EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52016XC0723(01)

Oznámení Komise – Pokyny k zajištění dodržování Listiny základních práv Evropské unie při provádění evropských strukturálních a investičních fondů („ESI fondy“)

C/2016/4384

Úř. věst. C 269, 23.7.2016, p. 1–19 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

23.7.2016   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 269/1


OZNÁMENÍ KOMISE

Pokyny k zajištění dodržování Listiny základních práv Evropské unie při provádění evropských strukturálních a investičních fondů („ESI fondy“)

(2016/C 269/01)

Obsah

1.

Úvod 1

2.

Obsah a právní postavení Listiny základních práv Evropské unie 2

2.1

Obsah Listiny 2

2.2

Právní postavení a použitelnost Listiny 3

2.2.1

Právní postavení Listiny 3

2.2.2

Použitelnost Listiny 3

3.

Provádění evropských strukturálních a investičních fondů a Listina 3

3.1

Stanovování intervenční strategie ESI fondů a vypracovávání programových dokumentů (příprava strategického rámce politik, dohod o partnerství, programů atd.) 4

3.2

Zřizování systémů řízení, monitorování a kontroly 5

3.3

Provádění programů a realizace konkrétních opatření uvedených v popisu projektu pro práce uskutečňované při provádění ESI fondů 5

3.4

Použitelnost Listiny v souvislosti s politikou soudržnosti: proč je Listina významná pro státní orgány spravující ESI fondy? 6

4.

Jak hodnotit dodržování Listiny – kontrolní seznam k základním právům 6

Přílohy

Příloha I – Příklady provádění právních předpisů EU členskými státy v souvislosti s ESI fondy

Příloha II – Základní práva v EU mimo rámec Listiny

Příloha III – Klíčové otázky

1.   ÚVOD

Listina základních práv Evropské unie (dále jen „Listina“) se v EU stala právně závaznou se vstupem Lisabonské smlouvy v platnost v prosinci 2009 a nyní má stejnou právní sílu jako Smlouvy o EU. Dodržování základních práv zakotvených v Listině je tedy zákonnou povinností pro orgány, instituce, agentury a úřady EU při veškerých jejich činnostech a pro členské státy při provádění práva Unie.

Účelem těchto pokynů je poskytnout členským státům vysvětlení důležitosti zajištění dodržování Listiny základních práv Evropské unie při provádění evropských strukturálních a investičních fondů (dále jen „ESI fondy“) a poskytnout praktický nástroj – „kontrolní seznam základních práv“ –, který členským státům pomůže zjistit soulad prováděcích opatření ESI fondů s ustanoveními Listiny.

Tyto pokyny obsahují vysvětlení týkající se obsahu, právního postavení a použitelnosti Listiny na obecné rovině, jakož i v rámci ESI fondů. Vysvětlují také její vynucování v souvislosti s ESI fondy a možné důsledky nesouladu s Listinou. Tyto pokyny zahrnují rovněž doporučení pro příslušné subjekty ohledně toho, jak provádět posouzení souladu činností s Listinou, a určují činnosti v rámci ESI fondů, které jsou považovány za činnosti provádění práva Unie.

2.   OBSAH A PRÁVNÍ POSTAVENÍ LISTINY ZÁKLADNÍCH PRÁV EVROPSKÉ UNIE

2.1   Obsah Listiny

Listina zahrnuje práva a zásady ve vztahu k šesti tématům: důstojnost, svobody, rovnost, solidarita, občanská práva a soudnictví, jak jsou shrnuty v níže uvedené tabulce:

Hlava I „Důstojnost“ (články 1–5):

lidská důstojnost, právo na život, právo na nedotknutelnost lidské osobnosti, zákaz mučení a nelidského či ponižujícího zacházení anebo trestu, zákaz otroctví a nucené práce;

Hlava II „Svobody“ (články 6–19):

právo na svobodu a bezpečnost, respektování soukromého a rodinného života, ochrana osobních údajů, právo uzavřít manželství a právo založit rodinu, svoboda myšlení, svědomí a náboženského vyznání, svoboda projevu a informací, svoboda shromažďování a sdružování, svoboda umění a věd, právo na vzdělání, právo svobodné volby povolání a právo pracovat, svoboda podnikání, právo na vlastnictví, právo na azyl, ochrana v případě vystěhování, vyhoštění nebo vydání;

Hlava III „Rovnost“ (články 20–26):

rovnost před zákonem, zákaz diskriminace, kulturní, náboženská a jazyková rozmanitost, rovnost žen a mužů, práva dítěte, práva starších osob, začlenění osob se zdravotním postižením;

Hlava IV „Solidarita“ (články 27–38):

právo pracovníka na informování a na projednávání v podniku, právo na kolektivní vyjednávání a akce, právo na přístup ke službám zaměstnanosti, ochrana v případě neoprávněného propuštění, slušné a spravedlivé pracovní podmínky, zákaz dětské práce a ochrana mladých lidí při práci, rodinný a pracovní život, sociální zabezpečení a sociální pomoc, ochrana zdraví, přístup ke službám obecného hospodářského zájmu, ochrana životního prostředí, ochrana spotřebitele;

Hlava V „Občanská práva“ (články 39–46):

právo volit a být volen ve volbách do Evropského parlamentu a v obecních volbách, právo na řádnou správu, právo na přístup k dokumentům, právo obracet se na evropského veřejného ochránce práv, petiční právo, volný pohyb a pobyt, diplomatická a konzulární ochrana;

Hlava VI „Soudnictví“ (články 47–50):

právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces, presumpce neviny a právo na obhajobu, zásady zákonnosti a přiměřenosti trestných činů a trestů, právo nebýt dvakrát trestně stíhán nebo trestán za stejný trestný čin.

Text Listiny se nachází zde:

http://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?uri=CELEX:12012P/TXT

Vysvětlení k Listině základních práv poskytuje vodítko k významu ustanovení Listiny a nachází se zde:

http://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?uri=CELEX:32007X1214(01).

S cílem přispět k většímu povědomí o základních právech vyvinula Agentura pro základní práva (FRA) uživatelsky přívětivý on-line nástroj nazvaný Charterpedia, který slučuje mezinárodní, unijní a vnitrostátní ústavní právo v oblasti základních práv související s tématy, kapitolami a články Listiny (1).

2.2   Právní postavení a použitelnost Listiny

2.2.1   Právní postavení Listiny

Lisabonská smlouva přiznala Listině stejnou právní sílu, jakou mají smlouvy o EU. Listina je právně závazná a dodržování základních práv zakotvených v Listině je zákonným požadavkem.

Podle čl. 51 odst. 1 Listiny jsou její ustanovení určena orgánům, institucím, úřadům a agenturám EU v souladu se zásadou subsidiarity a členským státům tehdy, když provádějí právo Unie. V důsledku toho musí při přijímání a provádění předpisů v souladu se svými pravomocemi respektovat práva a dodržovat zásady zakotvené v Listině a podporovat jejich uplatňování. Ustanovení čl. 6 odst. 1 Smlouvy o Evropské unii a čl. 51 odst. 2 Listiny stanoví, že ustanovení Listiny v žádném případě nerozšiřují pravomoci Unie, jak jsou vymezeny ve Smlouvách.

Požadavek dodržovat práva vymezená v Listině je závazný pro členské státy pouze tehdy, když jednají v rámci působnosti práva Unie. Pokud jde o členské státy, Listina se vztahuje na všechny „subjekty pod kontrolou státu“. Vztahuje se tedy jak na ústřední orgány, tak i na regionální, místní a jiné orgány veřejné správy při provádění práva Unie.

V souvislosti s prováděním ESI fondů spadají do působnosti práva Unie veškeré kroky učiněné členským státem v zájmu provádění platných předpisů. Listina se může vztahovat na ty příjemce ESI fondů, bez ohledu na jejich právní formu, kteří byli na základě opatření přijatého členským státem určeni jako odpovědní za poskytování veřejné služby pod kontrolou státu a kteří mají k tomuto účelu zvláštní pravomoci mimo ty, které vyplývají z běžných předpisů použitelných pro vztahy mezi jednotlivci.

Zatímco dodržování základních práv zakotvených v Listině je zákonným požadavkem, žádná zákonná povinnost přijmout aktivní opatření na podporu práv zakotvených v Listině z ní nevyplývá. Členské státy jsou nicméně vedeny k tomu, aby tato opatření přijaly, pokud si to přejí.

2.2.2   Použitelnost Listiny

Podle ustanovení čl. 51 odst. 1 je Listina určena členským státům výhradně tehdy, když uplatňují právo Unie.

