Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document C2005/166/10

    NO-Oslo: Provoz pravidelné letecké dopravy — 2005/S 115-113429 — Výzva k účasti na nabídkovém řízení

    Úř. věst. C 166, 7.7.2005, p. 45–48 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    7.7.2005   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 166/45


    NO-Oslo: Provoz pravidelné letecké dopravy

    2005/S 115-113429

    Výzva k účasti na nabídkovém řízení

    (2005/C 166/10)

    1.   Úvod: S platností od 1. dubna 2006 se Norsko rozhodlo upravit povinnosti veřejných služeb ohledně pravidelné regionální letecké dopravy, které byly dříve zveřejněny podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 ze dne 23. července 1992 o přístupu leteckých dopravců Společenství k letovým tratím v rámci Společenství (odkaz na zveřejnění v dodatcích k Úř. věst. a EHP).

    Jelikož už uběhly 2 měsíce od posledního dne k předložení nabídek (viz oddíl 6) a žádný letecký dopravce neposkytl ministerstvu dopravy a spojů písemný důkaz o zahájení pravidelných letů dne 1. dubna 2006 v souladu s upravenými povinnostmi veřejných služeb, které byly předepsány pro 1 nebo více zakázek uvedených v oddíle 2 tohoto vyhlášení, vztáhne ministerstvo nabídkové řízení stanovené v čl. 4 odst. 1 písm. d) nařízení Rady (EHS) č. 2408/92, a tím pádem i omezený přístup s platností od 1. dubna 2006, jen na 1 leteckého dopravce pro každou zakázku uvedenou v oddíle 2.

    Účelem této výzvy je obdržet nabídky, které budou použité jako základ pro převod těchto výlučných práv.

    Níže jsou uvedené nejdůležitější části podmínek pro nabídky. Celou výzvu k nabídkám lze stáhnout z http://odin.dep.no/sd/english/doc/tenders/bn.html, nebo může být získána zdarma na požádání na adrese:

    Ministry of Transport and Communications, PO Box 8010 Dep, N-0030 Oslo, Norsko. Tel.: (47) 22 24 83 53. Fax: (47) 22 24 56 09.

    Všichni uchazeči se musí seznámit s úplnou výzvou k nabídkám.

    2.   Služby, které se vyžadují v rámci této výzvy k účasti v nabídkovém řízení: Výzva k účasti v nabídkovém řízení zahrnuje pravidelné lety od 1. dubna 2006 do 31. března 2009 v souladu s povinnostmi veřejných služeb zmíněných v části 1. Do této soutěže jsou zahrnuty následující letové trasy a příslušné zakázky:

    Letová trasa č. 1: zakázka č. 1) Lakselv – Tromsø.

    Letová trasa č. 2: zakázka č. 2) Andenes – Bodø, Andenes – Tromsø.

    Letová trasa č. 3: zakázka č. 3) Svolvær – Bodø.

    Letová trasa č. 4: zakázka č. 4) Leknes – Bodø.

    Letová trasa č. 5: zakázka č. 5) Røst – Bodø.

    Letová trasa č. 6: zakázka č. 6) Narvik (Framnes) – Bodø.

    Letová trasa č. 7: zakázka č. 7) Brønnøysund – Bodø, Brønnøysund – Trondheim.

    Letová trasa č. 8: zakázka č. 8) Sandnessjøen – Bodø, Sandnessjøen – Trondheim.

    Letová trasa č. 9: zakázka č. 9) Mo i Rana – Bodø, Mo i Rana – Trondheim, Mosjøen – Bodø, Mosjøen – Trondheim.

    Letová trasa č. 10: zakázka č. 10) Namsos – Trondheim, Rørvik – Trondheim.

    Letová trasa č. 11: zakázka č. 11) Florø – Oslo v.v., Florø – Bergen v.v.

    Letová trasa č. 12: zakázka č. 12) Førde – Oslo v.v., Førde – Bergen v.v.

    Letová trasa č. 13: zakázka č. 13) Sogndal – Oslo, Sogndal – Bergen.

