všech méně rozvinutých regionů;

    d)

    k částce získané podle písmena c) se případně přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 500 EUR na mladou nezaměstnanou osobu (věková skupina 15–24 let) a rok, jež se uplatní na počet mladých nezaměstnaných osob v daném regionu přesahující počet osob, které by byly nezaměstnané, pokud by se použila průměrná míra nezaměstnanosti mladých lidí všech méně rozvinutých regionů;

    e)

    k částce získané podle písmena d) se případně přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 250 EUR na osobu (věková skupina 25–64 let) a rok, jež se uplatní na počet osob v daném regionu, který by bylo třeba odečíst s cílem dosáhnout průměrného počtu osob s nízkou mírou vzdělání (nižší než primární vzdělání, primární a nižší sekundární vzdělání) všech méně rozvinutých regionů;

    f)

    k částce získané podle písmena e) se případně přičte částka 1 EUR za tunu ekvivalentu CO2 za rok, jež se uplatní na populační podíl regionu na počtu tun ekvivalentu CO2, o který členský stát překročí cíl emisí skleníkových plynů mimo systém obchodování s emisemi stanovený pro rok 2030 podle návrhu Komise z roku 2016;

    g)

    k částce získané podle písmena f) se přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 400 EUR na osobu za rok, jež se uplatní na populační podíl regionu na čisté migraci ze zemí mimo EU do členského státu od 1. ledna 2013.

    Metoda přidělování pro rozvinutější regiony způsobilé v rámci cíle Investice pro pro zaměstnanost a růst – čl. 102 odst. 2 písm. c)

    3.

    Celkové původní teoretické finanční krytí se získá vynásobením intenzity podpory na obyvatele a rok ve výši 18 EUR počtem způsobilých obyvatel.

    4.

    Podíl každého dotčeného členského státu představuje součet podílů jeho způsobilých regionů, jež se stanoví na základě následujících kritérií s uvedenými váhovými koeficienty:

    a)

    celkový počet obyvatel v regionu (koeficient 20 %);

    b)

    počet nezaměstnaných v regionech úrovně NUTS 2 s mírou nezaměstnanosti vyšší než je průměr všech rozvinutějších regionů (koeficient 15 %);

    c)

    zaměstnanost, kterou je třeba přičíst, pro získání průměrné míry zaměstnanosti (ve věku 20–64 let) všech rozvinutějších regionů (koeficient 20 %);

    d)

    počet osob ve věku 30 až 34 let s dosaženým terciárním vzděláním, jenž je třeba přičíst pro získání průměrné míry dosaženého terciárního vzdělání (ve věku 30–34 let) všech rozvinutějších regionů (koeficient 20 %);

    e)

    počet osob předčasně opouštějících vzdělávací systém (ve věku 18–24 let), který je třeba odečíst pro získání průměrné míry osob předčasně opouštějících vzdělávací systém (ve věku 18–24 let) všech rozvinutějších regionů (koeficient 15 %);

    f)

    rozdíl mezi zjištěným HDP v regionu (měřeným v PPS) a teoretickým regionálním HDP na obyvatele, pokud by měl region stejný HDP na obyvatele jako nejvíce prosperující region úrovně NUTS 2 (koeficient 7,5 %);

    g)

    počet obyvatel v regionech úrovně NUTS 3 s hustotou obyvatel nižší než 12,5 obyvatele/km2 (koeficient 2,5 %).

    5.

    K částkám podle regionu úrovně NUTS 2 získaným podle bodu 4) se případně přičte částka 1 EUR za tunu ekvivalentu CO2 za rok, jež se uplatní na populační podíl regionu na počtu tun ekvivalentu CO2, o který členský stát překročí cíl emisí skleníkových plynů mimo systém obchodování s emisemi stanovený pro rok 2030 podle návrhu Komise z roku 2016.

    6.

    K částkám podle regionu úrovně NUTS 2 získaným podle bodu 5) se přičte částka vyplývající z přidělení prémie ve výši 400 EUR na osobu za rok, jež se uplatní na populační podíl regionu na čisté migraci ze zemí mimo EU do členského státu od 1. ledna 2013.

    Metoda přidělování prostředků členským státům způsobilým pro financování z Fondu soudržnosti – čl. 102 odst. 3

    7.