V souladu s ustálenou judikaturou Soudního dvora, která tato ustanovení vykládá, pojem „členské státy provádějící právo Unie“ neznamená, že členské státy automaticky provádějí právo Unie, když poskytují podporu v rámci ESI fondů, a to bez ohledu na to, jaká jsou „vnitrostátní opatření“ či „vnitrostátní právní předpisy“ v pozadí aktu napadeného stěžovatelem či žadatelem.

Aby bylo možné určit, zda určité vnitrostátní opatření spadá pod uplatňování práva Unie, je podle Soudního dvora „třeba kromě dalších skutečností ověřit:

zda má dotčená vnitrostátní právní úprava za cíl provádět ustanovení práva Unie,

jakou má tato právní úprava povahu,

zda tato vnitrostátní právní úprava sleduje jiné cíle, než které zahrnuje právo Unie, i když může toto právo nepřímo ovlivnit,

zda existuje zvláštní ustanovení práva Unie v této oblasti nebo způsobilé ji ovlivnit.“

Výše uvedené odůvodnění se použije obdobně na jakákoli vnitrostátní opatření provádějící právo Unie, ať už jsou legislativní, nebo ne.

Soudní dvůr dále potvrdil, že jak v rámci politiky soudržnosti, tak v jiných oblastech vyžaduje pojem „provádění práva Unie“ určitý stupeň souvislosti, která jde nad rámec příbuznosti dotyčných oblastí nebo nepřímého dopadu jedné oblasti na druhou.

Důsledkem této judikatury je nutnost přezkoumat, zda je v praxi vnitrostátní opatření určeno k provádění ustanovení práva Unie.

Provádění práva Unie v souvislosti s prováděním ESI fondů je vysvětleno níže v oddílu 3 a v příloze I.

3.   PROVÁDĚNÍ EVROPSKÝCH STRUKTURÁLNÍCH A INVESTIČNÍCH FONDŮ A LISTINA

V souvislosti s prováděním politiky soudržnosti se ustanovení Listiny základních práv Evropské unie použijí za níže uvedených podmínek.

Zásada zákazu diskriminace (nebo také nediskriminace) byla v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 (2) (dále jen „nařízení o společných ustanoveních“) posílena zavedením předběžné kontroly existence opatření k zajištění jejího dodržování.

Podle článku 7 nařízení (EU) č. 1303/2013 musí členské státy a Komise zajistit dodržování zásady rovnosti žen a mužů a nediskriminace po celou dobu přípravy a provádění programů.

Pokud jde o zásadu zákazu diskriminace na základě zdravotního postižení a zásadu začlenění osob se zdravotním postižením, je třeba poznamenat, že EU je smluvní stranou Úmluvy o právech osob se zdravotním postižením (UNCRPD) (3). Právní důsledky, které ratifikace UNCRPD Unií má na řízení ESI fondů, jsou popsány níže v příloze II.

Ustanovení čl. 4 odst. 2 nařízení (EU) č. 1303/2013 vyžaduje, aby Komise a členské státy zajistily, aby podpora z ESI fondů byla v souladu s příslušnými politikami a horizontálními zásadami, mimo jiné podle článku 7 nařízení (EU) č. 1303/2013, a prioritami Unie.

Právní rámec použitelný pro politiku soudržnosti byl dále posílen tak, aby zajistil, že členské státy mají zavedený systém pro vyřizování stížností, včetně stížností týkajících se údajných porušení Listiny základních práv.

V souvislosti s ESI fondy mohou být ustanovení práva Unie, která odůvodňují použití Listiny, nalezena v těchto nařízeních a směrnicích EU:

1.

nařízení o společných ustanoveních;

2.

nařízení týkající se jednotlivých fondů;

3.

nařízení Komise v přenesené pravomoci a prováděcí nařízení přijatá na základě nařízení o společných ustanoveních a nařízení týkajících se jednotlivých fondů;

4.

další nařízení a směrnice EU, které jsou použitelné pro činnosti členských států při provádění ESI fondů. Identifikace vnitrostátních opatření k provádění veškerých dalších nařízení a směrnic, které jsou použitelné pro činnosti členských států při provádění ESI fondů, by byla nad rámec účelu těchto pokynů. Vnitrostátní orgány však mají povinnost dodržovat Listinu rovněž v tomto kontextu.

V oblasti ESI fondů členské státy provádějí právo Unie při stanovování intervenční strategie ESI fondů a vypracovávání programových dokumentů (1), při zřizování systémů řízení, monitorování a kontroly (2), při provádění programů (3) na základě souboru právních předpisů zmíněných výše v bodech 1 až 3. Členské státy by tedy měly zajistit soulad s Listinou v těchto fázích  (4):

3.1   Stanovování intervenční strategie ESI fondů a vypracovávání programových dokumentů (příprava strategického rámce politik, dohod o partnerství, programů atd.)

Má se za to, že členské státy jednají v rámci práva Unie, pokud přijímají zákony nebo vypracovávají dokumenty vyplývající z povinnosti obsažené v nařízení o společných ustanoveních nebo některém ze souvisejících aktů v přenesené pravomoci či prováděcích aktů. To zahrnuje například vypracovávání dohody o partnerství či operačních programů.

Při vypracovávání takovýchto dokumentů je třeba, aby členské státy s pomocí „kontrolního seznamu základních práv“ zajistily, že obsah těchto dokumentů je v souladu s ustanoveními Listiny. Obsah dokumentů by měl dodržovat práva chráněná Listinou a zásady v ní obsažené.

Nejvýznamnějšími právy a zásadami v tomto ohledu jsou rovnost před zákonem, zákaz diskriminace, rovnost žen a mužů, začlenění osob se zdravotním postižením, právo na vlastnictví a ochrana životního prostředí.

3.2   Zřizování systémů řízení, monitorování a kontroly

Má se za to, že členské státy jednají v rámci práva Unie, pokud zřizují struktury a postupy vyžadované nařízením o společných ustanoveních pro řízení, monitorování a kontrolu ESI fondů, nebo když to není výslovně vyžadováno, pokud zavádějí takovéto struktury v zájmu provádění nařízení o společných ustanoveních, předpisů specifických pro jednotlivé fondy nebo souvisejících aktů v přenesené pravomoci či prováděcích aktů. To zahrnuje určení orgánů a zprostředkujících subjektů, pracovních ujednání mezi nimi, zřízení monitorovacího výboru a přijetí příslušných příruček s postupy.

Při tom by orgány členských států měly zajistit dodržování práv a zásad zakotvených v Listině. Nejvýznamnějšími ustanoveními jsou v tomto ohledu zejména články 7, 8, 41 a 47 Listiny.

Článek 47 přiznává právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces včetně práva každého být vyslechnut. Článek 7 se týká respektování soukromého a rodinného života. Článek 8 se zabývá ochranou osobních údajů a článek 41 se týká povinností správních orgánů odůvodňovat svá rozhodnutí.

Právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces musí být zaručeno v průběhu všech postupů, které jsou zavedeny k uplatnění ustanovení nařízení o společných ustanoveních, předpisů specifických pro jednotlivé fondy nebo souvisejících aktů v přenesené pravomoci či prováděcích aktů.

Například předmětem věci Soudního dvora Evropské unie C-562/12 Liivimaa Lihaveis MTÜ v. Eesti-Läti programmi 2007–2013 Seirekomitee bylo následující nastavení v rámci estonsko-lotyšského programu přeshraniční spolupráce: Seirekomitee, orgán složený ze zástupců obou členských států, přijal konečné rozhodnutí o kvalitativním hodnocení projektových žádostí v rámci tohoto programu. Tento výbor rovněž přijal programovou příručku, která stanoví, že rozhodnutí výboru nelze napadnout před vnitrostátním soudem. Ačkoliv přijetí programové příručky nebylo výslovně uvedeno ani v příslušných právních předpisech pro programové období 2007 – 2013, ani v prováděcích předpisech EU, Soudní dvůr dospěl k závěru, že příručka byla zjevně přijata s úmyslem provádět právní předpisy EU a že byla závazná pro jakoukoli osobu, která chtěla získat podporu v rámci zmíněného programu. Z toho důvodu byla v tomto případě Listina, včetně článku 47, považována za použitelnou. Soudní dvůr rozhodl, že vyloučení rozhodnutí o zamítnutí grantu ze soudního přezkumu před vnitrostátním soudem, jak to provedla programová příručka, je v rozporu s článkem 47.

Pokud jde o organizování partnerství, mezi nejvýznamnější práva a zásady zakotvené v Listině patří: zákaz diskriminace, jazyková rozmanitost, rovnost žen a mužů a začlenění osob se zdravotním postižením, zatímco v souvislosti s formulováním například pravidel členství by bylo nezbytné věnovat pozornost zejména právům a zásadám, jako jsou zákaz diskriminace, jazyková rozmanitost a rovnost žen a mužů.

