This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012XC0427(01)
Summary of Commission Decision of 7 December 2011 relating to a proceeding under Article 101 of the Treaty and Article 53 of the EEA Agreement (Case COMP/39.600 — Refrigeration compressors) (notified under document C(2011) 8923) Text with EEA relevance
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise ze dne 7. prosince 2011 týkajícím se řízení podle článku 101 Smlouvy a článku 53 Dohody o EHP (Věc COMP/39.600 – Chladicí kompresory) (oznámeno pod číslem K(2011) 8923) Text s významem pro EHP
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise ze dne 7. prosince 2011 týkajícím se řízení podle článku 101 Smlouvy a článku 53 Dohody o EHP (Věc COMP/39.600 – Chladicí kompresory) (oznámeno pod číslem K(2011) 8923) Text s významem pro EHP
Úř. věst. C 122, 27.4.2012, p. 6–7
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
27.4.2012 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 122/6 |
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise
ze dne 7. prosince 2011
týkajícím se řízení podle článku 101 Smlouvy (1) a článku 53 Dohody o EHP
(Věc COMP/39.600 – Chladicí kompresory)
(oznámeno pod číslem K(2011) 8923)
(Pouze anglické znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
2012/C 122/04
Komise dne 7. prosince 2011 přijala rozhodnutí v řízení podle článku 101 Smlouvy a článku 53 Dohody o EHP. V souladu s ustanoveními článku 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (2) Komise zveřejňuje jména stran a hlavní obsah rozhodnutí včetně všech uložených sankcí, přičemž přihlíží k oprávněnému zájmu podniků na ochraně jejich obchodního tajemství.
1. ÚVOD
(1) |
Toto rozhodnutí se týká jediného a trvajícího porušení článku 101 Smlouvy a článku 53 Dohody o EHP v odvětví výroby a prodeje kompresorů (do 1,5 HP) pro domácí a komerční užití. Rozhodnutí je určeno následujícím podnikům: i) ACC (3); ii) Danfoss (4); iii) Embraco (5); iv) Panasonic (6); a v) Tecumseh (7). |
2. POPIS VĚCI
2.1 Řízení
(2) |
Poté, co podnik Tecumseh podal žádost o ochranu před pokutami, provedla Komise v únoru 2009 neohlášené inspekce v prostorách podniků ACC, Danfoss a Embraco. |
(3) |
Podniky Panasonic, ACC, Embraco a Danfoss požádaly o snížení pokut. Žádosti o informace rozeslala Komise v listopadu 2009. |
(4) |
Dne 13. října 2010 Komise zahájila řízení v této věci. Od 15. listopadu 2010 do 14. září 2011 probíhala jednání o narovnání. Členové kartelu následně Komisi předložili formální žádost o narovnání podle čl. 10a odst. 2 nařízení (ES) č. 773/2004. Dne 11. října 2011 přijala Komise prohlášení o námitkách a všechny strany potvrdily, že jeho obsah odpovídá jejich návrhům a že mají nadále zájem pokračovat v řízení. Dne 5. prosince 2011 vydal Poradní výbor pro restriktivní praktiky a dominantní postavení kladné stanovisko a dne 7. prosince 2011 Komise přijala rozhodnutí. |
2.2 Adresáti a doba trvání protiprávního jednání
(5) |
Níže uvedené podniky porušily článek 101 Smlouvy a článek 53 Dohody o EHP tím, že se v uvedených obdobích účastnily protisoutěžního jednání, které se týkalo výroby a prodeje kompresorů (do 1,5 HP) pro domácí a komerční užití:
|
2.3 Shrnutí protiprávního jednání
(6) |
ACC, Danfoss, Embraco, Panasonic a Tecumseh se podílely na kartelu působícím v celém EHP v odvětví výroby a prodeje kompresorů (do 1,5 HP) pro domácí a komerční užití, jehož cílem bylo koordinovat cenové politiky v Evropě a udržovat si stabilní tržní podíl ve snaze pokrýt rostoucí náklady. |
(7) |
Členové kartelu se scházeli k dvoustranným, třístranným i mnohostranným jednáním. Mnohostranná jednání se konala v Evropě mezi podniky Tecumseh, Embraco, ACC a Danfoss (Panasonic se zúčastnil jen jednou). Ve svolávání těchto schůzek se strany (s výjimkou podniku Panasonic) střídaly. Jednání se zpravidla konala v hotelech na letišti ve Frankfurtu či v Mnichově, občas pod falešným označením. Během mnohostranných jednání členové kartelu diskutovali o nutnosti zvýšit ceny svých kompresorů v Evropě, aby pokryli nárůst materiálových nákladů, a dospěli ke shodě. Jednali o všeobecném rozpětí nárůstu cen, kterého podniky v Evropě v poslední době docílily, a shodli se na harmonogramu a rámcovém rozpětí cílového nárůstu cen v Evropě. Při některých příležitostech členové kartelu jednali o podmínkách smluv s jistými evropskými zákazníky a dohodli se, že nebudou vstupovat do smluv na dobu určitou a/nebo za účelem zvýšení objemu prodejů činit ústupky týkající se úrovně cen. Vyměňovaly si citlivé obchodní informace o kapacitě, výrobě a vývoji prodeje na evropském trhu. |
