Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008XG0607(01)

    Závěry Rady ze dne 22. května 2008 o mezikulturních kompetencích

    Úř. věst. C 141, 7.6.2008, p. 14–16 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    7.6.2008   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 141/14


    Závěry Rady ze dne 22. května 2008 o mezikulturních kompetencích

    (2008/C 141/09)

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    1)

    odvolávajíc se na ustanovení rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1983/2006/ES ze dne 18. prosince 2006 o Evropském roku mezikulturního dialogu (2008) (1);

    2)

    odvolávajíc se na Úmluvu Unesco o ochraně a podpoře rozmanitosti kulturních projevů;

    3)

    s ohledem na sdělení Komise ze dne 10. května 2007 o evropském programu pro kulturu v globalizovaném světě (2) a na usnesení Rady ze dne 16. listopadu 2007 o evropském programu pro kulturu (3);

    4)

    připomínajíc doporučení Evropského parlamentu a Rady 2006/962/ES ze dne 18. prosince 2006 o klíčových schopnostech pro celoživotní učení (4);

    5)

    připomínajíc závěry Rady a zástupců vlád členských států zasedajících v Radě dne 15. listopadu 2007 o zlepšování kvality vzdělávání učitelů,

    BEROUC V ÚVAHU, že:

    mezikulturní dialog je klíčovým nástrojem pro řešení některých nejzávažnějších problémů, jimž Evropa v současné době čelí, a že představuje jeden ze tří strategických cílů evropského programu pro kulturu, který má být uskutečňován v rámci tříletých pracovních plánů,

    za účelem podpory otevřených společností vstřícných vůči sociálnímu začlenění, založených na základních evropských hodnotách, a za účelem propagace aktivního občanství je třeba, aby evropští občané byli vybaveni mezikulturními kompetencemi, které představují klíčový faktor, pokud jde o posílení mezikulturního dialogu,

    znalosti, dovednosti a postoje obzvláště důležité pro mezikulturní kompetence se vztahují k následujícím klíčovým kompetencím: komunikace v cizích jazycích, sociální a občanské schopnosti a kulturní povědomí a vyjádření (5).

    UZNÁVAJÍC, že:

    s ohledem na posílení mezikulturních kompetencí ve společnosti je třeba vypracovat udržitelný a meziodvětvový přístup k mezikulturnímu dialogu. Tento přístup by měl mít za cíl integrovat a podpořit tyto příslušné iniciativy v těchto oblastech:

    A.

    KULTURA, zejména podle pracovního plánu Rady na období let 2008–2010:

    podpora kulturní rozmanitosti a mezikulturního dialogu jakožto prostředku na podporu otevřených společností vstřícných vůči sociálnímu začlenění,

    podpora aktivní účasti všech na kulturním životě a jejich přístupu ke kultuře a dědictví v celé jejich rozmanitosti, přičemž zvláštní pozornost je třeba věnovat osobám s omezenými možnostmi přístupu,

    zlepšení podmínek pro mobilitu umělců a uměleckých děl,

    podpora spolupráce mezi kulturou na jedné straně a formálním vzděláváním a odbornou přípravou i informálním a neformálním učením na straně druhé v oblasti kulturního povědomí a uměleckého vzdělávání,

    podpora jazykových kompetencí a překladů s cílem usnadnit přístup k uměleckým dílům v různých jazycích.

    B.

    VZDĚLÁVÁNÍ:

    rozvoj perspektivy celoživotního učení, k níž patří i to, že si všichni občané osvojí klíčové schopnosti, které jsou pro mezikulturní kompetence nejdůležitější a které s největší pravděpodobností podpoří chápání kulturní rozmanitosti jakožto základní hodnoty, jako jsou například jazykové, sociální a občanské schopnosti a kulturní povědomí a vyjádření,

    rozvoj politik vycházejících ze zásad rovnosti a zaměřených na zapojování dětí pocházejících z různého sociálního a kulturního prostředí do tradičních forem vzdělávání a odborné přípravy bez jakékoli diskriminace,

    aktivní podpora výuky jazyků v rámci soudržné politiky zaměřené na mnohojazyčnost prostřednictvím podpory poskytování širokého výběru možností učit se jazyky ve formálním, neformálním a informálním prostředí, a to i s využitím informačních a komunikačních technologií a dálkového studia,

    podpora programů mobility mezi studujícími, učiteli a jiným vyučujícím personálem jakožto účinného nástroje k prosazování mezikulturního dialogu,

    rozvoj dovedností během celé profesní dráhy, který učitelům umožní lépe zvládat kulturní rozmanitost, usnadní rozvoj mezikulturních kompetencí a tak účinně přispěje ke zavedení vzdělávacích společenství vstřícných vůči sociálnímu začlenění.

    C.