Pokud jde o funkce a povinnosti monitorovacího výboru v rámci systémů řízení, monitorování a kontroly, nejvýznamnější práva a zásady zakotvené v Listině by zahrnovaly ochranu osobních údajů, zákaz diskriminace, jazykovou rozmanitost, rovnost žen a mužů, začlenění osob se zdravotním postižením, rovnost před zákonem a právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces.

3.3   Provádění programů a realizace konkrétních opatření uvedených v popisu projektu pro práce uskutečňované při provádění ESI fondů

Provádění programů vyžaduje, aby řídicí orgány či zprostředkující subjekty (5) podnikly určité kroky. Tyto kroky, například zveřejnění výzvy k předkládání návrhů, výběr operací, podpis grantových dohod, sledování provádění, kontrola žádostí příjemců o platby, provádění ověřování na místě, dozor nad prací zprostředkujících subjektů, zasílání žádostí o platbu, vypracovávání a předkládání zpráv, jsou činnostmi při provádění práva Unie.

Odpovědnost certifikačních orgánů stanovená v článku 126 nařízení o společných ustanoveních rovněž představuje přijímání opatření k provádění práva Unie. Totéž platí i pro auditní orgány při vypracovávání auditní strategie, provádění auditu, vypracovávání výroku auditora a kontrolních zpráv.

Navíc jak je vysvětleno v kapitole 2.2, Právní postavení Listiny, se Listina může vztahovat na určité příjemce, jsou-li naplněny podmínky uvedené v kapitole 2.2 (Členský stát přijme opatření, na jehož základě se tito příjemci, bez ohledu na svou právní formu, stanou odpovědnými za poskytování veřejné služby pod kontrolou státu. K tomuto konkrétnímu účelu mají zvláštní pravomoci mimo ty, které vyplývají z běžných předpisů použitelných pro vztahy mezi jednotlivci) (6).

Při plnění svých úkolů by měly vnitrostátní orgány zajistit, aby práva a zásady zakotvené v Listině byly dodržovány, přičemž nejvýznamnějšími právy a zásadami zakotvenými v Listině v tomto ohledu jsou právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces, ochrana osobních údajů, rovnost před zákonem a rovnost žen a mužů, zákaz diskriminace a práva dítěte, začlenění osob se zdravotním postižením a vysoká úroveň ochrany životního prostředí, jazyková rozmanitost, bezpečné pracovní podmínky, svoboda projevu a informací, svoboda shromažďování a sdružování, právo na vzdělání, svoboda podnikání, právo na vlastnictví, ochrana v případě vystěhování, vyhoštění nebo vydání, respektování soukromého a rodinného života.

3.4   Použitelnost Listiny v souvislosti s politikou soudržnosti: proč je Listina významná pro státní orgány spravující ESI fondy?

Porušení základního práva zakotveného v Listině je předmětem soudního přezkumu před soudy členských států a Soudním dvorem Evropské unie.

Ustanovení práva EU a vnitrostátního práva založeného na právu Unie musí být vykládána v souvislosti se závazky vyplývajícími z Listiny tak, aby byla uplatněna Listinou zaručená práva. V případě, že má vnitrostátní soud pochybnosti o použitelnosti Listiny nebo o správném výkladu jejích ustanovení, může – a v případě, že se jedná o vnitrostátní soud poslední instance, musí – požádat Soudní dvůr Evropské unie o vydání rozhodnutí o předběžné otázce. Odpověď Soudního dvora Evropské unie pak umožní vnitrostátnímu soudu vydat rozhodnutí v dané věci. Vnitrostátní soudy tohoto postupu pravidelně využívají. Napomáhá to rozvoji judikatury související s Listinou a posiluje úlohu vnitrostátních soudů při jejím prosazování.

Komise, jakožto strážkyně Smluv, má pravomoc pokusit se o zastavení porušování Listiny. Může zahájit řízení o nesplnění povinnosti proti členským státům, které nedodržují ustanovení Listiny.

Jelikož se Listina vztahuje na členské státy výhradně tehdy, když uplatňují právo Unie, Komise nemůže zahájit řízení o nesplnění povinnosti pro nesoulad vnitrostátních právních předpisů s Listinou, pokud dané vnitrostátní právní předpisy neprovádějí právo EU. V případech, na které se Listina nevztahuje, jsou základní práva nadále zaručena na vnitrostátní úrovni, a to na základě ústav či ústavních tradic členských států a mezinárodních úmluv, které členské státy ratifikovaly a jejichž dodržování je zaručeno vnitrostátními soudy.

V souvislosti s ESI fondy navíc článek 6 nařízení (EU) č. 1303/2013 vyžaduje, aby byly operace podporované z ESI fondů v souladu s platným právem Unie a členských států týkajícím se jeho uplatňování. Pokud některý členský stát nedodržuje správně Listinu při podnikání kroků či opatření k provádění práva Unie, mohlo by dojít k nesrovnalosti způsobené hospodářským subjektem (čl. 2 bod 36 nařízení o společných ustanoveních). Komise proto v případě potřeby použije prostředky, které má k dispozici, aby zajistila, že využívání finančních prostředků EU je v souladu s Listinou tam, kde se použije, a to včetně přerušení platebních lhůt, pozastavení plateb a finančních oprav, jakož i řízení o nesplnění povinnosti podle článku 258 Smlouvy o fungování Evropské unie.

Povinnost vnitrostátních orgánů zajistit dodržování a ochranu základních práv je obzvláště důležitá s ohledem na stížnosti, které mohou členské státy obdržet ve vztahu k možnému porušení Listiny. K otázce monitorování používání a provádění Listiny v členských státech se vztahuje povinnost členských států vyplývající z čl. 74 odst. 3 nařízení o společných ustanoveních, aby existovala účinná opatření pro přezkum stížností týkajících se ESI fondů předložených právnickými či fyzickými osobami. Stížnosti týkající se ESI fondů lze rovněž zaslat přímo Komisi.

4.   JAK HODNOTIT DODRŽOVÁNÍ LISTINY – KONTROLNÍ SEZNAM K ZÁKLADNÍM PRÁVŮM

Vnitrostátní orgány odpovědné za provádění ESI fondů jsou vyzvány k pečlivému posouzení toho, zda kroky a opatření (jimi plánované nebo již přijaté) spadají do působnosti práva Unie, a k zjištění toho, jestli mohou mít nějaký vliv na základní práva zakotvená v Listině.

Tento kontrolní seznam je navržen jako praktický nástroj napomáhající k provedení tohoto posouzení, jeho použití nicméně není povinné.

I.   ZKONTROLOVAT – zda je předpokládaný vnitrostátní krok či opatření opatřením, které spadá pod provádění práva Unie, a tedy i do oblasti použitelnosti Listiny

Poznámka: tato kontrola není nezbytná pro kroky a dokumenty uvedené v těchto pokynech jako provádějící právo Unie.

a)

Zkontrolujte, zda existuje v právu Unie závazek jiný než vyplývající z Listiny, který se na vnitrostátní krok či opatření vztahuje.

b)

Pokud takový závazek v právu Unie existuje, zkontrolujte, zda je vnitrostátní krok či opatření určeno k jeho provedení.

II.   ZKONTROLOVAT – zda nedochází k porušení základních práv

1.

Jaká základní práva jsou dotčena? (Kontrola plánovaného kroku či opatření s ohledem na základní práva zakotvená v Listině, jakož i „klíčové otázky k dopadu“ v příloze III poskytují prvotní informace o tom, která základní práva budou dotčena.)

2.

Jsou dotyčná práva právy absolutními? (Příkladem je zákaz mučení a zákaz otroctví a nevolnictví.)

Pokud je učiněn závěr, že zkoumaný krok či opatření omezuje absolutní právo, měl by být vyřazen již v této fázi, neboť absolutní práva nesmí být omezována, a další analýza podle bodů 3 – 6 není zapotřebí.

3.

Jaký je dopad plánovaného kroku či zvažovaného opatření na základní práva? Tento krok se zaměřuje na identifikaci jakýchkoli pozitivních (podpora základních práv) či negativních dopadů (omezení základních práv) pro všechny jednotlivé zúčastněné strany.

4.

Má plánovaný krok či opatření jak prospěšný, tak i negativní dopad v závislosti na dotčených základních právech (například negativní dopad na svobodu projevu a zároveň prospěšný dopad na duševní vlastnictví)?