    Letová trasa č. 14: zakázka č. 14) Sandane – Oslo, Sandane – Bergen, Ørsta-Volda – Oslo, Ørsta-Volda – Bergen.

    Letová trasa č. 15: zakázka č. 15) Fagernes – Oslo.

    Letová trasa č. 16: zakázka č. 16) Røros – Oslo.

    Dopravci se vyzývají, aby pro každou letovou trasu č. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13 a 14 předložili nabídky na základě povolených kombinací zakázek, zvláště pokud by to snížilo celkovou kompenzaci, která je požadována pro letové trasy. Od uchazečů se dále vyžaduje, aby v případě, že budou vybráni pouze pro 1 letovou trasu, předkládali nabídky pro každou letovou trasu zvlášť.

    Povoleny jsou následující kombinace:

    letová trasa č. 1 a 2;

    letová trasa č. 3 a 4;

    letová trasa č. 4 a 5;

    letová trasa č. 5 a 6;

    letová trasa č. 7 a 8;

    letová trasa č. 9 a 10;

    letová trasa č. 12, 13 a 14;

    letová trasa č. 13 a 14.

    V případě, že mají dopravci v úmyslu předložit nabídky pro povolené kombinace zakázek, musí i nadále přiložit rozpočet pro každou letovou trasu zvlášť. Rozpočet musí jasně určit rozvrh nákladů a příjmu, který se vztahuje ke každé letové trase z kombinace a musí přesně definovat náhradu požadovanou pro každou zakázku zvlášť.

    V případě, že dopravce předloží nabídku, ve které se nárok na náhradu rovná 0 (nule) NOK, bude to chápáno jako přání dopravce provozovat trasu na základě výhradních práv, avšak bez jakékoli náhrady od norského státu.

    3.   Způsobilost pro účast ve výběrovém řízení: Nabídky mohou předložit všichni letečtí dopravci, kteří vlastní platné provozní povolení v souladu s nařízením Rady (EHS) č. 2407/92 ze dne 23. července 1992 o registraci leteckých dopravců (http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexapi!prod!CELEXnumdoc&lg=EN&numdoc=31992R2407&model=guichett).

    4.   Nabídkové řízení: Výzva k účasti v nabídkovém řízení je podmíněna ustanoveními pododstavců d) – i) čl. 4 odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 2408/92, a článku 4 norských nařízení ze dne 15. dubna 1994 č. 256 o výběrových řízeních ve vztahu k povinnostem veřejných služeb v zavádění Nařízení Rady (EHS) č. 2408/92 článek 4.

    Veřejná zakázka bude uskutečněna prostřednictvím otevřeného nabídkové řízení.

    Ministerstvo dopravy a komunikací si vyhrazuje právo využit následná vyjednávání v případě, že bude obdržená pouze 1 nabídka k datu uzávěrky pro podávání nabídek anebo v případě, že nebude odmítnuta pouze 1 nabídka. Takové vyjednávání musí být v souladu s uloženými povinnostmi veřejné služby. Navíc nesmí strany během těchto vyjednávání dělat žádné podstatné změny v původních smluvních podmínkách. Jestliže následná jednání nepovedou k přijatelnému řešení, vyhrazuje si ministerstvo dopravy a spojů právo celé řízení zrušit. V takovém případě může být za nových podmínek zveřejněna nová výzva k nabídkám.

    V případě, že nebudou předloženy žádné nabídky, může ministerstvo dopravy a spojů vypsat veřejná řízení prostřednictvím vyjednávání bez předchozího zveřejnění. V takovém případě nemusí být učiněny žádné podstatné změny v původních povinnostech veřejných služeb nebo ve zbývajících smluvních podmínkách.

    V případě, že se v důsledku nabídkového řízení objeví dostatečné důvody, vyhrazuje si ministerstvo dopravy a spojů právo odmítnou každou z nabídek.

    Nabídkové řízení zavazuje uchazeče až do skončení nabídkové řízení, nebo dokud nebude zakázka zadána.