    Finanční krytí se získá vynásobením průměrné intenzity podpory na obyvatele a rok ve výši 62,9 EUR počtem způsobilých obyvatel. Příděl tohoto celkového teoretického finančního krytí odpovídá u každého způsobilého členského státu procentnímu podílu vycházejícímu z počtu jeho obyvatel, rozlohy a národní prosperity a získá se pomocí těchto kroků:

    a)

    výpočet aritmetického průměru podílů počtu obyvatel a rozlohy daného členského státu na celkovém počtu obyvatel a celkové rozloze všech způsobilých členských států. Pokud však podíl členského státu na celkovém počtu obyvatel převyšuje jeho podíl na celkové rozloze o pětinásobek nebo více, což dokládá mimořádně vysokou hustotu obyvatel, použije se v rámci tohoto kroku pouze podíl na celkovém počtu obyvatel;

    b)

    úprava takto získaných procentních podílů pomocí koeficientu představujícího jednu třetinu procentního podílu, o který je HND na obyvatele daného členského státu (měřeno paritou kupní síly) za období 2014–2016 vyšší nebo nižší než průměrný HND na obyvatele všech způsobilých členských států (průměr vyjádřený jako 100 %).

    U žádného způsobilého členského státu nesmí být po uplatnění bodů 10–16 podíl Fondu soudržnosti vyšší než jedna třetina celkového přídělu mínus příděl na cíl Evropský územní rozvoj. Tato úprava povede k úměrnému nárůstu všech ostatních převodů vyplývajících z bodů 1–6.

    Metoda přidělování prostředků na cíl Evropská územní spolupráce – článek 9

    8.

    Příděl zdrojů na členský stát, který se vztahuje na přeshraniční a nadnárodní spolupráci a spolupráci nejvzdálenějších regionů, se stanoví jako vážený součet podílů stanovených na základě těchto kritérií, s uvedenými váhovými koeficienty:

    a)

    celkový počet obyvatel všech regionů při pozemních hranicích úrovně NUTS 3 a jiných regionů úrovně NUTS 3, v nichž nejméně polovina obyvatel regionu žije ve vzdálenosti do 25 kilometrů od pozemní hranice (koeficient 36 %);

    b)

    počet obyvatel žijících ve vzdálenosti do 25 kilometrů od pozemní hranice (koeficient 24 %);

    c)

    celkový počet obyvatel členských států (koeficient 20 %);

    d)

    celkový počet obyvatel všech regionů podél pobřežních hranic úrovně NUTS 3 a jiných regionů úrovně NUTS 3, v nichž nejméně polovina obyvatel regionu žije ve vzdálenosti do 25 kilometrů od pobřežní hranice (koeficient 9,8 %);

    e)

    počet obyvatel žijících v oblastech námořních hranic ve vzdálenosti do 25 kilometrů od pobřežní hranice (koeficient 6,5 %);

    f)

    celkový počet obyvatel nejvzdálenějších regionů (koeficient 3,7 %).

    Podíl přeshraniční složky odpovídá součtu vah kritérií a) a b). Podíl nadnárodní složky odpovídá součtu vah kritérií c), d) a e). Podíl spolupráce nejvzdálenějších regionů odpovídá váze kritéria f).

    Metoda přidělování dodatečných finančních prostředků pro nejvzdálenější regiony uvedené v článku 349 Smlouvy o fungování EU a regiony úrovně NUTS 2 splňující kritéria stanovená v článku 2 protokolu č. 6 k aktu o přistoupení z roku 1994 – čl. 104 odst. 1 písm. e)

    9.

    Nejvzdálenějším regionům úrovně NUTS 2 a severním řídce osídleným regionům úrovně NUTS 2 se přidělí dodatečné zvláštní příděly odpovídající intenzitě podpory ve výši 30 EUR na obyvatele a rok. Tyto příděly budou jednotlivým regionům a členským státům rozděleny proporcionálně k celkovému počtu obyvatel uvedených regionů.

    Minimální a maximální úrovně převodů z fondů podporujících hospodářskou, sociální a územní soudržnost

    10.

    S cílem přispět k dosažení přiměřené koncentrace financování soudržnosti v nejméně rozvinutých regionech a členských státech a ke snižování rozdílů v průměrných intenzitách podpory na obyvatele se maximální úroveň převodů (strop) z fondů jednotlivým členský státům stanoví jako procentní podíl HDP členského státu, přičemž tyto procentní podíly budou následovné:

    a)

    pro členské státy, jejichž průměrná úroveň HND na obyvatele (v PPS) je nižší než 60 % průměru EU-27: 2,3 % jejich HDP;

    b)

    pro členské státy, jejichž průměrná úroveň HND na obyvatele (v PPS) je vyšší nebo rovna 60 % a nižší než 65 % průměru EU-27: 1,85 % jejich HDP;

    c)

    pro členské státy, jejichž průměrná úroveň HND na obyvatele (v PPS) je vyšší nebo rovna 65 % průměru EU-27: 1,55 % jejich HDP.

