This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009XC0826(01)
Summary of Commission Decision of 21 October 2008 declaring a concentration compatible with the common market and the functioning of the EEA Agreement (Case COMP/M.4919 — StatoilHydro/ConocoPhillips) (notified under document C(2008) 6125 final) (Text with EEA relevance)
Souhrnná Zpráva o Rozhodnutí Komise ze dne 21. října 2008 , kterým se spojení označuje za slučitelné se společným trhem a s fungováním Dohody o EHP (Věc COMP/M.4919 – StatoilHydro/ConocoPhillips) (oznámeno pod číslem K(2008) 6125 v konečném znění) (Text s významem pro EHP)
Souhrnná Zpráva o Rozhodnutí Komise ze dne 21. října 2008 , kterým se spojení označuje za slučitelné se společným trhem a s fungováním Dohody o EHP (Věc COMP/M.4919 – StatoilHydro/ConocoPhillips) (oznámeno pod číslem K(2008) 6125 v konečném znění) (Text s významem pro EHP)
Úř. věst. C 201, 26.8.2009, p. 5–8
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
26.8.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 201/5 |
Souhrnná Zpráva o Rozhodnutí Komise
ze dne 21. října 2008,
kterým se spojení označuje za slučitelné se společným trhem a s fungováním Dohody o EHP
(Věc COMP/M.4919 – StatoilHydro/ConocoPhillips)
(oznámeno pod číslem K(2008) 6125 v konečném znění)
(Pouze anglické znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
2009/C 201/06
Dne 21. října 2008 přijala Komise rozhodnutí ohledně spojení podniků podle nařízení Rady (ES) č. 139/2004 ze dne 20. ledna 2004 o kontrole spojování podniků (1) , a zejména podle čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení. Znění celého rozhodnutí bez důvěrných informací je k dispozici v úředním jazyce případu a v pracovních jazycích Komise na internetových stránkách generálního ředitelství pro hospodářskou soutěž na adrese:
http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/decisions/m4919_20081021_20600_en.pdf
I. ÚVOD
1. |
Komise dne 14. března 2008 obdržela podle článku 4 nařízení Rady (ES) č. 139/2004 (dále jen „nařízení o spojování“) oznámení o navrhovaném spojení, kterým podnik StatoilHydro ASA („SH“, Norsko) získává ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení o spojování skandinávské ropné podniky společnosti ConocoPhillips („ConocoPhillips“, Spojené státy americké), a to ConocoPhillips Denmark APS („JET Dánsko“), ConocoPhillips Nordic AB („JET Švédsko“) a ConocoPhillips JET AS („JET Norsko“). Podnik JET Dánsko bude získán podnikem Statoil A/S (Dánsko), JET Švédsko podnikem Svenska Statoil AB (Švédsko) a JET Norsko podnikem Statoil Norway AS (Norsko). |
2. |
Na skandinávské podniky společnosti ConocoPhillips bude společně odkazováno jako na „JET Scandinavia“. |
3. |
Po přezkoumání oznámení dospěla Komise dne 13. května 2008 k závěru, že oznámená transakce spadá do působnosti nařízení o spojování a že vyvolává vážné pochybnosti o slučitelnosti se společným trhem a Dohodou o EHP. Komise proto zahájila řízení podle čl. 6 odst. 1 písm. c) nařízení o spojování. |
II. STRANY SPOJENÍ
4. |
Podnik StatoilHydro ASA (SH) je integrovaná ropná a plynárenská společnost, která působí v oblasti průzkumu a těžby ropy a zemního plynu (zejména v Norsku), rafinace a maloobchodního a jiného než maloobchodního prodeje paliv a jiných ropných derivátů. Podnik SH byl založen v roce 2007, kdy společnost Statoil ASA získala norskou ropnou a plynárenskou společnost Norsk Hydro ASA (2). Podnik SH provozuje v Dánsku, Norsku a Švédsku veřejné čerpací stanice pod značkou „Statoil“ (3). Tento podnik mimoto provozuje ve Švédsku veřejné čerpací stanice pod značkou „Hydro“. |
5. |
Podniky JET Scandinavia provozují v Dánsku, Norsku a Švédsku veřejné čerpací stanice pod značkou „JET“. Podnik JET Švédsko vlastní rovněž skladovací zařízení pro rafinovanou ropu, z nichž jedno je vyhrazeno pro zásobování veřejné sítě podniku JET Norsko. |
