This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52010XC0923(02)
Publication of an application pursuant to Article 6(2) of Council Regulation (EC) No 510/2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs
Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
Úř. věst. C 256, 23.9.2010, p. 10–12
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
23.9.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 256/10 |
Zveřejnění žádosti podle čl. 6 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
2010/C 256/10
Tímto zveřejněním se přiznává právo podat proti žádosti námitku podle článku 7 nařízení Rady (ES) č. 510/2006 (1). Komise musí obdržet prohlášení o námitce do šesti měsíců po tomto zveřejnění.
JEDNOTNÝ DOKUMENT
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 510/2006
„PORCHETTA DI ARICCIA“
č. ES: IT-PGI-0005-0762-02.03.2009
CHZO ( X ) CHOP ( )
1. Název:
„Porchetta di Ariccia“
2. Členský stát nebo třetí země:
Itálie
3. Popis zemědělského produktu nebo potraviny:
3.1 Druh produktu:
Třída 1.2 – |
Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.) |
3.2 Popis produktu, k němuž se vztahuje název uvedený v bodu 1:
Chráněné zeměpisné označení „Porchetta di Ariccia“ lze používat pouze pro pečeného vepře v celku nebo jeho trup, které jsou okořeněny černým pepřem, rozmarýnem a česnekem a splňují tyto požadavky:
Hmotnost: u celého vepře (porchetta intera) se hmotnost pohybuje od 27 do 45 kg; u trupu (tronchetto) se hmotnost pohybuje od 7 do 13 kg.
Kůrka: kůrka pokrývá vrchní část (porchetta intera nebo tronchetto), musí mít křupavou konzistenci, hnědou barvu a chuť; spodní část kůrky může být měkká.
Maso: maso má proměnlivou bílou až růžovou barvu a vyznačuje se okořeněním.
Chuť: chuť vepřového masa okořeněného rozmarýnem, česnekem a černým pepřem.
V okamžiku nabídky ke spotřebě má následující fyzikálně-chemické vlastnosti: aktivita vody Aw: < 0,98; relativní vlhkost: < 57 %; tuk: < 33 %; bílkoviny: > 20 %.
3.3 Suroviny (pouze u zpracovaných produktů):
Surovina určená k produkci CHZO „Porchetta di Ariccia“ pochází ze samic vepřů zapsaných v plemenné knize plemen Landrace, Large White, Pietrain a jejich kříženců. Jatečně upravená těla musí při vstupu do výrobního zařízení odpovídat třídám S, E, a U podle platných právních předpisů Evropské unie.
K výrobě produktu porchetta intera je vhodné vykuchané jatečně upravené tělo, které má při příjmu minimální hmotnost 60 kg a maximální hmotnost 90 kg. Jatečně upravené tělo porchetta intera musí mít přední a zadní nožičky a/nebo hlavu.
K výrobě produktu tronchetto se používá střední část jatečně upraveného těla mezi třetím hřbetním a posledním bederním obratlem, která má při příjmu minimální hmotnost 14 kg a maximální hmotnost 25 kg.
3.4 Krmivo (pouze u produktů živočišného původu):
—
3.5 Specifické kroky při produkci, které se musí uskutečnit v označené zeměpisné oblasti:
Ruční vykosťování jatečně upraveného těla, solení, ochucování pepřem, česnekem a rozmarýnem, podvazování, pečení a následné chlazení produktu „Porchetta di Ariccia“ musí probíhat v obci Ariccia.
3.6 Zvláštní pravidla pro krájení, strouhání, balení atd.:
Produkt „Porchetta di Ariccia“ může být zabalený v celku, nakrájený na kusy nebo plátky. Může se balit do potravinářského papíru a/nebo plastu, vakuově nebo v ochranné atmosféře.
3.7 Zvláštní pravidla pro označování:
Etiketa balení musí povinně obsahovat logo označení umístěné vedle grafického symbolu Společenství v souladu s nařízením (ES) č. 1898/2006 ve znění pozdějších předpisů.
4. Stručné vymezení zeměpisné oblasti:
Oblast produkce CHZO „Porchetta di Ariccia“ zahrnuje celé území obce Ariccia.