    Strop se uplatní na ročním základě a bude popřípadě úměrně snižovat všechny převody (kromě pro rozvinutější regiony a cíl Evropská územní spolupráce) pro dotčený členský stát tak, aby se dosáhlo maximální úrovně převodů.

    11.

    Pravidla popsaná v bodě 10 nesmí vést k tomu, aby byly jednotlivým členským státům přiděleny prostředky vyšší než 108 % jejich úrovně v reálných hodnotách pro programové období 2014–2020. Úprava se použije úměrně ke všem převodům (s výjimkou cíle Evropská územní spolupráce) na dotčený členský stát tak, aby se dosáhlo maximální úrovně převodů.

    12.

    Minimální celkový příděl z fondů pro daný členský stát odpovídá 76 % jeho celkového přídělu na období 2014–2020. Úpravy potřebné ke splnění tohoto požadavku se použijí úměrně k přídělům z fondů, s výjimkou přídělů v rámci cíle Evropská územní spolupráce.

    13.

    Maximální celkový příděl z fondů pro členský stát s HND na obyvatele (v PPS) nejméně 120 % průměru EU-27 odpovídá jeho celkovému přídělu na období 2014–2020. Úpravy potřebné ke splnění tohoto požadavku se použijí úměrně k přídělům z fondů, s výjimkou přídělu v rámci cíle Evropská územní spolupráce.

    Dodatečná ustanovení

    14.

    Pro všechny regiony, které byly v programovém období 2014–2020 klasifikovány jako méně rozvinuté, ale jejichž HDP na obyvatele je vyšší než 75 % průměru EU-27, odpovídá minimální roční úroveň podpory v rámci cíle Investice pro zaměstnanost a růst 60 % jejich dřívějšího orientačního průměrného ročního přídělu v rámci cíle Investice pro zaměstnanost a růst vypočteného Komisí v rámci víceletého finančního rámce na období 2014–2020.

    15.

    Žádný přechodový region neobdrží nižší příděl, než jaký by obdržel, pokud by byl regionem rozvinutějším.

    16.

    Na program PEACE PLUS bude přidělena částka ve výši 60 000 000 EUR, která má podpořit mír a usmíření. Kromě toho bude z přídělu pro Irsko v rámci cíle Evropská územní spolupráce (INTERREG) přiděleno nejméně 60 000 000 EUR na program PEACE PLUS vyčleněných na pokračování přeshraniční spolupráce mezi severem a jihem.

    V důsledku použití bodů 1 až 16 budou příděly jednotlivých členských států následující:

     

    Ceny z roku 2018

    Běžné ceny

    BE

    2 443 732 247

    2 754 198 305

    BG

    8 929 511 492

    10 081 635 710

    CZ

    17 848 116 938

    20 115 646 252

    DK

    573 517 899

    646 380 972

    DE

    15 688 212 843

    17 681 335 291

    EE

    2 914 906 456

    3 285 233 245

    IE

    1 087 980 532

    1 226 203 951

    EL

    19 239 335 692

    21 696 841 512

    ES

    34 004 950 482

    38 325 138 562

    FR

    16 022 440 880

    18 058 025 615

    HR

    8 767 737 011

    9 888 093 817

    IT

    38 564 071 866

    43 463 477 430

    CY

    877 368 784

    988 834 854

    LV

    4 262 268 627

    4 812 229 539

    LT

    5 642 442 504

    6 359 291 448

    LU

    64 879 682

    73 122 377

    HU

    17 933 628 471

    20 247 570 927

    MT

    596 961 418

    672 802 893

    NL

    1 441 843 260

    1 625 023 473

    AT

    1 279 708 248

    1 442 289 880

    PL

    64 396 905 118

    72 724 130 923

    PT

    21 171 877 482

    23 861 676 803

    RO

    27 203 590 880

    30 765 592 532

    SI

    3 073 103 392

    3 463 528 447

    SK

    11 779 580 537

    13 304 565 383

    FI

    1 604 638 379

    1 808 501 037

    SE

    2 141 077 508

    2 413 092 535


    Top