6. |
Na podniky SH a JET Scandinavia bude dále společně odkazováno jako na strany spojení. |
III. RELEVATNÍ TRHY
7. |
Podniky SH i JET Scandinavia působí na trzích maloobchodního prodeje motorových paliv. |
8. |
Pro účely tohoto případu byl relevantní výrobkový trh vymezen jako trh maloobchodního prodeje motorových paliv. |
9. |
Trh výrobků je celostátní, jelikož spádové oblasti mnoha čerpacích stanic se do značné míry překrývají, což má „řetězové“ cenové účinky, a jelikož o nejdůležitějších parametrech hospodářské soutěže bývá rozhodováno spíše na celostátní než na místní úrovni. Avšak vzhledem k tomu, že většina řetězců veřejných čerpacích stanic sleduje sousední veřejné čerpací stanice, musí posouzení vzít v úvahu skutečnost, že k hospodářské soutěži dochází rovněž na místní úrovni. |
IV. POSOUZENÍ HOSPODÁŘSKÉ SOUTĚŽE
10. |
V rozhodnutí se usuzuje, že navrhované spojení vyvolává vážné pochybnosti, co se týká jeho slučitelnosti i) se společným trhem na trhu maloobchodního prodeje motorových paliv ve Švédsku a ii) se společným trhem a s Dohodou o EHP na trhu maloobchodního prodeje motorových paliv v Norsku. |
11. |
V rozhodnutí se má za to, že navrhované spojení nevyvolává vážné obavy, co se týká trhu maloobchodního prodeje motorových paliv v Dánsku, jelikož subjekt vzniklý spojením bude nadále vystaven hospodářské soutěži ze strany zbývajících účastníků na tomto trhu. |
1. Obavy z narušení hospodářské soutěže, které navrhované spojení vyvolává ve Švédsku
12. |
Podnik SH je již nyní zdaleka největším dodavatelem na švédském trhu maloobchodního prodeje motorových paliv a získáním podniku JET Švédsko (s podílem na trhu ve výši [10–20] %) – tudíž značným zvýšením svého podílu na trhu – tento podnik dále upevní svou pozici předního řetězce čerpacích stanic na švédském trhu v kontextu značných překážek vstupu na trh. |
13. |
Podnik JET Švédsko, který provozuje plně automatizované stanice (163 stanic), je nejefektivnějším hospodářským subjektem na švédském trhu a jeho průměrná výtoč na stanici je mnohem vyšší než u jeho konkurentů. |
14. |
Podnik JET Švédsko systematicky nabízí uplatňováním cenového rozdílu nižší ceny, než jsou ceny jeho konkurentů, a již dlouho cenový rozdíl obhajuje, je-li napaden konkurenty. |
15. |
Z interních dokumentů podniku SH vyplývá, že podnik SH považuje podnik JET Švédsko za svého nejsilnějšího konkurenta. |
16. |
Silný konkurenční tlak ze strany podniku JET Švédsko byl potvrzen i) šetřením trhu, ii) průzkumem u zákazníků a iii) ekonometrickou analýzou týkající se dopadu podniku JET Švédsko na tvorbu cen sítě Statoil, jež byly provedeny Komisí. |
17. |
Rozhodnutí proto obsahuje závěr, že odstranění podniku JET Švédsko jako nezávislého soutěžitele a jeho spojení s největším hospodářským subjektem ve Švédsku vyvolává vážné pochybnosti, co se týká dopadu na hospodářskou soutěž na švédském trhu maloobchodního prodeje motorových paliv. |
2. Obavy z narušení hospodářské soutěže, které navrhované spojení vyvolává v Norsku
18. |
Norský trh maloobchodního prodeje motorových paliv je vysoce koncentrovaný, jelikož [90–100] % tohoto trhu je rozděleno mezi čtyři zavedené provozovatele (podniky SH, Shell, Esso, YX Energi). Podnik JET Norsko má podíl na trhu ve výši přibližně [0–5] %. |
19. |
Pobídky podniku JET Norsko se liší od pobídek čtyř zavedených provozovatelů, jelikož na rozdíl od nich podnik JET Norway i) je jediným účastníkem, který v Norsku provozuje síť plně automatizovaných čerpacích stanic, ii) stanovuje u čerpacích stanic čisté ceny, které zákazníkům dávají silný a lákavý signál, iii) působí pouze v jihovýchodním Norsku kvůli logistickým potížím, které společnosti brání v rozšíření po celém Norsku. |