(8) |
Celkově kartel trval od 13. dubna 2004 do 9. října 2007 (15. listopadu 2006 v případě podniku Panasonic). |
2.4 Nápravná opatření
(9) |
Pro účely rozhodnutí jsou použity pokyny k metodě stanovování pokut z roku 2006 (8). Rozhodnutí ukládá pokuty všem příslušným společnostem dle seznamu podniků uvedeného v bodě 5 výše, s výjimkou podniku Tecumseh. |
2.4.1 Základní výše pokuty
(10) |
Základní výše pokuty je stanovena na 17 % tržeb z prodeje kompresorů (do 1,5 HP) pro domácí a komerční užití, který podniky uskutečnily v rámci EHP. |
(11) |
Základní výše je vynásobena počtem let účasti na protiprávním jednání s cílem přihlédnout u každého podniku individuálně k době trvání účasti na tomto jednání. |
(12) |
Doba trvání údajného protiprávního jednání, jehož se podniky účastnily, činí 3 roky a 5 měsíců u podniků ACC, Danfoss, Embraco a Tecumseh a 2 roky a 7 měsíců u podniku Panasonic. |
2.4.2 Úpravy základní částky
2.4.2.1
(13) |
V úvahu nebyly vzaty žádné přitěžující okolnosti. |
2.4.2.2
(14) |
S ohledem na polehčující okolnosti se snižuje pokuta dvěma podnikům. |
(15) |
Podniku Panasonic se pokuta snižuje, neboť tato společnost k udržování kartelu přispívala pouze v omezené míře a protiprávního jednání se účastnila pouze v omezeném rozsahu. Pokuta uložená podniku Embraco se snižuje kvůli spolupráci mimo rámec oznámení o shovívavosti, neboť podnik Embraco Komisi poskytl důkazy týkající se kompresorů pro komerční užití, které se vztahovaly ke značné části doby trvání protiprávního jednání, což Komisi umožnilo vzít toto období v potaz pro účely výpočtu pokuty uložené příslušným společnostem, pokud jde o komerční stránku jediného a trvajícího protiprávního jednání. |
2.4.2.3
(16) |
V této věci byl u podniku Panasonic vzhledem k jeho celosvětovému obratu uplatněn násobící koeficient s cílem zvýšit odrazující účinek. |
2.4.3 Použití horní hranice 10 % obratu
(17) |
Upravená základní výše pokuty pro společnost ACC přesahuje 10 % jejího celkového obratu. Pokuta pro společnost ACC se proto omezuje na 10 % jejího celkového obratu v roce 2010. |
2.4.4 Uplatnění oznámení o shovívavosti z roku 2006
(18) |
Podnik Tecumseh se osvobozuje od pokut. Ostatním podnikům byla pokuta snížena následovně: podniku Panasonic o 40 %, podniku ACC o 25 %, podniku Embraco o 20 % a podniku Danfoss o 15 %. |
2.4.5 Použití oznámení o narovnání
(19) |
V důsledku použití oznámení o narovnání se snižuje výše pokuty pro podniky ACC, Embraco, Danfoss a Panasonic o 10 %. |
2.4.6 Platební schopnost
(20) |
Jeden z podniků zainteresovaných v této věci se dovolával přihlédnutí k „platební neschopnosti“ podle bodu 35 pokynů k metodě stanovování pokut z roku 2006. Komise tuto žádost přezkoumala a pečlivě vyhodnotila dostupné finanční údaje. Na základě tohoto hodnocení Komise žádost přijala a pokutu snížila. |
3. POKUTY ULOŽENÉ ROZHODNUTÍM
(21) |
Za jediné a trvající protiprávní jednání, kterého se toto rozhodnutí týká, se ukládají následující pokuty:
|
(1) S účinkem od 1. prosince 2009 se články 81 a 82 Smlouvy o ES staly články 101 a 102 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva“). Oba soubory ustanovení jsou ve své podstatě identické. V případě potřeby je třeba odkazy na články 101 a 102 Smlouvy považovat za odkazy na články 81 a 82 Smlouvy o ES.
(2) Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1.
(3) Jedná se o společnosti Appliances Components Companies SpA a Elettromeccanica SpA.
(4) Jedná se o společnosti Danfoss A/S a Danfoss Flensburg GmbH (dříve Danfoss Compressors GmbH).
(5) Jedná se o společnosti Whirlpool SA a Embraco Europe S.r.l.
(6) Jedná se o společnost Panasonic Corporation.
(7) Jedná se o společnosti Tecumseh Products Company Inc., Tecumseh do Brasil Ltda. a Tecumseh Europe SA.
(8) Úř. věst. C 210, 1.9.2006, s. 2.