Pokud analýza ukáže, že plánovaný krok či opatření nebude mít žádný významný dopad na základní práva nebo bude mít pouze pozitivní dopad na základní práva, není třeba pokračovat v analýze podle bodů 5 a 6. Pokud identifikujete negativní dopady, zvažte následující:

5.

Byly by omezení či negativní dopad na základní práva stanoveny právními předpisy, a to jasným a předvídatelným způsobem?

6.

Zda jakékoli takovéto omezení či negativní dopad:

skutečně splňuje určitý cíl obecného zájmu Unie nebo chrání práva a svobody druhých (V tomto kroku by mělo být určeno, o jaký cíl obecného zájmu či o jaký cíl v zájmu ochrany práv a svobod druhých jde.),

je nezbytné k dosažení požadovaného cíle? (Tento krok by měl přezkoumat, zda je dané opatření vhodné a účinné k dosažení sledovaného cíle, aniž by překračovalo rámec toho, co je nezbytné k jeho dosažení. Proč není k dispozici stejně účinné, ale méně narušující opatření?),

je přiměřené sledovanému cíli,

zachovává podstatu dotčených základních práv.

Je-li možné odpovědět na všechny tyto otázky kladně, pak lze omezení dotčeného základního práva považovat za oprávněné.

Pro ilustraci použití tohoto kontrolního seznamu viz níže konkrétní příklad jeho použití na základě skutečností z věci C-401/11 Blanka Soukupová v. Ministerstvo zemědělství a posouzení Soudního dvora Evropské unie v rozsudku ze dne 11. dubna 2013.

Dotčený členský stát zřídil program podpory z titulu předčasného odchodu do důchodu pro zemědělce spolufinancovaný Evropským zemědělským orientačním a záručním fondem (EZOZF). Pojem „důchodový věk“, na základě kterého je možné se do programu zapojit, byl vymezený ve vnitrostátním právu. Vnitrostátní právní úprava stanovila důchodový věk, který se lišil v závislosti na pohlaví žadatele, a v případě žen také na počtu vychovaných dětí.

Při použití kontrolního seznamu pro tento konkrétní případ je třeba analyzovat tyto otázky:

1.

Jaká základní práva jsou dotčena?

Program podpory z titulu předčasného odchodu do důchodu má vliv na zásady rovného zacházení a zákazu diskriminace zakotvené v článku 20, čl. 21 odst. 1 a článku 23 Listiny.

2.

Jsou dotyčná práva právy absolutními?

Ne, práva zakotvená v článku 20, čl. 21 odst. 1 a článku 23 Listiny nejsou absolutní práva.

3.

Jaký je dopad plánovaného kroku či zvažovaného opatření na základní práva? Tento krok se zaměřuje na identifikaci jakýchkoli pozitivních (podpora základních práv) či negativních dopadů (omezení základních práv) pro všechny jednotlivé zúčastněné strany.

Vzhledem k tomu, že se „obvyklý věk odchodu do důchodu“ stanoví rozdílně v závislosti na pohlaví žadatele o podporu z titulu předčasného odchodu do důchodu v zemědělství, a v případě žadatelek též v závislosti na počtu dětí, které dotyčná vychovala, má program podpory z titulu předčasného odchodu do důchodu negativní dopad na zásadu rovného zacházení s muži a ženami a staví ženy-zemědělkyně určitým způsobem do nevýhodné pozice vůči mužům-zemědělcům.

4.

Má plánovaný krok či opatření jak prospěšný, tak i negativní dopad v závislosti na dotčených základních právech?

Plánovaný krok má výhradně negativní dopad na dané právo, a to zejména pro ženy, které vychovaly více dětí. Ženy, které vychovaly více dětí, mají objektivně kratší dobu na podání žádosti o registraci do programu podpory z titulu předčasného odchodu do důchodu, než jakou mají muži nebo ženy, které vychovaly méně dětí.

5.

Byly by omezení či negativní dopad na základní práva stanoveny právními předpisy, a to jasným a předvídatelným způsobem?

Ano, pojem „obvyklý věk odchodu do důchodu“ byl vymezen ve vnitrostátním právu.

6.

Zda jakékoli takovéto omezení či negativní dopad:

skutečně splňuje určitý cíl obecného zájmu Unie nebo chrání práva a svobody druhých?

Ne, rozdíl v zacházení nesplňuje cíl obecného zájmu Unie, ani nechrání práva a svobody druhých.

je nezbytné k dosažení požadovaného cíle? (Tento krok by měl přezkoumat, zda je dané opatření vhodné a účinné k dosažení sledovaného cíle, aniž by překračovalo rámec toho, co je nezbytné k jeho dosažení. Proč není k dispozici stejně účinné, ale méně narušující opatření?)

Ne, toto opatření není nezbytné k dosažení požadovaného cíle, kterým je podporovat tyto zemědělce bez ohledu na jejich pohlaví a počet vychovaných dětí, aby ukončili zemědělskou činnost předčasně as konečnou platností, s cílem lépe zajistit životaschopnost zemědělských podniků. Tito zemědělci, muži i ženy, mají nárok na tuto podporu, pokud s konečnou platností ukončili veškerou obchodní zemědělskou činnost poté, co se zemědělství věnovali po dobu 10 let před ukončením činnosti, a v době ukončení byli starší 55 let, ale nedosáhli obvyklého věku pro odchod do důchodu. Požadovaného cíle lze dosáhnout rovněž bez rozlišování na základě pohlaví či počtu vychovaných dětí.

Jelikož není možné odpovědět na tyto otázky kladně, omezení dotčeného základního práva (rovné zacházení) nelze považovat za oprávněné, a proto představuje porušení článku 20, čl. 21 odst. 1 a článku 23 Listiny.


(1)  https://infoportal.fra.europa.eu/InfoPortal/infobaseFrontEndCountryHome.do?btnCountryLinkHome_1

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 320).

(3)  Úmluva o právech osob se zdravotním postižením (přijata usnesením Valného shromáždění OSN 61/106 ze dne 13. prosince 2006. V platnost vstoupila dne 3. května 2008 po dvacáté ratifikaci) – https://www.un.org/development/desa/disabilities/conference-of-states-parties-to-the-convention-on-the-rights-of-persons-with-disabilities-2.html

(4)  Příklady činností členských států, které spadají pod provádění práva Unie, jsou uvedeny v kontextu právního rámce pro programové období 2014 – 2020. Nicméně od roku 2009 musí být ustanovení Listiny použita mimo jiné v souvislosti s prováděním ESI fondů za podmínek uvedených v těchto pokynech.

(5)  Například místní akční skupiny uvedené v čl. 34 odst. 1 a článku 125 nařízení o společných ustanoveních jednající jako zprostředkující subjekty.

(6)  Kontrolní seznam uvedený v kapitole 4 těchto pokynů může být použit k posouzení, zda určité činnosti těchto příjemců představují činnosti spadající pod provádění práva Unie.


PŘÍLOHA I

Příklady provádění práva EU členskými státy v souvislosti s ESI fondy

V kapitole 3 těchto pokynů jsou uvedeny všechny tři fáze provádění ESI fondů, které vyžadují dodržování Listiny.

Níže je uveden seznam nejvýznamnějších ustanovení nařízení o společných ustanoveních, která vyžadují opatření a dokumenty ze strany orgánu/subjektu na vnitrostátní (ústřední, regionální nebo místní) úrovni. Jsou zde uvedeny rovněž příklady práv nebo zásad obsažených v Listině, které by mohly mít význam v daném konkrétním případě, a rovněž příklady možných otázek souvisejících se základními právy.

V případě, že členské státy navrhují dokumenty a přijímají akty provádějící právo EU (bez ohledu na jejich formu, která může mít podobu rozhodnutí, dopisu, příručky, zákona atd.), musí tak činit s patřičným ohledem na své povinnosti dodržovat veškerá práva zakotvená v Listině.

Je například nutno zajistit, aby bylo v průběhu všech postupů zaváděných proto, aby byla uvedena v účinnost ustanovení nařízení o společných ustanoveních nebo jeho akty v přenesené pravomoci nebo prováděcí akty, dodržováno právo nebýt diskriminován, právo na vlastnictví, právo na ochranu osobních údajů i právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces.

