Vyberte pokusně zaváděné prvky, které byste chtěli vyzkoušet

Tento dokument je výňatkem z internetových stránek EUR-Lex

Dokument 62008CJ0410

    Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 17. prosince 2009.
    Swiss Caps AG proti Hauptzollamt Singen.
    Žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce: Finanzgericht Baden-Württemberg - Německo.
    Společný celní sazebník - Kombinovaná nomenklatura - Sazební zařazení - Čísla 1515, 1517, 2106 a 3004 - Želatinové kapsle - Rybí olej, olej z pšeničných klíčků a z černuchy seté [černý kmín] - Pojem ‚obal‘.
    Spojené věci C-410/08 až C-412/08.

    Sbírka rozhodnutí 2009 I-11991

    Identifikátor ECLI: ECLI:EU:C:2009:794

    ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (pátého senátu)

    17. prosince 2009 ( *1 )

    „Společný celní sazebník — Kombinovaná nomenklatura — Sazební zařazení — Čísla 1515, 1517, 2106 a 3004 — Želatinové kapsle — Rybí olej, olej z pšeničných klíčků a z černuchy seté [černý kmín] — Pojem ‚obal‘“

    Ve spojených věcech C-410/08 až C-412/08,

    jejichž předmětem jsou tři žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podané rozhodnutími Finanzgericht Baden-Württemberg (Německo) ze dne 2. září 2008, došlými Soudnímu dvoru dne 22. září 2008, v řízení

    Swiss Caps AG

    proti

    Hauptzollamt Singen,

    SOUDNÍ DVŮR (pátý senát),

    ve složení E. Levits (zpravodaj), předseda senátu, M. Ilešič a J.-J. Kasel, soudci,

    generální advokátka: V. Trstenjak,

    vedoucí soudní kanceláře: C. Strömholm, rada,

    s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 29. října 2009,

    s ohledem na vyjádření předložená:

    za Swiss Caps AG H. J. Prießem a B. Sachs, Rechtsanwälte,

    za Evropskou komisi L. Bouyon a B. R. Killmannem, jako zmocněnci,

    s přihlédnutím k rozhodnutí, přijatému po vyslechnutí generální advokátky, rozhodnout věc bez stanoviska,

    vydává tento

    Rozsudek

    1

    Žádosti o rozhodnutí o předběžné otázce se týkají výkladu čísel 1515, 1517, 2106 a 3004, jakož i všeobecného pravidla 5 poznámek kombinované nomenklatury uvedených v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, s. 1; Zvl. vyd. 02/02, s. 382), které bylo naposled změněno nařízením Komise (ES) č. 2388/2000 ze dne 13. října 2000 (Úř. věst. L 264, s. 1, dále jen „KN“). Opravou tohoto nařízení (L 276, s. 92) bylo původní číslo 2263/2000 nahrazeno č. 2388/2000.

    2

    Tyto žádosti byly předloženy v rámci tří sporů mezi společností Swiss Caps AG (dále jen „společnost Swiss Caps“) a Hauptzollamt Singen ohledně zařazení do KN tří druhů kapslí obsahujících hlavně rybí olej, olej z pšeničných klíčků a olej z černuchy seté, jakožto potravinových přípravků, které tato společnost dovezla do Německa.

    Právní rámec

    3

    KN, zavedená nařízením č. 2658/87, je založena na celosvětovém harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží (dále jen „HS“), který byl vypracován Radou pro celní spolupráci, nyní Světovou celní organizací, a zaveden mezinárodní úmluvou uzavřenou v Bruselu dne 14. června 1983 a schválenou jménem Evropského společenství rozhodnutím Rady 87/369/EHS ze dne 7. dubna 1987 (Úř. věst. L 198, s. 1; Zvl. vyd. 02/02, s. 288). KN přejímá čísla a šestimístné položky HS, přičemž pouze sedmá a osmá číslice je jejím dalším vlastním tříděním.

