Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012XC0427(01)

    Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise ze dne 7. prosince 2011 týkajícím se řízení podle článku 101 Smlouvy a článku 53 Dohody o EHP (Věc COMP/39.600 – Chladicí kompresory) (oznámeno pod číslem K(2011) 8923) Text s významem pro EHP

    Úř. věst. C 122, 27.4.2012, p. 6–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    27.4.2012   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 122/6


    Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise

    ze dne 7. prosince 2011

    týkajícím se řízení podle článku 101 Smlouvy (1) a článku 53 Dohody o EHP

    (Věc COMP/39.600 – Chladicí kompresory)

    (oznámeno pod číslem K(2011) 8923)

    (Pouze anglické znění je závazné)

    (Text s významem pro EHP)

    2012/C 122/04

    Komise dne 7. prosince 2011 přijala rozhodnutí v řízení podle článku 101 Smlouvy a článku 53 Dohody o EHP. V souladu s ustanoveními článku 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003  (2) Komise zveřejňuje jména stran a hlavní obsah rozhodnutí včetně všech uložených sankcí, přičemž přihlíží k oprávněnému zájmu podniků na ochraně jejich obchodního tajemství.

    1.   ÚVOD

    (1)

    Toto rozhodnutí se týká jediného a trvajícího porušení článku 101 Smlouvy a článku 53 Dohody o EHP v odvětví výroby a prodeje kompresorů (do 1,5 HP) pro domácí a komerční užití. Rozhodnutí je určeno následujícím podnikům: i) ACC (3); ii) Danfoss (4); iii) Embraco (5); iv) Panasonic (6); a v) Tecumseh (7).

    2.   POPIS VĚCI

    2.1   Řízení

    (2)

    Poté, co podnik Tecumseh podal žádost o ochranu před pokutami, provedla Komise v únoru 2009 neohlášené inspekce v prostorách podniků ACC, Danfoss a Embraco.

    (3)

    Podniky Panasonic, ACC, Embraco a Danfoss požádaly o snížení pokut. Žádosti o informace rozeslala Komise v listopadu 2009.

    (4)

    Dne 13. října 2010 Komise zahájila řízení v této věci. Od 15. listopadu 2010 do 14. září 2011 probíhala jednání o narovnání. Členové kartelu následně Komisi předložili formální žádost o narovnání podle čl. 10a odst. 2 nařízení (ES) č. 773/2004. Dne 11. října 2011 přijala Komise prohlášení o námitkách a všechny strany potvrdily, že jeho obsah odpovídá jejich návrhům a že mají nadále zájem pokračovat v řízení. Dne 5. prosince 2011 vydal Poradní výbor pro restriktivní praktiky a dominantní postavení kladné stanovisko a dne 7. prosince 2011 Komise přijala rozhodnutí.

    2.2   Adresáti a doba trvání protiprávního jednání

    (5)

    Níže uvedené podniky porušily článek 101 Smlouvy a článek 53 Dohody o EHP tím, že se v uvedených obdobích účastnily protisoutěžního jednání, které se týkalo výroby a prodeje kompresorů (do 1,5 HP) pro domácí a komerční užití:

    a)

    ACC, Danfoss, Embraco a Tecumseh od 13. dubna 2004 do 9. října 2007;

    b)

    Panasonic od 13. dubna 2004 do 15. listopadu 2006.

    2.3   Shrnutí protiprávního jednání

    (6)

    ACC, Danfoss, Embraco, Panasonic a Tecumseh se podílely na kartelu působícím v celém EHP v odvětví výroby a prodeje kompresorů (do 1,5 HP) pro domácí a komerční užití, jehož cílem bylo koordinovat cenové politiky v Evropě a udržovat si stabilní tržní podíl ve snaze pokrýt rostoucí náklady.

    (7)

    Členové kartelu se scházeli k dvoustranným, třístranným i mnohostranným jednáním. Mnohostranná jednání se konala v Evropě mezi podniky Tecumseh, Embraco, ACC a Danfoss (Panasonic se zúčastnil jen jednou). Ve svolávání těchto schůzek se strany (s výjimkou podniku Panasonic) střídaly. Jednání se zpravidla konala v hotelech na letišti ve Frankfurtu či v Mnichově, občas pod falešným označením. Během mnohostranných jednání členové kartelu diskutovali o nutnosti zvýšit ceny svých kompresorů v Evropě, aby pokryli nárůst materiálových nákladů, a dospěli ke shodě. Jednali o všeobecném rozpětí nárůstu cen, kterého podniky v Evropě v poslední době docílily, a shodli se na harmonogramu a rámcovém rozpětí cílového nárůstu cen v Evropě. Při některých příležitostech členové kartelu jednali o podmínkách smluv s jistými evropskými zákazníky a dohodli se, že nebudou vstupovat do smluv na dobu určitou a/nebo za účelem zvýšení objemu prodejů činit ústupky týkající se úrovně cen. Vyměňovaly si citlivé obchodní informace o kapacitě, výrobě a vývoji prodeje na evropském trhu.

    (8)

    Celkově kartel trval od 13. dubna 2004 do 9. října 2007 (15. listopadu 2006 v případě podniku Panasonic).