1.   Zavedení intervenční strategie ESI fondů a vypracování programových dokumentů

Pokud jde o vypracování intervenční strategie a programových dokumentů ESI fondů, stanoví nařízení o společných ustanoveních některá opatření členských států, která představují vnitrostátní opatření pro provádění práva EU a musí být v souladu s Listinou. Opatření členských států:

vypracování a změna dohody o partnerství – členské státy by měly zajistit dodržování Listiny v průběhu tohoto procesu, který má vést k předložení daného dokumentu Komisi, stejně jako v rámci tohoto dokumentu samotného,

vypracování a změna programů (čl. 26 odst. 2 a článek 30 nařízení o společných ustanoveních, čl. 4 odst. 4, články 7 a 8, čl. 19 odst. 1 a příloha XI nařízení o společných ustanoveních; EFRR, ESF, FS: čl. 96 odst. 2, čl. 96 odst. 4 písm. a), čl. 96 odst. 7, čl. 96 odst. 10 nařízení o společných ustanoveních; EFRR: čl. 8 odst. 7 a 12 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1299/2013 (1); EZFRV: články 10 a 11 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 (2); ENRF: články 17, 18 a 20 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 508/2014 (3) a prováděcí nařízení Komise (EU) č. 771/2014 (4) a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1046/2014 (5),

programy.

Obzvláštní význam mohou mít následující práva/zásady Listiny: rovnost před zákonem, zákaz diskriminace, rovnost žen a mužů, začlenění osob se zdravotním postižením, právo na vlastnictví a ochrana životního prostředí.

2.   Zřizování systémů řízení, monitorování a kontroly

Členským státům nebo jimi určeným orgánům se doporučuje věnovat zvláštní pozornost dodržování Listiny při zřizování systému řízení, monitorování a kontroly. Nařízení vyžadují následující neúplný seznam činností a dokumentů:

I.    Členské státy: příslušná opatření jsou: zřizování systémů řízení a kontroly programů, organizace partnerství a formulace pravidel členství v monitorovacím výboru.

A)

Zřizování systémů řízení a kontroly programů (čl. 74 odst. 2 nařízení o společných ustanoveních, články 7 a 72 a čl. 74 odst. 2 nařízení o společných ustanoveních, EFRR, ESF, FS, ENRF: článek 123 nařízení o společných ustanoveních, EZFRV: články 65 a 66 nařízení (EU) č. 1305/2013 a příslušná ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 (6); ENRF: články 97 a 99 nařízení (EU) č. 508/2014 a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1014/2014 (7).

Dokumenty související se zřizováním systémů řízení a kontroly programů:

dokumenty, které obsahují pravidla pro zřizování systémů řízení a kontroly,

dokumenty týkající se postupů pro zajištění účinných a přiměřených opatření proti podvodům (čl. 125 odst. 4 písm. c) nařízení o společných ustanoveních),

dokumenty týkající se postupů na podporu činnosti monitorovacího výboru,

dokumenty týkající se postupů pro systém shromažďování, zaznamenávání a uchovávání údajů v elektronické podobě o každé operaci, které jsou nezbytné pro monitorování, hodnocení, finanční řízení, ověřování a audit, případně včetně údajů o jednotlivých účastnících a rozdělení údajů o ukazatelích podle pohlaví, je-li to potřeba,

dokumenty týkající se postupů pro dohled nad funkcemi formálně postoupenými řídicím orgánem podle čl. 123 odst. 6 a 7 nařízení o společných ustanoveních,

dokumenty týkající se postupů při hodnocení, výběru a schvalování operací a zajištění jejich souladu s platnými pravidly (čl. 125 odst. 3 nařízení o společných ustanoveních) včetně pokynů a vedení pro zajištění toho, aby operace přispívaly k dosažení konkrétních cílů a výsledků v rámci příslušných priorit v souladu s ustanoveními čl. 125 odst. 3 písm. a) bodu i) nařízení o společných ustanoveních, a postupů zajišťujících, že operace nebudou vybrány, pokud byly fyzicky dokončeny nebo plně provedeny dříve, než příjemce předloží žádost o financování (včetně postupů užívaných zprostředkujícími subjekty v případě, že hodnocení, výběr a schvalování operací byly postoupeny),

dokumenty týkající se postupů, které zajistí, aby příjemce obdržel dokument, který stanoví podmínky podpory pro každou operaci včetně postupů zajišťujících, aby příjemci vedli buď oddělený účetní systém, nebo používali vhodný účetní kód pro všechny transakce související s operací,

dokumenty týkající se postupů při ověřování operací (v souladu s požadavky uvedenými v čl. 125 odst. 4 až 7 nařízení o společných ustanoveních), včetně opatření k zajištění souladu operací s politikami Unie (například opatření ve vztahu k partnerství a víceúrovňové správě, k podpoře rovnosti žen a mužů, k nediskriminaci, k přístupnosti pro osoby se zdravotním postižením, k udržitelnému rozvoji, k zadávání veřejných zakázek, k poskytování státní podpory a k pravidlům v oblasti životního prostředí), a identifikace úřadů nebo orgánů, které taková ověřování provádějí,

dokumenty týkající se postupů, jimiž jsou od roku 2016 od příjemců přijímány, ověřovány a potvrzovány žádosti o úhradu, a jimiž jsou platby příjemcům schvalovány, prováděny a účtovány v souladu s povinnostmi stanovenými v čl. 122 odst. 3 nařízení o společných ustanoveních (včetně postupů používaných zprostředkujícími subjekty v případě, že bylo zpracování žádostí o úhradu postoupeno) s ohledem na dodržení lhůty 90 dnů pro vyplácení příjemcům podle článku 132 nařízení o společných ustanoveních,

dokumenty týkající se postupů pro vypracování výročních a závěrečných zpráv o provádění a jejich předkládání Komisi (čl. 125 odst. 2 písm. b) nařízení o společných ustanoveních) včetně postupů při shromažďování a zaznamenávání spolehlivých údajů o ukazatelích výkonnosti (čl. 125 odst. 2 písm. a) nařízení o společných ustanoveních),

dokumenty týkající se postupů pro vypracování prohlášení řídicího subjektu (čl. 125 odst. 4 písm. e) nařízení o společných ustanoveních),

dokumenty týkající se postupů pro vypracování shrnutí výsledků závěrečných zpráv o auditu a provedených kontrol za daný rok včetně analýzy povahy a rozsahu chyb a nedostatků zjištěných v systémech, jakož i přijatých nebo plánovaných nápravných opatření (čl. 125 odst. 4 písm. e) nařízení o společných ustanoveních),

dokumenty týkající se postupů informování zaměstnanců o výše uvedených postupech, jakož i informací o organizované/předpokládané odborné přípravě a veškerých vydaných pokynech (datum a odkaz),

dokumenty týkající se postupů užívaných zprostředkujícími subjekty při provádění svěřených úkolů, a postupů certifikačního orgánu při dohlížení na účinnost úkolů svěřených zprostředkujícím subjektům,

dokumenty týkající se postupu při oznamování a nápravě nesrovnalostí (včetně podvodů) a opatření přijatých v návaznosti na ně, a zaznamenávání odejmutých částek a částek získaných zpět, částek, které mají být získány zpět, částek, které zpět získat nelze, a částek vztahujících se k operacím pozastaveným soudním řízením nebo řízením o správním opravném prostředku s odkladným účinkem,

dokumenty týkající se postupu při plnění povinnosti oznamovat Komisi nesrovnalosti v souladu s čl. 122 odst. 2 nařízení o společných ustanoveních,

dokumenty týkající se postupů při vypracovávání a předkládání žádostí o platbu,

dokumenty týkající se zavedených opatření umožňujících certifikačnímu orgánu přístup ke všem informacím o operacích, které jsou nezbytné pro účely vypracovávání a předkládání žádostí o platbu, včetně výsledků řídicích kontrol (v souladu s článkem 125 nařízení o společných ustanoveních) a všech příslušných auditů,

dokumenty týkající se postupu, podle kterého jsou vypracovávány žádosti o platby a předkládány Komisi, včetně postupu zajišťujícího zaslání konečné žádosti o průběžnou platbu do 31. července po konci předchozího účetního období,

dokumenty týkající se účetního systému používaného jako základ pro certifikaci vyúčtování výdajů Komisi (čl. 126 písm. d) nařízení o společných ustanoveních),

dokumenty týkající se zavedených postupů pro vypracování účetních závěrek uvedených v čl. 59 odst. 5 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 (8) (čl. 126 písm. b) nařízení o společných ustanoveních),

dokumenty týkající se opatření pro potvrzení úplnosti, přesnosti a věrohodnosti účetní závěrky a osvědčení toho, že zaúčtované výdaje jsou v souladu s platnými právními předpisy (čl. 126 písm. c)) nařízení o společných ustanoveních) při zohlednění výsledků všech ověření a auditů,

dokumenty týkající se systému pro zajištění co nejrychlejšího zpětného získání pomoci z veřejných zdrojů, včetně pomoci Unie,

dokumenty týkající se postupů pro zajištění dostatečné auditní stopy vedením účetních záznamů v elektronické podobě, včetně údajů o částkách získaných zpět, o částkách, jež mají být získány zpět, a o částkách odejmutých ze žádosti o platbu, o částkách, které nelze získat zpět, a o částkách vztahujících se k operacím pozastaveným soudním řízením nebo řízením o správním opravném prostředku s odkladným účinkem, a to pro každou operaci, včetně částek získaných zpět na základě uplatnění článku 71 nařízení o společných ustanoveních o trvalosti operací,

dokumenty týkající se se opatření pro odečtení částek získaných zpět nebo částek, které mají být odejmuty z výdajů, které mají být vykázány,

dokumenty týkající se informačních systémů včetně schématu (ústřední nebo společný síťový systém nebo decentralizovaný systém s vazbami mezi jednotlivými systémy),

dokumenty týkající se postupů ověřujících, že je zajištěno zabezpečení IT systémů,

vnitrostátní pravidla způsobilosti operačních programů a programů pro rozvoj venkova,

přijetí pravidel způsobilosti výdajů na programy spolupráce.