    4

    První část KN obsahuje soubor úvodních ustanovení. V této části, v první hlavě věnované všeobecným ustanovením, oddíl A, nazvaný „Všeobecná pravidla pro výklad [KN]“ (dále jen „všeobecná pravidla“), stanoví:

    „Zařazení zboží do [KN] se řídí těmito zásadami.

    1.

    Názvy tříd, kapitol a podkapitol jsou pouze orientační; pro právní účely jsou pro zařazení směrodatná znění čísel a příslušných poznámek ke třídám nebo kapitolám a následující ustanovení, pokud znění těchto čísel nebo poznámek nestanoví jinak.

    2.

    a)

    Každé uvedení výrobku v některém z čísel se vztahuje též na výrobek, který není kompletní nebo jehož zpracování není dokončeno, pokud již má při předložení podstatné rysy kompletního nebo dokončeného výrobku. Totéž platí pro zařazení kompletního nebo dokončeného výrobku (nebo výrobku zařazovaného podle tohoto pravidla jako kompletní nebo dokončený výrobek), který je předkládán v nesmontovaném nebo rozloženém stavu.

    b)

    Každé uvedení materiálu nebo látky v některém z čísel se vztahuje také na tento materiál nebo látku ve směsi nebo v kombinaci s jinými materiály nebo látkami. Každé uvedení zboží z určitého materiálu nebo látky se vztahuje na zboží sestávající zcela nebo částečně z tohoto materiálu nebo látky. Zařazení zboží sestávajícího z více než jednoho materiálu nebo látky se provádí podle zásad uvedených v pravidle 3.

    3.

    Zboží, které lze podle pravidla 2 b) nebo z jiných důvodů zařadit prima facie do dvou nebo více čísel, se zařazuje takto:

    a)

    číslo, které obsahuje nejspecifičtější popis má přednost před čísly s obecnějším popisem. Jestliže se však každé ze dvou nebo více čísel vztahuje pouze na část materiálů nebo látek obsažených ve smíšeném nebo složeném zboží nebo pouze na část položek soupravy (sady) v balení pro drobný prodej, považují se tato čísla za stejně specifická ve vztahu k tomuto zboží, i když jedno z nich obsahuje úplnější nebo přesnější popis zboží;

    b)

    směsi, zboží složené z různých materiálů nebo zhotovené z různých komponentů a zboží v soupravách (sadách) v balení pro drobný prodej, které nelze zařadit podle pravidla 3 a), se zařadí podle materiálu nebo komponentu, který jim dává podstatné rysy, je-li možno takový materiál nebo komponent určit;

    c)

    zboží, které nelze zařadit podle pravidel 3 a) ani 3 b), se zařadí do posledního z čísel, která podle pořadí přicházejí stejnou měrou v úvahu.

    […]

    5.

    Kromě předchozích ustanovení se na níže uvedené zboží použijí následující pravidla:

    […]

    b)

    podle ustanovení pravidla 5 a) se obalové materiály a obalové schránky, v nichž je zabaleno předkládané zboží, zařazují s tímto zbožím, jsou-li pro balení tohoto zboží obvykle používány. Toto ustanovení však není závazné, jsou-li obalové materiály a obalové schránky zjevně vhodné k opakovanému použití.

    […]“

    5

    Poznámka pod čarou týkající se výrazu „obalové materiály a obalové schránky“ obsaženého ve všeobecném pravidlu 5 písm. b) stanoví:

    „Výrazy ‚obalové materiály‘ a ‚obalové schránky‘ se rozumí jakékoliv vnější nebo vnitřní schránky, nádrže, obalové materiály nebo opory jiné než prostředky k přepravě (např. přepravní kontejnery), nepromokavé plachty, nakládací zařízení nebo pomocné přepravní zařízení. Výraz ‚obalové schránky‘ nezahrnuje schránky uvedené ve všeobecném pravidle 5 písm. a).“

    6

    Část druhá KN zahrnuje třídu III, která obsahuje kapitolu 15, nazvanou „Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky“.