20. |
Podnik JET Norsko omezuje soutěžní jednání svých soupeřů, jelikož tento podnik i) má vyšší podíl na trhu v jihovýchodním Norsku ([5–10] %) než na celostátní úrovni, ii) je nejefektivnějším hospodářským subjektem na norském trhu s mnohem vyšší průměrnou výtočí na čerpací stanici než u konkurentů, iii) navzdory logistickým potížím je ziskový, iv) systematicky nabízí u neautomatizovaných čerpacích stanic nižší ceny než jeho soupeři, a to uplatňováním cenového rozdílu. |
21. |
Z interních dokumentů podniku SH vyplývá, že podnik SH považuje podnik JET Norsko za silného konkurenta. |
22. |
Silný konkurenční tlak ze strany podniku JET Norsko byl potvrzen i) šetřením trhu, ii) průzkumem u zákazníků a iii) ekonometrickou analýzou týkající se dopadu podniku JET Norsko na tvorbu cen sítě Statoil, jež byly provedeny Komisí. Silný konkurenční tlak, který podnik JET Norsko vyvíjí v jihovýchodním Norsku, mimoto potvrdil rovněž norský orgán pro hospodářskou soutěž. |
23. |
Rozhodnutí proto obsahuje závěr, že by odstranění podniku JET Norsko jako nezávislého soutěžitele vedlo k jednostranným účinkům v kontextu vysokých překážek vstupu na trh. Z těchto důvodů je v rozhodnutí vyvozen závěr, že transakce vyvolává vážné pochybnosti, co se týká hospodářské soutěže na norském trhu maloobchodního prodeje motorových paliv. |
3. Závazky nabídnuté podnikem SH
24. |
K odstranění obav z narušení hospodářské soutěže, které Komise zjistila, předložily strany spojení dne 25. července 2008 závazky týkající se Norska a Švédska. |
25. |
Odpovědi na tržní test ukázaly, že závazky, které strany spojení předložily, jsou s výhradou jedné úpravy dostatečné k odstranění obav z narušení hospodářské soutěže vyvolaných navrhovanou transakcí. |
26. |
Poté, co byly strany spojení Komisí informovány o výsledcích tržního testu, pozměnily dne 1. září 2008 své původní závazky zahrnutím výše zmíněné úpravy. |
a) Obsah závazků navržených dne 25. července 2008
27. |
Ve Švédsku podnik SH navrhuje odprodej sítě 158 čerpacích stanic bez obsluhy. Tato síť, kterou tvoří 118 čerpacích stanic Hydro a 40 čerpacích stanic JET, by představovala podíl na trhu ve výši přibližně [5–10] %. |
28. |
Podnik SH mimoto navrhuje, aby byly kupujícímu nabídnuty tyto možnosti: i) koupit stávající podíl (50 %) podniku JET Švédsko ve společnosti JV (mezi JET Švédsko a SH), která vlastní a provozuje 2 sklady ve Švédsku, ii) pořizovat benzin a motorovou naftu z určitých skladů podniku SH nebo z určitých skladů třetích stran spojení, s nimiž má podnik SH dohody o výtoči nebo výměně, a to do 31. prosince 2011, iii) zajistit pro něj opatření k splnění povinných závazků v oblasti skladování podle švédských právních předpisů do 31. prosince 2011 a iv) zajistit pro něj do 31. prosince 2011 příslušné smlouvy s logistickými subjekty týkající se distribuce rafinovaných produktů čerpacím stanicím JET. |
29. |
V Norsku by podnik SH získal podnik JET Norsko, nevykonával by však nad ním kontrolu a prodal by jej dále s příslušnými přechodnými opatřeními. Kupující mimoto nemůže mít před transakcí podíl na norském trhu maloobchodního prodeje motorových paliv vyšší než 10 %. |
30. |
Podnik SH mimoto navrhuje, že kupujícímu podniku JET Norsko nabídne tyto možnosti: i) koupit švédský sklad (umístěný v Strömstadu na hranici s Norskem), který v současnosti vlastní podnik JET Norsko, jenž ho používá pro maloobchodní prodej v Norsku, ii) nakupovat do 31. prosince 2011 určitý objem benzinu od podniku SH, iii) zajistit pro něj opatření k splnění povinných závazků v oblasti skladování podle norských právních předpisů do 31. prosince 2011 a iv) zajistit pro něj do 31. prosince 2011 příslušné smlouvy s logistickými subjekty týkající se distribuce rafinovaných produktů do čerpacích stanic JET. |