Když členské státy stanovují intervenční strategii ESI fondů a vypracovávají programové dokumenty, musí respektovat práva chráněná Listinou a dodržovat zásady, které jsou v ní stanoveny. V této souvislosti jsou nejdůležitějšími ustanoveními článek 47 Listiny, který uznává právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces včetně práva být vyslechnut, článek 7 o respektování soukromého a rodinného života a článek 8 o ochraně osobních údajů.

B)

Navázání partnerské spolupráce (čl. 5 odst. 1 a 2 nařízení o společných ustanoveních), články 5 a 7, čl. 15 odst. 1 písm. c) a d) nařízení o společných ustanoveních, články 2, 3 a 4 nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 240/2014 (9)

Příslušné dokumenty pro navázání partnerské spolupráce: dokumenty týkající se opatření pro partnerství v dohodě o partnerství a jiné dokumenty týkající se navázání partnerské spolupráce

Příslušná práva/zásady uvedená v Listině zahrnují:

zákaz diskriminace, jazykovou rozmanitost, rovnost žen a mužů, začlenění osob se zdravotním postižením

C)

Formulace pravidel členství v monitorovacím výboru a rovněž jednacího řádu monitorovacího výboru (čl. 10 odst. 1 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 240/2014), článek 7, čl. 47 odst. 1 až 3 (10) a čl. 48 odst. 1 nařízení o společných ustanoveních

Příslušné dokumenty: dokumenty týkající se pravidel členství v monitorovacím výboru a jednacího řádu monitorovacího výboru

Příslušná práva/zásady uvedená v Listině zahrnují: zákaz diskriminace, rovnost žen a mužů, jazykovou rozmanitost

II.    Monitorovací výbor

Posouzení a schválení komunikační strategie operačního programu a případné změny této strategie, kritéria pro výběr operací (čl. 110 odst. 2 písm. a) a d) nařízení o společných ustanoveních, EZFRV: čl. 74 písm. a) nařízení (EU) č. 1305/2013.)

Příslušná práva/zásady uvedená v Listině zahrnují: ochranu osobních údajů, zákaz diskriminace, jazykovou rozmanitost, rovnost žen a mužů, začlenění osob se zdravotním postižením

Zavedení dodatečných pravidel způsobilosti výdajů v rámci programů EÚS (čl. 18 odst. 2 nařízení o EÚS)

Příslušné dokumenty: dokument, kterým se stanoví dodatečná pravidla způsobilosti výdajů v rámci programů EÚS

Příslušná práva/zásady uvedená v Listině zahrnují: zákaz diskriminace, rovnost žen a mužů, jazykovou rozmanitost, začlenění osob se zdravotním postižením, rovnost před zákonem, právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces

3.   Provádění programů:

Pokud jde o provádění programů, je níže uveden seznam příkladů opatření a dokumentů vyplývajících z nařízení o společných ustanoveních, u nichž by členské státy nebo jimi určené orgány měly věnovat zvláštní pozornost dodržování Listiny.

I.    Řídicí orgán/zprostředkující subjekt:

Příslušné opatření: vypracování a po schválení monitorovacím výborem i uplatňování vhodných postupů a kritérií výběru, včetně přípravy výzev k předkládání návrhů (čl. 125 odst. 3 písm. a) nařízení o společných ustanoveních, čl. 4 odst. 4, články 7, 8 a 34, čl. 36 odst. 3 a čl. 47 odst. 1 nařízení o společných ustanoveních), EFRR, ESF, FS, ENRF: čl. 125 odst. 3 písm. a) nařízení o společných ustanoveních a nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2015/288 (11) a (EU) 2015/852 (12), EZFRV: článek 49 nařízení (EU) č. 1305/2013, článek 113 nařízení (EU) č. 508/2014, článek 12 nařízení o EÚS (13), čl. 19 odst. 1 druhý pododstavec Smlouvy o Evropské unii

Příslušné dokumenty pro toto opatření:

dokumenty týkající se postupu výběru,

dokumenty týkající se kritérií výběru.

Příslušná práva/zásady uvedená v Listině zahrnují: ochranu osobních údajů, jazykovou rozmanitost, rovnost před zákonem, zákaz diskriminace, rovnost žen a mužů, začlenění osob se zdravotním postižením, ochranu životního prostředí, právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces, bezpečné pracovní podmínky

Příslušné opatření: provádění programů, které poskytují souhrnné údaje o operacích zvolených pro financování, použije se čl. 4 odst. 4 a 5 a články 7, 8 a 74 nařízení (EU) č. 1305/2013, EFRR, ESF, FS, ENRF: články 122 a 123 nařízení o společných ustanoveních, článek 21 nařízení o EÚS, EZFRV: články 65 a 66 nařízení (EU) č. 1305/2013 a příslušná ustanovení nařízení (EU) č. 1306/2013, ENRF: článek 97 nařízení (EU) č. 508/2014 a prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1242/2014 (14) a (EU) č. 1243/2014 (15)

Příslušné dokumenty pro toto opatření:

dokumenty, které stanoví podmínky podpory pro jednotlivé operace včetně zvláštních požadavků týkajících se produktů nebo služeb, jež mají být dodány v rámci operace, plánu financování a lhůty pro její provedení (čl. 125 odst. 3 písm. c) nařízení o společných ustanoveních),

oznámení vybraných velkých projektů (čl. 102 odst. 1 první pododstavec nařízení o společných ustanoveních, článek 1 a příloha I prováděcího nařízení Komise (EU) č. 1011/2014 (16)).

Příslušná práva/zásady uvedená v Listině zahrnují: ochranu osobních údajů, svobodu projevu a informací, svobodu shromažďování a sdružování, právo na vzdělání, svobodu podnikání, právo na vlastnictví, ochranu v případě vystěhování, vyhoštění nebo vydání, rovnost před zákonem, zákaz diskriminace, rovnost žen a mužů, začlenění osob se zdravotním postižením, ochranu životního prostředí, právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces

Příslušné opatření: informování potenciálních příjemců o možnostech financování (čl. 115 odst. 1 písm. c) nařízení o společných ustanoveních): článek 7, EFRR, ESF, FS: čl. 115 odst. 1 písm. c) nařízení o společných ustanoveních, EZFRV: čl. 66 odst. 1 písm. i) nařízení (EU) č. 1305/2013 (17)

Příslušná práva/zásady uvedená v Listině zahrnují: rovnost před zákonem, zákaz diskriminace

Příslušné opatření: udržování a poskytování přístupu k seznamu operací, který je přístupný prostřednictvím jediné internetové stránky nebo internetového portálu (čl. 115 odst. 2 nařízení o společných ustanoveních): EFRR, ESF, FS: čl. 115 odst. 2 nařízení o společných ustanoveních (18); ENRF: příloha V nařízení (EU) č. 508/2014 a prováděcí nařízení Komise (EU) č. 763/2014 (19)

Příslušné dokumenty pro toto opatření: informace na internetových stránkách nebo na internetovém portálu

Příslušná práva/zásady uvedená v Listině zahrnují: respektování soukromého a rodinného života, ochranu osobních údajů

II.    Monitorovací výbor

Příslušné opatření: výběr operací (čl. 12 odst. 1 nařízení (EU) č. 1299/2013): čl. 4 odst. 4, články 7 a 8, čl. 29 odst. 4, čl. 47 odst. 1 nařízení o společných ustanoveních; EFRR: článek 49 nařízení (EU) č. 1305/2013, čl. 19 odst. 1 druhý pododstavec Smlouvy o Evropské unii