    2.4   Nápravná opatření

    (9)

    Pro účely rozhodnutí jsou použity pokyny k metodě stanovování pokut z roku 2006 (8). Rozhodnutí ukládá pokuty všem příslušným společnostem dle seznamu podniků uvedeného v bodě 5 výše, s výjimkou podniku Tecumseh.

    2.4.1   Základní výše pokuty

    (10)

    Základní výše pokuty je stanovena na 17 % tržeb z prodeje kompresorů (do 1,5 HP) pro domácí a komerční užití, který podniky uskutečnily v rámci EHP.

    (11)

    Základní výše je vynásobena počtem let účasti na protiprávním jednání s cílem přihlédnout u každého podniku individuálně k době trvání účasti na tomto jednání.

    (12)

    Doba trvání údajného protiprávního jednání, jehož se podniky účastnily, činí 3 roky a 5 měsíců u podniků ACC, Danfoss, Embraco a Tecumseh a 2 roky a 7 měsíců u podniku Panasonic.

    2.4.2   Úpravy základní částky

    2.4.2.1   Přitěžující okolnosti

    (13)

    V úvahu nebyly vzaty žádné přitěžující okolnosti.

    2.4.2.2   Polehčující okolnosti

    (14)

    S ohledem na polehčující okolnosti se snižuje pokuta dvěma podnikům.

    (15)

    Podniku Panasonic se pokuta snižuje, neboť tato společnost k udržování kartelu přispívala pouze v omezené míře a protiprávního jednání se účastnila pouze v omezeném rozsahu. Pokuta uložená podniku Embraco se snižuje kvůli spolupráci mimo rámec oznámení o shovívavosti, neboť podnik Embraco Komisi poskytl důkazy týkající se kompresorů pro komerční užití, které se vztahovaly ke značné části doby trvání protiprávního jednání, což Komisi umožnilo vzít toto období v potaz pro účely výpočtu pokuty uložené příslušným společnostem, pokud jde o komerční stránku jediného a trvajícího protiprávního jednání.

    2.4.2.3   Zvláštní zvýšení pokuty s cílem zvýšit odrazující účinek

    (16)

    V této věci byl u podniku Panasonic vzhledem k jeho celosvětovému obratu uplatněn násobící koeficient s cílem zvýšit odrazující účinek.

    2.4.3   Použití horní hranice 10 % obratu

    (17)

    Upravená základní výše pokuty pro společnost ACC přesahuje 10 % jejího celkového obratu. Pokuta pro společnost ACC se proto omezuje na 10 % jejího celkového obratu v roce 2010.

    2.4.4   Uplatnění oznámení o shovívavosti z roku 2006

    (18)

    Podnik Tecumseh se osvobozuje od pokut. Ostatním podnikům byla pokuta snížena následovně: podniku Panasonic o 40 %, podniku ACC o 25 %, podniku Embraco o 20 % a podniku Danfoss o 15 %.

    2.4.5   Použití oznámení o narovnání

    (19)

    V důsledku použití oznámení o narovnání se snižuje výše pokuty pro podniky ACC, Embraco, Danfoss a Panasonic o 10 %.

    2.4.6   Platební schopnost

    (20)

    Jeden z podniků zainteresovaných v této věci se dovolával přihlédnutí k „platební neschopnosti“ podle bodu 35 pokynů k metodě stanovování pokut z roku 2006. Komise tuto žádost přezkoumala a pečlivě vyhodnotila dostupné finanční údaje. Na základě tohoto hodnocení Komise žádost přijala a pokutu snížila.

    3.   POKUTY ULOŽENÉ ROZHODNUTÍM

    (21)

    Za jediné a trvající protiprávní jednání, kterého se toto rozhodnutí týká, se ukládají následující pokuty:

    a)

    společnostem Tecumseh Products Company Inc., Tecumseh do Brasil Ltda. a Tecumseh Europe SA společně a nerozdílně: 0 EUR;

    b)

    společnostem Appliances Components Companies SpA a Elettromeccanica SpA společně a nerozdílně: 9 000 000 EUR;

    c)

    společnostem Danfoss A/S a Danfoss Flensburg GmbH (dříve Danfoss Compressors GmbH) společně a nerozdílně: 90 000 000 EUR;

    d)

    společnostem Whirlpool SA a Embraco Europe S.r.l. společně a nerozdílně: 54 530 000 EUR; a dále

    e)

    společnosti Panasonic Corporation (dříve Matsushita): 7 668 000 EUR.


    (1)  S účinkem od 1. prosince 2009 se články 81 a 82 Smlouvy o ES staly články 101 a 102 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva“). Oba soubory ustanovení jsou ve své podstatě identické. V případě potřeby je třeba odkazy na články 101 a 102 Smlouvy považovat za odkazy na články 81 a 82 Smlouvy o ES.

    (2)  Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1.

    (3)  Jedná se o společnosti Appliances Components Companies SpA a Elettromeccanica SpA.

    (4)  Jedná se o společnosti Danfoss A/S a Danfoss Flensburg GmbH (dříve Danfoss Compressors GmbH).

    (5)  Jedná se o společnosti Whirlpool SA a Embraco Europe S.r.l.

    (6)  Jedná se o společnost Panasonic Corporation.

    (7)  Jedná se o společnosti Tecumseh Products Company Inc., Tecumseh do Brasil Ltda. a Tecumseh Europe SA.

    (8)  Úř. věst. C 210, 1.9.2006, s. 2.


    Top