    7

    Třída IV KN obsahuje kapitolu 21, nazvanou „Různé jedlé přípravky“, a třída VI KN obsahuje kapitolu 30, nazvanou „Farmaceutické výrobky“.

    8

    Vysvětlivka k číslu 2106 zní následovně:

    „Toto číslo zahrnuje následující přípravky, za podmínky, že nenáleží do jiných čísel nomenklatury:

    A)

    Přípravky určené, buďto bezprostředně nebo po dalším zpracování (tepelné zpracování, rozpuštění či vaření ve vodě, v mléce atd.), k lidské spotřebě.

    B)

    Přípravky sestávající zcela nebo částečně z poživatin používané k přípravě nápojů nebo potravin k lidské spotřebě. Patří sem zejména přípravky skládající se ze směsí chemických produktů (organické kyseliny, vápenaté soli atd.) a potravin (například mouka, cukr, sušené mléko) určené k použití jakožto součást potravinových přípravků buď jako jejich složky nebo ke zlepšení jejich určitých vlastností (vzhled, trvanlivost atd.) (viz všeobecné vysvětlivky ke kapitole 38).

    […]

    Patří sem zejména:

    […]

    16)

    Přípravky označované často názvem potravinový doplněk, na bázi rostlinných výtažků, ovocných koncentrátů, medu, fruktózy apod. s přídavkem vitaminů, popřípadě velmi malých množství sloučenin železa. Tyto přípravky jsou často nabízeny v obalech, na nichž je uvedeno, že jsou určeny k zachování dobrého zdravotního stavu organismu. Nepatří sem obdobné přípravky, určené k prevenci nebo léčbě onemocnění (čísla 30.03 nebo 30.04)“. (neoficiální překlad)

    Spory v původním řízení a předběžné otázky

    Věc C-410/08

    9

    Dne 8. února 2001 společnost Swiss Caps přihlásila k dovozu do Německa dvě krabice měkkých želatinových kapslí Omega-3 obalově neupravených pro maloobchodní prodej pod podpoložkou 21069098 KN.

    10

    Každá kapsle obsahuje 600 mg koncentrovaného rybího oleje lisovaného za studena a 22,8 mg koncentrovaného vitaminu E. Pouzdro každé z těchto kapslí je složeno z 212,8 mg želatiny, 77,7 mg glycerolu a 159,6 mg čisté vody.

    11

    Výměrem ze dne 13. prosince 2001 určil Hauptzollamt Singen, že je třeba kapsle Omega-3 zařadit do podpoložky 15179099, a v důsledku toho zvýšil původní dovozní clo z 525,73 DM (tedy přibližně 263 eur) na 1058,30 eur. Proti uvedenému výměru podala společnost Swiss Caps tuto žalobu k Finanzgericht Baden-Württemberg.

    12

    Vzhledem k obsahu kapslí dotčených ve věci v původním řízení, k jejich zpracování, jejich obalu a ke skutečnosti, že se nepopiratelně jedná o potravinové přípravky, jež jsou užívány jako potravinové doplňky, má předkládající soud pochybnosti o zařazení těchto výrobků do čísla 1517.

    13

    Za těchto podmínek se Finanzgericht Baden-Württemberg rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:

    „1)

    Má být číslo 1517 [KN] vykládáno tak, že přípravky pouze z jednoho – koncentrovaného – oleje nebo tuku, ke kterému byl přidán pouze vitamin E a které nebyly dále zpracovány, je nutno zařadit do tohoto čísla?

    2)

    V případě kladné odpovědi na první otázku:

     

    Má být číslo 1517 [KN] vykládáno tak, že přidání koncentrovaného vitaminu E (koncentrát D-alfa tokoferolu) v množství 22,8 mg do 600 mg koncentrovaného rybího oleje (Incromega EPA SR 500 TG) vede k vyloučení tohoto výrobku z tohoto čísla?