Příslušná práva/zásady uvedená v Listině zahrnují: rovnost před zákonem, zákaz diskriminace, rovnost žen a mužů, začlenění osob se zdravotním postižením, ochranu životního prostředí, právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces

Příslušné opatření: kontrola a schválení výroční zprávy o provádění

Příslušná práva/zásady uvedená v Listině zahrnují: ochranu osobních údajů

III.    Certifikační orgán

Příslušná opatření: vypracovává, potvrzuje a předkládá žádosti o platbu, vypracovává účetní závěrky, potvrzuje úplnost, přesnost a věrohodnost účetní závěrky a osvědčuje, že zaúčtované výdaje jsou v souladu s platnými právními předpisy a byly vynaloženy na operace vybrané pro financování podle kritérií platných pro daný operační program a v souladu s platnými právními předpisy, zajišťuje, aby existoval systém, který v počítačové podobě zaznamenává a ukládá účetní záznamy za každou operaci (a další funkce dle článku 126 nařízení o společných ustanoveních)

Příslušná práva/zásady uvedená v Listině zahrnují: ochranu osobních údajů

IV.    Auditní orgán

Příslušné opatření: provádění auditů (čl. 127 odst. 1 a 2 nařízení o společných ustanoveních)

Příslušné dokumenty: auditní strategie (čl. 127 odst. 4 nařízení o společných ustanoveních), výrok auditora v souladu s čl. 59 odst. 5 druhým pododstavcem finančního nařízení, kontrolní zpráva (čl. 127 odst. 5 písm. a) a b) nařízení o společných ustanoveních)

Příslušná práva/zásady uvedená v Listině zahrnují: ochranu osobních údajů, respektování soukromého a rodinného života, zákaz diskriminace


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 259.

(2)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 487.

(3)  Úř. věst. L 149, 20.5.2014, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 209, 16.7.2014, s. 20.

(5)  Úř. věst. L 291, 7.10.2014, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.

(7)  Úř. věst. L 283, 27.9.2014, s. 11.

(8)  Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1.

(9)  Úř. věst. L 74, 14.3.2014, s. 1.

(10)  Pro programy EÚS.

(11)  Úř. věst. L 51, 24.2.2015, s. 1.

(12)  Úř. věst. L 135, 2.6.2015, s. 13.

(13)  Podle čl. 12 odst. 1 nařízení o EÚS vybírá operace podle programů EÚS monitorovací výbor, případně řídicí výbor.

(14)  Úř. věst. L 334, 21.11.2014, s. 11.

(15)  Úř. věst. L 334, 21.11.2014, s. 39.

(16)  Úř. věst. L 286, 30.9.2014, s. 1.

(17)  Podle čl. 23. odst. 2 nařízení o EÚS se jedná o úkol společného sekretariátu.

(18)  Viz poznámka pod čarou 17.

(19)  Úř. věst. L 209, 16.7.2014, s. 1.


PŘÍLOHA II

Základní práva v EU mimo rámec Listiny

Listina je v souladu s Evropskou úmluvou o lidských právech přijatou v rámci Rady Evropy. Pokud Listina obsahuje práva, která vyplývají z této úmluvy, jejich význam a rozsah jsou stejné (čl. 52 odst. 3 Listiny) (1).

Pokud jde o začlenění osob se zdravotním postižením (článek 26 Listiny), EU v prosinci 2010 ratifikovala Úmluvu OSN o právech osob se zdravotním postižením. Úmluva OSN o právech osob se zdravotním postižením proto tvoří „nedílnou součást právního řádu Evropské unie“ (2). Mezinárodní dohody uzavřené Evropskou unií jsou navíc nadřazeny nástrojům sekundárního práva. Toto právo musí být tedy vykládáno způsobem, který je v souladu s Úmluvou OSN o právech osob se zdravotním postižením (3). Vzhledem k tomu, že EU i její členské státy jsou samostatnými smluvními stranami a každá z nich má pravomoc v oblastech spadajících do působnosti Úmluvy OSN o právech osob se zdravotním postižením, je tato úmluva v rámci Evropské unie „smíšenou“ dohodou. Všechna ustanovení Úmluvy OSN o právech osob se zdravotním postižením, která spadají do působnosti EU, jsou pro instituce EU závazná. Právo EU navíc zavazuje členské státy, aby prováděly tuto úmluvu v rozsahu, v němž její ustanovení spadají do působnosti EU. Provádění této úmluvy v oblastech, které do působnosti EU nespadají, je výlučně záležitostí členských států. Navzdory tomu, že mají odlišné pravomoci, podléhají Evropská unie i její členské státy povinnosti loajální spolupráce při plnění povinností stanovených v těchto „smíšených“ dohodách. Ve svém prohlášení při ratifikaci poskytla EU OSN seznam aktů Unie, které „dokládají rozsah oblasti pravomocí Společenství v souladu s ustanoveními Smlouvy o založení Evropského společenství. (…)“ V tomto prohlášení je výslovně zmíněno nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 ze dne 11. července 2006 o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu a Fondu soudržnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1260/1999 (4). Aby pomohly členským státům při dodržování jejich povinností v rámci Úmluvy OSN o právech osob se zdravotním postižením, vytvořily útvary Evropské komise dva dokumenty obsahující pokyny (5) a soubor nástrojů týkajících se deinstitucionalizace (6).

Pokud jde o zákaz diskriminace založené zejména na rase, barvě pleti a etnickém nebo sociálním původu (článek 21 Listiny), vydala Komise dokument s pokyny k odstranění segregace marginalizovaných skupin obyvatel v bydlení a vzdělávání (7).

Pokud jde o ochranu životního prostředí a procesní základní práva, podepsalo Společenství Úmluvu EHK OSN o přístupu k informacím, účasti veřejnosti na rozhodování a přístupu k právní ochraně v záležitostech životního prostředí (Aarhuská úmluva), která byla následně schválena rozhodnutím Rady 2005/370/ES (8). Ustanovení této úmluvy tudíž tvoří nedílnou součást právního řádu Evropské unie (9). Kromě toho jsou nadřazena sekundárním právním předpisům EU, a tyto předpisy je proto třeba vykládat způsobem, který je v souladu s Aarhuskou úmluvou (10).

Kromě toho lze uplatnit článek 7 SEU v případě rizika závažného porušení hodnot Unie uvedených v článku 2 členským státem; ty zahrnují mimo jiné dodržování lidských práv a rovnost před zákonem. Tento postup může mít za následek pozastavení určitých práv, která vyplývají z uplatňování Smluv, vůči danému členskému státu.

Na závěr je třeba připomenout, že obecné zásady práva EU stanovené v judikatuře Soudního dvora EU představují zdroj dalších základních práv v primárním právu EU. V souladu s článkem 6 SEU a s judikaturou Soudního dvora Evropské unie mají vedle Listiny trvalý význam pro ochranu základních práv v právním systému EU.

Tyto obecné zásady platí společně s Listinou vždy, když členské státy jednají v rámci působnosti práva EU. Například článek 41 Listiny, který obsahuje právo na řádnou správu, není určena členským státům, ale pouze Unii. Obecná zásada řádné správy by se však mohla přesto uplatnit v případech, kdy členské státy jednají v rámci působnosti práva Unie.


(1)  Tisková služba Evropského soudu pro lidská práva sestavila informační přehledy judikatury a projednávaných věcí podle témat. Tyto informační přehledy jsou velmi užitečné v případě pochybností o výkladu některých základních práv. Jsou k dispozici na této adrese:

http://www.echr.coe.int/Pages/home.aspx?p=press/factsheets&c=#n1347890855564_pointer

Viz zejména nedávný informační přehled o životním prostředí a Evropské úmluvě o lidských právech (EÚLP) s přehledem otázek souvisejících mimo jiné s obtěžováním (pachy, hluk a znečišťující kouř), které v některých případech představovaly porušení článku 8 EÚLP o právu na respektování soukromého a rodinného života, které je zakotveno v článku 7 Listiny (znění článku 8 EÚLP a článku 7 Listiny je obdobné):

http://www.echr.coe.int/Documents/FS_Environment_ENG.pdf

(2)  Viz například: Soudní dvůr Evropské unie, spojené věci C-335/11 a C-337/11 HK Danmark, rozsudek ze dne 11. dubna 2013, bod 30.

(3)  Viz například: Soudní dvůr Evropské unie, spojené věci C-335/11 a C-337/11 HK Danmark, rozsudek ze dne 11. dubna 2013, bod 29.

(4)  Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 25.