    5.   Nabídka: Nabídka musí být sestavena v souladu s požadavky v oddíle 5 podmínek nabídkového řízení, včetně požadavků uvedených v povinnostech veřejných služeb.

    6.   Podání nabídek: Uzávěrka pro předkládání nabídek je stanovená na 21. července 2005 (17.00 hodin). Nabídka musí být obdržena ministerstvem dopravy a komunikací na adrese uváděné v části 1 nejpozději do lhůty pro podávání nabídek.

    Nabídka musí být doručena buď osobně na adresu ministerstva dopravy a spojů, nebo zaslána poštou či kurýrní službou.

    Nabídky obdržené příliš pozdě budou zamítnuty. Nicméně, nabídky obdržené po uvedeném termínu, avšak před veřejným otevíráním nabídek, nebudou zamítnuty v tom případě, kdy bude patrné, že nabídka byla odeslána včas, aby mohla být za normálních podmínek včasně doručena. Stvrzenka o odeslání je přijatelná jako potvrzení včasného odeslání nabídky.

    Všechny nabídky musí být předložené ve 3 (třech) kopiích.

    7.   Zadání zakázky:

    7.1

    Hlavním pravidlem je, že zakázka musí být zadána nabídce, nebo kombinaci nabídek, která požaduje nejnižší náhradu. Pro každou z letových tras č. 1 – 16 to znamená, že zakázka bude zadána nabídce, nebo povolené kombinaci nabídek, s nejnižším nárokem na náhradu pro celou dobu trvání zakázky od 1. dubna 2006 až do 31. března 2009.

    7.2

    Pokud, v rámci jakýchkoli nabídek, přijatelných v souladu s ustanoveními oddílu 2, budou nabídky bez nároku na náhradu, ale mající pouze exkluzivní práva v souladu s posledním odstavcem oddílu 2, pak zadání zakázky, nezávisle na oddílu 7.1, se provede pro takové, u kterých ustanovení oddílu 7.1 jsou použitelné pro zbývající část nabídky.

    7.3

    V případě, že existují nabídky, které požadují stejnou výši náhrady, musí být zakázka zadána nabídce, nebo popřípadě kombinaci nabídek, které nabízejí nejvyšší počet míst k sezení pro každou letovou trasu během celé doby trvání zakázky.

    7.4

    Jestliže 1 nebo více nabídek pro letovou trasu č. 16 nabízí letadlo, které je registrováno pro minimálně 100 cestujících pro alespoň 4 ze 6 zpátečních cest týdně, musí být zakázka zadána nabídce, která požaduje nejnižší náhradu pro každé nabízené sedadlo, za předpokladu, že celková náhrada požadovaná pro celou dobu trvání zakázky nepřevyšuje nabídku, jež požaduje nejnižší náhradu, o více něž 10 procent.

    8.   Doba trvání zakázky: Veškeré smlouvy uzavřené na základě této výzvy budou uzavřeny na dobu od 1. dubna 2006 do 31. března 2009. Smlouva není časově omezená s výjimkou situací popsaných v ustanoveních smlouvy uváděných v oddílu 11.

    9.   Konečné vyrovnání: Provozovatel má v souladu se smlouvou nárok na finanční náhradu od ministerstva dopravy a spojů. Náhrada bude specifikována pro každý provozní rok.

    Pro 1. provozní rok nebude učiněna žádná úprava náhrady.

    Pro 2. a 3. provozní rok bude náhrada vypočítána na základě rozpočtu nabídky, který bude valorizován podle provozních zisků a výdajů. Tato valorizace musí být v rozmezí vymezeném indexem spotřebních cen Norského statistického úřadu pro období 12 měsíců, které končí vždy 15. února daného roku.

    Žádné změny nesmí být učiněny ve výši náhrady v důsledku objemu přepravy, který se vyrovnává směrem nahoru nebo dolů, v souladu s 2. odstavcem oddílu 5.1 smluvních podmínek.

    To podléhá podmínce, aby Storting (norský parlament), když přijímá roční rozpočet, uvolnil ministerstvu dopravy a spojů potřebné finanční prostředky na pokrytí požadovaných náhrad.