    3)

    V případě kladné odpovědi na první otázku a záporné odpovědi na druhou otázku:

     

    Má být [všeobecné pravidlo 5] vykládáno tak, že pouzdra kapslí, která jsou složena z 212,8 mg želatiny, 77,7 mg glycerolu a 159,6 mg čisté vody a jejichž obsahem jsou potravinové doplňky, je nutno považovat za obaly?

    4)

    V případě záporné odpovědi na třetí otázku:

     

    Má být číslo 1517 [KN] vykládáno tak, že pouzdra kapslí, která jsou složena ze 212,8 mg želatiny, 77,7 mg glycerolu a 159,6 mg čisté vody, vedou k vyloučení výše popsaných kapslí z tohoto čísla?“

    Věc C-411/08

    14

    Dne 30. dubna 2001 přihlásila společnost Swiss Caps k dovozu do Německa paletu kapslí s olejem z pšeničných klíčků obalově neupravených pro maloobchodní prodej pod podpoložkou 21069098 KN.

    15

    Každá z těchto kapslí obsahuje 580 mg oleje z pšeničných klíčků a jejich obal sestává z pouzdra tvořeného 250 mg škrobového granulátu.

    16

    Výměrem ze dne 13. prosince 2001 určil Hauptzollamt Singen, že je třeba zařadit kapsle s olejem z pšeničných klíčků do podpoložky 15159099, a v důsledku toho zvýšil původní dovozní clo z 100,10 DM (tedy přibližně 50 eur) na 125,74 eur. Proti uvedenému výměru podala společnost Swiss Caps tuto žalobu k Finanzgericht Baden-Württemberg.

    17

    Vzhledem k obalu kapslí dotčených ve věci v původním řízení a ke skutečnosti, že se jedná o potravinové přípravky, jež jsou užívány jako potravinové doplňky, má předkládající soud pochybnosti o zařazení těchto výrobků do čísla 1515.

    18

    Za těchto podmínek se Finanzgericht Baden-Württemberg rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:

    „1)

    Má být [všeobecné pravidlo 5] vykládáno tak, že pouzdra kapslí, která jsou složena ze škrobového granulátu a jejichž obsahem jsou potravinové doplňky, je nutno považovat za obaly?

    2)

    V případě záporné odpovědi na první otázku:

     

    Má být číslo 1515 [KN] vykládáno tak, že pouzdra kapslí ze škrobového granulátu, která obsahují 580 mg koncentrovaného oleje z pšeničných klíčků, určují povahu výrobku takovým způsobem, že je tento výrobek z čísla 1515 [KN] vyloučen?“

    Věc C-412/08

    19

    Dne 16. října 2000 společnost Swiss Caps přihlásila k dovozu do Německa paletu kapslí s olejem z černého kmínu obalově neupravených pro maloobchodní prodej pod podpoložkou 21069098 KN.

    20

    Každá kapsle obsahuje 500 mg za studena lisovaného oleje z černého kmínu, 38,7 mg sojového oleje, 18,8 mg vitaminu E, 16 mg zahuštěného másla, 10 mg lecitinu, 8,2 mg vosku, 8 mg pantothenanu vápenatého, 0,2 mg kyseliny listové a 0,11 mg biotinu. Pouzdro každé z kapslí je složeno ze 313,97 mg hydrolyzátu želatiny (47,3 % želatiny, 17,2 % glycerolu, 35,5 % vody), 4,3 mg pasty, která je z 50 % složena z oxidu titaničitého a z 50 % z glycerolu, jakož i 1,73 mg pasty, která je z 25 % složena ze žlutého chinolinového laku a ze 75 % z glycerolu.