5. Souvislost se zeměpisnou oblastí:
5.1 Specifičnost zeměpisné oblasti:
Ariccia je jednou z nejznámějších a nejoblíbenějších lokalit v blízkosti Říma, která se na rozdíl od ostatních sousedních obcí může pochlubit tisíciletou tradicí produktu porchetta a jeho produkce. Z lokality Ariccia pocházeli kněží, kteří připravovali vepřové maso k obětování v chrámu Jupitera z Latia na blízkém vrchu Monte Cavo. Ale pravděpodobně i díky římské šlechtě, která zde po staletí trávila léto nebo pořádala hony, se mohla rozvinout tato mistrovská řemeslná zručnost v přípravě produktu porchetta, která přetrvala dodnes a v rodinách obce Ariccia se předává z otce na syna.
5.2 Specifičnost produktu:
Produkt „Porchetta di Ariccia“ je odjakživa znám pro své bílé až růžové maso s chutí a vůní obohacenou přiměřeným množstvím rozmarýnu, pepře a česneku použitým při přípravě jatečně upraveného těla, a křupavostí kůrky, jednou z hlavních vlastností produktu, které se dosahuje přiměřeným pečením a která zůstává nezměněna i po několik následujících dní.
5.3 Příčinná souvislost mezi zeměpisnou oblastí a jakostí nebo vlastnostmi produktu (u CHOP) nebo specifickou jakostí, pověstí nebo jinou vlastností produktu (u CHZO):
Pověst produktu „Porchetta di Ariccia“ sahá do roku 1950, kdy producenti z obce Ariccia pod vedením starosty zorganizovali první slavnosti Sagra della Porchetta di Ariccia jako hold tomuto produktu, jehož chuť byla již tehdy vyhledávaná. Od té doby se v obci Ariccia koná každý rok tato typická slavnost, během níž prodejci v tradičních místních krojích servírují produkt porchetta na svátečních stolech. Svědectví o tom podává Estratto dal Registro degli atti della Giunta Comunale, del 14 settembre 1962, relativo al contributo per la festa della Patrona S. Apollonia e della Sagra della Porchetta (výňatek z rejstříku městské rady ze dne 14. září 1962 o finančním příspěvku na slavnost patronky města svaté Apolonie a slavnost Sagra della Porchetta).
Spojení s tradičním územím produkce a úspěch produktu „Porchetta di Ariccia“ spočívá bezesporu ve specifické technické dovednosti producentů z obce Ariccia, kteří si po staletí z generace na generaci předávají prostřednictvím specializovaných řemeslných technologií, které přetrvaly až dodnes, umění používání koření, ochucování, podvazování a pomalého opékání v troubě. V běžné řeči dnes spotřebitelé spojují název „Porchetta di Ariccia“ pouze s produktem, který pochází z obce Ariccia, protože maso i kůrka se vyznačují zvláštními vlastnostmi, které mu dodávají velmi příjemnou chuť a jichž si spotřebitelé velmi cení.
Používání pojmu „porchetta“ vychází ze skutečnosti, že se tradičně zpracovávají pouze jatečně upravená těla samic, jejichž maso je znatelně libovější a chutnější. Další důkaz o pověsti produktu „Porchetta di Ariccia“ podává román „Quer pasticciaccio brutto de via Merulana“ (1957), v němž spisovatel C. E. Gadda popisuje pravidelný prodej tohoto produktu na jednom z tržišť v centru Říma.
Odkaz na zveřejnění specifikace:
(čl. 5 odst. 7 nařízení (ES) č. 510/2006)
Tento správní orgán zahájil vnitrostátní řízení o námitce týkající se žádosti o uznání chráněného zeměpisného označení „Porchetta di Ariccia“.
Konsolidované znění specifikace produkce lze nalézt na internetu
— |
na následující adrese: http://www.politicheagricole.it/DocumentiPubblicazioni/Search_Documenti_Elenco.htm?txtTipoDocumento=Disciplinare%20in%20esame%20UE&txtDocArgomento=Prodotti%20di%20Qualit%E0>Prodotti%20Dop,%20Igp%20e%20Stg nebo |
— |
lze přímo vstoupit na domovskou stránku ministerstva (http://www.politicheagricole.it) a kliknout na „Prodotti di Qualità“ (Jakostní produkty – vlevo na obrazovce) a nakonec na „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE [regolamento (CE) n. 510/2006]“ (Specifikace produkce, jež jsou předmětem zkoumání EU (nařízení (ES) č. 510/2006). |
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.