    MLÁDEŽ:

    angažovanost mladých lidí jakožto přínos k mezikulturnímu dialogu v otevřených a pluralitních společnostech,

    podpora, rozvoj a uznávání mezikulturních kompetencí mladých lidí prostřednictvím neformálního a informálního učení,

    rozvoj příležitostí mladých lidí k získávání mezikulturních kompetencí v co nejranějším věku prostřednictvím různých forem aktivní účasti ve společnosti, a to včetně dobrovolné činnosti, a prostřednictvím větší mobility jakožto způsobu, jak se seznámit s kulturní rozmanitostí a mnohojazyčností,

    podpora přístupu ke kultuře, umění, hudbě a sportu a jejich úloha při utváření identity mladých lidí a při jejich sbližování,

    podpora, rozvoj a uznávání mezikulturních kompetencí pracovníků s mládeží a vedoucích mládeže usnadněním jejich mobility a zlepšením jejich možností v oblasti vzdělávání a odborné přípravy,

    podpora úlohy organizované občanské společnosti, zejména zapojení organizací mládeže.

    D.

    AUDIOVIZUÁLNÍ OBLAST:

    podpora mediální gramotnosti v souladu se sdělením Komise ze dne 20. prosince 2007 nazvaným „Evropský přístup k mediální gramotnosti v digitálním prostředí“ a se směrnicí o audiovizuálních mediálních službách ze dne 11. prosince 2007 (6), která mimo jiné prosazuje kulturní rozmanitost v oblasti lineárních i nelineárních služeb tak, aby byli jednotlivci lépe připraveni, pokud jde o:

    rozpoznání a ocenění obsahu vztahujícího se k různým kulturám nebo z nich vycházejícího a o přístup k němu, a

    používání nových nástrojů techniky (programové a technické vybavení) za účelem vytváření a šíření vlastního kulturního obsahu,

    podpora mediálního a audiovizuálního obsahu, který je z hlediska kultury bohatý, rozmanitý a poučný pro všechny jednotlivce, a to mimo jiné prostřednictvím:

    podpory koprodukční spolupráce na evropské, vnitrostátní a regionální úrovni,

    podpory neziskových medií občanské společnosti (7), aby lépe využívaly možností, které skýtají digitální technologie,

    podpora procesu digitalizace kulturních materiálů a obsahu, aby nová média, tj. služby online a mobilní služby, měla možnost přispívat k lepšímu zpřístupnění kulturní rozmanitosti.

    VYZÝVÁ ČLENSKÉ STÁTY A KOMISI, ABY V RÁMCI SVÝCH PŘÍSLUŠNÝCH PRAVOMOCÍ:

    podporovaly mezikulturní kompetence prostřednictvím stávajících nástrojů a iniciativ v oblasti kultury, vzdělávání, mládeže a audiovizuální politiky, zejména tím, že posoudí možnosti dalšího prohloubení a zlepšení těchto opatření na podporu mezikulturního dialogu,

    posílily součinnost mezi těmito oblastmi v zájmu rozvoje mezikulturních kompetencí, například tím, že připraví společné iniciativy a zohlední přitom potřebu toho, aby občané chápali a respektovali svou vlastní kulturu, kulturu jiných a kulturní rozmanitost obecně, komunikovali v kulturně rozmanitém prostředí, uvědomovali si společné hodnoty, jež představuje demokracie a základní práva, a aktivně se podíleli na jejich prosazování a rozvoji,

    vytvářely příležitosti pro dialog na místní, regionální a celostátní úrovni a na úrovni EU, a to větší podporou rozvoje mezikulturních kompetencí v rámci stávajících programů v oblasti kultury, vzdělávání, mládeže a audiovizuální politiky,

    podpořily prostředí příznivé pro tvořivost a inovace, a plně svým dílem přispěly k formování mezikulturních kompetencí a zlepšování mezikulturního dialogu,

    určily a sdílely osvědčené postupy v oblasti rozvoje mezikulturních kompetencí, zejména s přihlédnutím – jakožto k následným činnostem – k iniciativám prováděným na vnitrostátní úrovni a na úrovni EU v rámci Evropského roku mezikulturního dialogu,

    zlepšovaly a prosazovaly koncept mezikulturního dialogu ve všech ostatních příslušných oblastech politiky, v rámci EU i v rámci vnějších vztahů.


    (1)  Úř. věst. L 412, 30.12.2006, s. 44.

    (2)  Dokument 9496/07 a ADD 1.

    (3)  Úř. věst. C 287, 29.11.2007, s. 1.

    (4)  Úř. věst. L 394, 30.12.2006, s. 10.

    (5)  Klíčové schopnosti vymezené v doporučení 2006/962/ES.

    (6)  Úř. věst. L 332, 18.12.2007, s. 27.

    (7)  Tato média jsou v angličtině často označována jako „community media“ a ve francouzštině jako „médias associatifs“.


    Top