    21

    Výměrem ze dne 2. května 2001 určil Hauptzollamt Singen, že je třeba zařadit kapsle s olejem z černého kmínu do podpoložky 15179099 KN, a v důsledku toho zvýšil původní dovozní clo z 1226,71 DM (tedy přibližně 613 eur) na 2672,84 DM (tedy přibližně 1336 eur). Proti uvedenému výměru podala společnost Swiss Caps tuto žalobu k Finanzgericht Baden-Württemberg.

    22

    Vzhledem k obsahu kapslí dotčených ve věci v původním řízení, k jejich obalu a ke skutečnosti, že se jedná o potravinové přípravky, jež jsou užívány jako potravinové doplňky, má předkládající soud pochybnosti o zařazení těchto výrobků do čísla 1517 KN.

    23

    Za těchto podmínek se Finanzgericht Baden-Württemberg rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:

    „1)

    Má být číslo 1517 [KN] vykládáno tak, že přidání 10 mg lecitinu, 18,8 mg vitaminu E, 8,2 mg vosku, 8 mg pantothenanu vápenatého, 0,2 mg kyseliny listové a 0,11 mg biotinu do směsi složené z 500 mg za studena lisovaného oleje z černého kmínu (62,5 % nebo 83,3 %), 38,7 mg sojového oleje a 16 mg zahuštěného másla, je nutno považovat za natolik nepatrné množství, že neovlivní zařazení takovéhoto přípravku do tohoto čísla?

    2)

    V případě kladné odpovědi na první otázku:

     

    Má být [všeobecné pravidlo 5] vykládáno tak, že pouzdra kapslí, jejichž obsahem jsou výše uvedené látky, je nutno považovat za obaly?

    3)

    V případě záporné odpovědi na druhou otázku:

     

    Má být číslo 1517 [KN] vykládáno tak, že skutečnost, že je pouzdro kapslí složeno ze 313,97 mg hydrolyzátu želatiny (47,3 % želatiny, 17,2 % glycerolu, 35,5 % vody), 4,3 mg pasty, která je z 50 % složena z oxidu titaničitého a z 50 % z glycerolu, jakož i 1,73 mg pasty, která je z 25 % složena ze žlutého chinolinového laku a ze 75 % z glycerolu, vede k vyloučení výše popsaných kapslí z tohoto čísla?“

    K předběžným otázkám

    24

    Úvodem je třeba zdůraznit, že v těchto třech věcech výrobky, ohledně nichž se předkládající soud Soudního dvora táže v podstatě na jejich zařazení, vykazují podobné vlastnosti, tj. že se podle tohoto soudu jedná o potravinové přípravky, jež jsou užívány jako potravinové doplňky, a skládají se hlavně z rostlinného nebo živočišného oleje, k němuž je přidáno určité množství vitaminů. Tyto přípravky jsou obsaženy v pouzdru, které je složeno především ze želatiny a mají formu kapslí.

    25

    Vzhledem k tomu, že všechny otázky položené v těchto třech věcech směřují v podstatě k určení, do jakého čísla KN je třeba dotčené výrobky zařadit, je na zmíněné otázky tudíž třeba podat společnou odpověď.

    26

    Předkládající soud, který není přesvědčený o zařazení dotčeného zboží do čísel 1515 a 1517 KN, navrhuje jejich zařazení do čísla 2106 KN. Krom toho má za to, že zařazení do kapitoly 30 KN není relevantní.

    27

    Je třeba připomenout, že podle ustálené judikatury je v zájmu právní jistoty a usnadnění kontrol třeba hledat rozhodující kritérium pro sazební zařazení zboží obecně v jeho objektivních charakteristických znacích a vlastnostech, jak jsou definovány zněním položky KN a poznámek ke třídě nebo kapitole (viz zejména rozsudek ze dne 18. června 2009, Kloosterboer Services, C-173/08, Sb. rozh. s. I-5347, bod 24 a citovaná judikatura).