b) Posouzení těchto závazků
Švédsko
31. |
Podíl respondentů, kteří měli za to, že navrhovaný opravný prostředek odstraní obavy z narušení hospodářské soutěže, a podíl respondentů, kteří se domnívali opak, byl rovnoměrný. Stejný vyvážený výsledek byl zaznamenán, pokud jde o životaschopnost odprodané sítě. |
32. |
Pochybnosti, které byly vysloveny ohledně odstranění obav z narušení hospodářské soutěže, se týkaly i) stávajícího silného postavení podniku SH na trhu a ii) skutečnosti, že odprodaná síť by byla příliš malá a nemohla by na podnik SH vyvíjet po spojení konkurenční tlak. |
33. |
Hlavní pochybnosti ohledně životaschopnosti se týkaly i) celkové a průměrné výtoči nově vytvořené sítě a ii) skutečnosti, že čerpací stanice Hydro, které mají být odprodány, by byly nevhodně umístěny. |
34. |
Výrazná většina respondentů se mimoto domnívala, že doba trvání (tři roky) smlouvy o dodávkách, kterou podnik SH nabídl potenciálnímu kupci, je příliš krátká. Řada respondentů uvedla, že by byla nezbytná pětiletá doba trvání. |
35. |
V rozhodnutí bylo shledáno, že obavy týkající se odstranění hospodářské soutěže a životaschopnosti nejsou náležitě odůvodněné. |
36. |
Nová síť i) bude mít třetí nejvyšší průměrnou výtoč po podnicích SH a Tanka, ii) má celostátní pokrytí, iii) je dobře zastoupena v nejhustěji osídlených oblastech a i) dosáhne „kritické míry“, která je potřebná k pokrytí režijních nákladů a k tomu, aby se stala výkonným soutěžitelem. |
37. |
Řada respondentů vyjádřila zájem o nabytí nové sítě. |
38. |
Dne 1. září 2008 podnik SH předložil pozměněný návrh závazku, který potenciálním kupujícím odprodané sítě nabízí možnost prodloužit smlouvu o dodávkách ze tří na pět let, a to do 31. prosince 2013. Vzhledem k tomuto prodloužení již délka ujednání o dodávkách není příčinou obav Komise. |
39. |
V souladu s tím se v rozhodnutí usuzuje, že navrhované opravné prostředky odstraní vážné pochybnosti Komise týkající se Švédska. |
Norsko
40. |
Naprostá většina konkurentů se domnívala, že odprodej podniku JET Norsko vytvoří životaschopného soutěžitele a odstraní obavy z narušení hospodářské soutěže, které vyslovila Komise. |
41. |
Kupující podniku JET Norsko bude mít mimoto motivaci k vyvíjení konkurenčního tlaku na podnik SH a na ostatní tři nástupnické společnosti bývalého monopolu, jelikož kupující nesmí mít před transakcí podíl na norském trhu maloobchodního prodeje motorových paliv vyšší než 10 %. Toto ustanovení zabrání ostatním třem zavedeným provozovatelům v získání podniku JET Norsko. |
42. |
Stejně jako v případě Švédska však výrazná většina respondentů usuzovala, že doba trvání (tři roky) smlouvy o dodávkách, kterou podnik SH nabídl potenciálnímu kupujícímu, nepostačuje. Řada respondentů uvedla, že je nezbytná pětiletá doba trvání. |
43. |
Dne 1. září 2008 podnik SH předložil pozměněný návrh závazku, který potenciálním kupujícím podniku JET Norsko nabízí možnost prodloužit smlouvu o dodávkách ze tří na pět let, a to do 31. prosince 2013. Vzhledem k tomuto prodloužení již délka ujednání o dodávkách není příčinou obav Komise. |
44. |
V souladu s tím se v rozhodnutí má za to, že navrhované opravné prostředky odstraní vážné pochybnosti Komise týkající se Norska. |
V. ZÁVĚR
45. |
Z výše uvedených důvodů je v rozhodnutí vyvozen závěr, že s výhradou dodržení závazků, které předložil podnik SH, by oznámené spojení mělo být prohlášeno za slučitelné se společným trhem a s fungováním Dohody o EHP v souladu s čl. 8 odst. 2 nařízení ES o spojování a článkem 57 Dohody o EHP. |
(1) Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 1–22.
(2) Viz věc COMP/M.4545 – Statoil/Hydro, rozhodnutí Komise ze dne 3. května 2007.
(3) Podnik SH provozuje veřejné čerpací stanice rovněž v Polsku, Rusku, Estonsku, Litvě a Lotyšsku.