(5)  Common European Guidelines on the Transition from Institutional to Community Based Care (Společné evropské pokyny k přechodu od ústavní péče k péči probíhající v rámci komunity), http://www.deinstitutionalisationguide.eu/wp-content/uploads/2016/04/GUIDELINES-Final-English.pdf; a Thematic guidance note on Transition from Institutional to Community-based Care (Deinstitutionalisation) (Tematické pokyny k přechodu od ústavní péče k péči probíhající v rámci komunity (deinstitucionalizace)) http://ec.europa.eu/regional_policy/sources/docgener/informat/2014/guidance_deinstitutionalistion.pdf

(6)  Toolkit on the Use of European Union Funds for the Transition from Institutional to Community Based Care (Nástroj na využívání fondů Evropské unie k přechodu od ústavní péče k péči probíhající v rámci komunity), http://www.deinstitutionalisationguide.eu/wp-content/uploads/2016/04/Toolkit-07-17-2014-update-WEB.pdf

(7)  http://ec.europa.eu/regional_policy/sources/docgener/informat/2014/thematic_guidance_fiche_segregation_en.pdf

(8)  Úř. věst. L 124, 17.5.2005, s. 1.

(9)  Věc C-240/09 Lesoochranárske zoskupenie [2011] Sb. rozh. I-01255, bod 30.

(10)  Viz poznámka pod čarou 3.


PŘÍLOHA III

Klíčové otázky

Níže uvedené otázky (1) poskytují obecné pokyny ohledně toho, které konkrétní problémy by mohly být posuzovány při kontrole toho, zda opatření a dokumenty uvedené v příloze I dodržují základní práva.

Dopady na základní práva

Klíčové otázky

Obecné

Která základní práva jsou ovlivněna?

Jsou dotyčná práva právy absolutními (která nemohou podléhat omezením, například lidská důstojnost a zákaz mučení)?

Má dané opatření (2) jak prospěšný, tak i negativní dopad v závislosti na dotčených základních právech (například negativní dopad na svobodu projevu a zároveň prospěšný dopad na duševní vlastnictví)?

Důstojnost

Ovlivňuje toto opatření lidskou důstojnost, právo na život nebo na nedotknutelnost lidské osobnosti?

Vyvolává toto opatření (bio)etické otázky (klonování, využití lidského těla nebo jeho částí pro finanční zisk, genetický výzkum/testování, využívání genetických informací)?

Přinášelo by rizika z hlediska mučení a nelidského či ponižujícího zacházení anebo trestu?

Mělo by dopad z hlediska nucené práce nebo obchodování s lidmi?

Jednotlivci, soukromý a rodinný život, svoboda svědomí a projevu

Ovlivňuje právo jednotlivců na svobodu?

Ovlivňuje toto opatření právo na soukromý život a na soukromí (včetně obydlí a komunikace)?

Ovlivňuje právo jednotlivce volně se pohybovat v rámci EU?

Ovlivňuje právo uzavřít manželství a založit rodinu nebo právní, ekonomickou nebo sociální ochranu rodiny?

Ovlivňuje toto opatření svobodu myšlení, svědomí a náboženského vyznání?

Ovlivňuje svobodu projevu a informací?

Ovlivňuje svobodu shromažďování a sdružování?

Ovlivňuje svobodu umění a věd?

Osobní údaje

Zahrnuje toto opatření zpracovávání osobních údajů?

Kdo zpracovává osobní údaje a za jakým účelem?

Jsou zaručena práva jednotlivce na přístup, opravu a námitku?

Byla činnost zpracování údajů oznámena příslušnému orgánu?

Předpokládají řetězce na zpracování/přenos údajů i mezinárodní přenosy, a pokud ano, jsou v případě mezinárodních přenosů zavedena zvláštní ochranná opatření?

Je zajištěna bezpečnost činností spojených se zpracováním údajů z technického a organizačního hlediska?

Jsou zajištěna ochranná opatření, která zaručují, že zásah do práva na ochranu údajů bude přiměřený a nezbytný?

Jsou zavedeny vhodné/konkrétní mechanismy k provádění přezkoumání a dohledu?

Azyl a ochrana v případě vystěhování, vyhoštění nebo vydání

Ovlivňuje toto opatření právo na azyl a zaručuje zákaz hromadného vyhoštění nebo vydání jednotlivců do států, kde jim hrozí nebezpečí odsouzení k trestu smrti, mučení nebo podrobení ponižujícímu zacházení?

Vlastnická práva a právo na podnikání

Jsou dotčena vlastnická práva (pozemky, movitý majetek, hmotná/nehmotná aktiva)? Je omezeno nabývání, prodej nebo užívání vlastnických práv?

Pokud ano, dojde k úplné ztrátě majetku? Pokud ano, jaká jsou odůvodnění a mechanismy náhrad?

Ovlivňuje toto opatření svobodu podnikání nebo ukládá další požadavky, které zvyšují transakční náklady pro dotyčné hospodářské subjekty?

Rovnost žen a mužů, rovnost zacházení a příležitostí, zákaz diskriminace a práva osob se zdravotním postižením

Zaručuje toto opatření dodržování zásady rovnosti před zákonem a ovlivnilo by přímo nebo nepřímo zásadu zákazu diskriminace, rovného zacházení, rovnosti žen a mužů a rovných příležitostí pro všechny?

Má toto opatření (přímo nebo nepřímo) odlišný dopad na ženy a na muže?

Jak toto opatření podporuje rovnost žen a mužů?

Jakým způsobem vede toto opatření k případnému rozdílnému zacházení se skupinami či jednotlivci přímo na základě pohlaví, rasového nebo etnického původu, náboženského vyznání nebo světového názoru, zdravotního postižení, věku a sexuální orientace? Mohlo by případně vést k diskriminaci nepřímé?

Zajišťuje toto opatření dodržování práv osob se zdravotním postižením v souladu s Úmluvou OSN o právech osob se zdravotním postižením? Jak? (viz http://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?uri=CELEX:32010D0048)

Práva dítěte

Posiluje nebo omezuje práva dítěte (nebo skupiny)? Jaké je odůvodnění případného omezení?

Zohledňuje toto opatření zásadu nejlepších zájmů dítěte?

Pomáhá toto opatření podporovat ochranu práv dítěte? Zohledňuje přitom také práva a zásady uvedené v Úmluvě OSN o právech dítěte? Pokud ano, kterých článků se může týkat?

Jak jsou v tomto opatření podporovány hlavní zásady Úmluvy OSN o právech dítěte?

Narušuje toto opatření některou z hlavních zásad Úmluvy OSN o právech dítěte?

Jaké kroky byly učiněny pro zlepšení nebo kompenzaci případných nepříznivých účinků tohoto opatření?

Je dodržováno právo dítěte být vyslechnuto ve všech záležitostech, které se ho dotýkají?

Přispívá toto opatření k podpoře soudních systémů vstřícných k dětem, které jsou přizpůsobeny potřebám, věku a vyspělosti dítěte?

Řádná správa/Účinná právní ochrana/Soudnictví

Stanou se zavedené správní postupy větší zátěží?

Zaručí právo být vyslechnut, právo na přístup ke spisu s patřičným ohledem na profesní a obchodní tajemství, jakož i povinnost správních orgánů odůvodňovat svá rozhodnutí?

Je ovlivněn přístup jednotlivce ke spravedlnosti?

V případě, že toto opatření ovlivňuje práva a svobody zaručené právem Unie, je v něm stanoveno právo na účinnou právní ochranu před soudem?

Pokud se opatření týká trestního práva nebo předpokládá trestněprávní sankce, byly poskytnuty záruky zajišťující presumpci neviny a právo na obhajobu, zásady zákonnosti a přiměřenosti trestných činů a trestů a právo nebýt dvakrát trestně stíhán nebo trestán za stejný trestný čin?

Solidarita a práva pracovníka

Dodržuje toto opatření práva pracovníka, jako je například právo pracovníka na informování a na projednávání v podniku, právo na kolektivní vyjednávání a akce; právo na přístup ke službám zaměstnanosti; ochrana v případě neoprávněného propuštění; slušné a spravedlivé pracovní podmínky; zákaz dětské práce a ochrana mladých lidí při práci a nárok na přístup k dávkám sociálního zabezpečení a k sociálním službám?

Ochrana životního prostředí

Přispívá toto opatření k dosažení vysoké úrovně ochrany životního prostředí a zvyšování jeho kvality v souladu se zásadou udržitelného rozvoje?


(1)  Tyto otázky vytvořila Komise a využívá je s cílem prověřit posouzení dopadů v souvislosti s balíčkem týkajícím se zlepšování právní úpravy.

(2)  Opatření provádějící programy a uskutečňující konkrétní opatření uvedená v popisu projektu pro práce uskutečňované při provádění ESI fondů (opatření).


Top