    28

    Vysvětlivky ke KN, vyhotovené Komisí, jakož i vysvětlivky vypracované v rámci Světové celní organizace, pokud jde o HS, přispívají významně k výkladu dosahu jednotlivých celních položek, aniž by však byly právně závazné (viz výše uvedený rozsudek Kloosterboer Services, bod 25).

    29

    Krom toho může být objektivním kritériem pro zařazení účel použití výrobku, pokud je inherentní tomuto výrobku, což musí být možné posoudit v závislosti na objektivních charakteristikách a vlastnostech zboží (viz rozsudek ze dne 11. června 2009, Schenker, C-16/08, Sb. rozh. s. I-10053, bod 25).

    30

    V projednávané věci jak z předkládacích rozhodnutí, tak z vysvětlení poskytnutých na jednání společností Swiss Caps vyplývá, že kapsle dotčené ve třech věcech v původním řízení jsou potravinové přípravky na bázi živočišných nebo rostlinných olejů, které slouží jako potravinové doplňky.

    31

    V tomto ohledu znění čísla 2106 KN zmiňuje potravinové přípravky, které nejsou uvedeny ani zahrnuty jinde. Vysvětlivky k HS týkající se tohoto čísla stanoví, že zahrnuje zejména přípravky často označované názvem „potravinové doplňky“ plněné do obalů, které udávají, že jsou určeny k zachování dobrého zdravotního stavu organismu.

    32

    V této souvislosti je třeba zdůraznit, že pouzdro umožňující pojmout oleje dotčené ve věcech v původním řízení nepředstavuje „obal“ ve smyslu všeobecného pravidla 5. Tento způsob prezentace olejů dotčených ve věcech v původním řízení je totiž určujícím prvkem, který ukazuje jejich funkci potravinového doplňku, jelikož určuje dávkování potravinových přípravků, způsob jejich požívání a místo, kde mají působit. Pouzdro je tudíž prvkem, který společně s obsahem určuje účel a povahu výrobků dotčených ve věcech v původním řízení.

    33

    O zařazení tohoto zboží do čísla 2106 lze ovšem uvažovat jen za podmínky, že dotčené potravinové přípravky nejsou uvedeny ani zahrnuty jinde.

    34

    Zaprvé má žalovaný ve třech věcech dotčených v původním řízení za to, že dotčené zboží musí být zařazeno do jednoho z čísel kapitoly 15 KN, a to jako „Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a výrobky vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky“.

    35

    Zboží definované v číslech 1515 a 1517 KN tak odkazuje na tuky určené ke všem způsobům použití.

    36

    Okolnost, že suroviny, z nichž se skládají potravinové přípravky dotčené ve věcech v původním řízení, tj. živočišné a rostlinné tuky, jsou zčásti zahrnuty do čísel 1515 a 1517 KN, však nebrání jejich zařazení do čísla 2106, jelikož, jak bylo zdůrazněno v bodě 32 tohoto rozsudku, jejich balení do kapsle určuje, stejně jako jejich obsah, jejich objektivní charakteristické znaky a vlastnosti. Čísla 1515 a 1517 KN přitom tyto charakteristické znaky výrobků zohlednit neumožňují.

    37

    Dále pak vzhledem k tomu, že ze všeobecného pravidla 3a) vyplývá, že číslo, které obsahuje nejspecifičtější popis, má přednost před čísly s obecnějším popisem, zboží dotčené ve třech věcech v původním řízení spadá pod číslo 2106 KN, jelikož je v kontextu věcí v původním řízení specifičtější než čísla 1515 a 1517 KN.

    38

    Zadruhé nelze uvažovat o zařazení výrobků do čísla 3004 KN, jelikož, jak vyplývá z konstatování předkládajícího soudu, výrobky dotčené ve věcech v původním řízení nejsou určeny k terapeutickým nebo profylaktickým účelům, jak vyžaduje samotné znění čísla 3004 KN.