    Provozovatel si ponechá veškeré zisky z provozování své služby. Jestliže jsou zisky vyšší nebo výdaje menší než předpokládaný rozpočet nabídky, může si provozovatel rozdíl ponechat. Obdobně, ministerstvo dopravy a spojů není povinno kompenzovat jakýkoli záporný zůstatek ve vztahu k rozpočtu nabídky.

    Veškeré veřejné poplatky, včetně leteckých poplatků, musí platit provozovatel.

    Nehledě na jakoukoli žalobu o náhradu škody bude finanční náhrada snížena úměrně k celkovému počtu letů, které byly zrušeny z důvodů, jež jsou přímo připsatelné na vrub dopravce, jestliže počet letů, které byly během provozního roku zrušeny z takových důvodů, přesahuje 1,5 procenta plánovaného počtu letů podle schváleného časového rozvrhu.

    10.   Nové vyjednávání: Jestliže se během doby trvání zakázky objeví v předpokladech, na kterých je smlouva založena, zásadní nebo nepředvídatelné změny, může každá ze stran požádat o jednání kvůli revizi smlouvy. Tato žádost musí být podána nejpozději 1 měsíc poté, co ke změně došlo.

    Zásadní změny ve veřejných poplatních, kterým provozovatel podléhá, jsou vždy důvodem k opětovnému projednání podmínek.

    Jestliže mají nové zákonné nebo regulační podmínky či nařízení vydaná úřadem pro civilní letectví za následek, že je letiště používáno jiným způsobem, než jaký provozovatel původně předpokládal, musí se strany snažit dohodnout na změnách ve smlouvě, které provozovateli umožní pokračovat v provozu po zbytek doby trvání zakázky. Jestliže se strany nedohodnou, má provozovatel nárok na náhradu v souladu s pravidly, která se týkají uzavření nebo ukončení provozu (oddíl 11), pokud jsou platná.

    11.   Zrušení smlouvy následkem její porušení a nepředvídaných změn v důležitých podmínkách: Na základě omezení vyplývajícími ze zákona o nesolventnosti ministerstvo dopravy a spojů může zrušit smlouvu s okamžitou účinností v případě nesolventnosti provozovatele, iniciovat řízení pro vyrovnání dluhů, vyhlásit bankrot nebo v případě jakékoli ze situací popsaných v oddílu 14, 2. odstavec norského nařízení z dubna 1994 č. 256.

    Ministerstvo dopravy a spojů může smlouvu ukončit s okamžitou platností, jestliže provozovatel ztrácí, nebo nemůže prodloužit, svou licenci.

    Jestliže není provozovatel, kvůli vyšší moci nebo jiným okolnostem mimo jeho kontrolu, schopen plnit své smluvní závazky více než 4 měsíce za poslední půlrok, může být smlouva ukončena oběma stranami s udáním 1měsíční písemné výpovědi.

    Jestliže Storting rozhodne uzavřít letiště, nebo jestli je letiště uzavřeno v důsledku nařízení vydaného úřadem pro civilní letectví, přestávají běžné smluvní závazky stran platit od doby, kdy je letiště skutečně uzavřeno nebo zrušeno.

    Jestliže doba mezi tím, kdy byl provozovatel porvé vyrozuměn o uzavření nebo vyřazení letiště z provozu a skutečným okamžikem uzavření nebo vyřazení z provozu delší, než 1 rok, pak provozovatel nemá nárok za jakékoli finanční ztráty, ke kterým by došlo následkem zrušeni smlouvy. Jestliže je zmíněná doba menší než 1 rok, má provozovatel nárok na finanční náhradu, jejíž výše se rovná finanční situaci, ve které by se nacházel, pokud by provoz pokračoval ještě 1 rok od data, kdy byl informován o uzavření nebo zrušení, nebo jinak až do 31. března 2009, pokud je toto datum dřívější.

    V případě zásadního porušení smlouvy může být smlouva zrušena s okamžitou platností druhou stranou.


    Top