    39

    Konečně zatřetí skutečnost, že nařízení Komise (EHS) č. 3513/92 ze dne 3. prosince 1992 o zařazení určitého zboží do KN (Úř. věst. L 355, s. 12; Zvl. vyd. 02/04, s. 369) zařazuje specifický olejový přípravek v želatinových kapslích do podpoložky 15179099 KN, neodporuje zařazení zboží dotčeného ve třech věcech v původním řízení do čísla 2106.

    40

    Jednak totiž zmíněné zboží není totožné se zbožím, kterého se týká nařízení č. 3513/92. Dále pak nařízení Komise (ES) č. 438/2007 ze dne 20. dubna 2007 o zařazení určitého zboží do KN (Úř. věst. L 104, s. 18) stanoví, že zboží, které se co do složení, prezentace a určení podobá zboží dotčenému ve věcech v původním řízení, se zařadí do čísla 2106 KN.

    41

    Z předchozích úvah tudíž vyplývá, že KN obsažená v příloze I nařízení č. 2658/87 musí být vykládána tak, že:

    potravinové přípravky ve formě kapslí obsahujících 600 mg koncentrovaného rybího oleje lisovaného za studena a 22,8 mg koncentrovaného vitaminu E v kapsli sestávající z pouzdra složeného z 212,8 mg želatiny, 77,7 mg glycerolu a 159,6 mg čisté vody, které mají funkci potravinového doplňku;

    potravinové přípravky ve formě kapslí obsahujících 580 mg oleje z pšeničných klíčků v kapsli sestávající z pouzdra tvořeného 250 mg škrobového granulátu, které mají funkci potravinového doplňku;

    potravinové přípravky ve formě kapslí obsahujících 500 mg za studena lisovaného oleje z černého kmínu, 38,7 mg sojového oleje, 18,8 mg vitaminu E, 16 mg zahuštěného másla, 10 mg lecitinu, 8,2 mg vosku, 8 mg pantothenanu vápenatého, 0,2 mg listové kyseliny a 0,11 mg biotinu v kapsli sestávající z pouzdra složeného z 313,97 mg hydrolyzátu želatiny (47,3 % želatiny, 17,2 % glycerolu, 35,5 % vody), 4,3 mg pasty, která je z 50 % složena z oxidu titaničitého a z 50 % z glycerolu, jakož i z 1,73 mg pasty, která je z 25 % složena ze žlutého chinolinového laku a ze 75 % z glycerolu, které mají funkci potravinového doplňku,

    spadají pod číslo 2106 KN.

    K nákladům řízení

    42

    Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení ve vztahu ke sporu probíhajícímu před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.

     

    Z těchto důvodů Soudní dvůr (pátý senát) rozhodl takto:

     

    Kombinovaná nomenklatura uvedená v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku, ve znění nařízení Komise (ES) č. 2388/2000 ze dne 13. října 2000, musí být vykládána tak, že:

     

    potravinové přípravky ve formě kapslí obsahujících 600 mg koncentrovaného rybího oleje lisovaného za studena a 22,8 mg koncentrovaného vitaminu E v kapsli sestávající z pouzdra složeného z 212,8 mg želatiny, 77,7 mg glycerolu a 159,6 mg čisté vody, které mají funkci potravinového doplňku;

     

    potravinové přípravky ve formě kapslí obsahujících 580 mg oleje z pšeničných klíčků v kapsli sestávající z pouzdra tvořeného 250 mg škrobového granulátu, které mají funkci potravinového doplňku;

     

    potravinové přípravky ve formě kapslí obsahujících 500 mg za studena lisovaného oleje z černého kmínu, 38,7 mg sojového oleje, 18,8 mg vitaminu E, 16 mg zahuštěného másla, 10 mg lecitinu, 8,2 mg vosku, 8 mg pantothenanu vápenatého, 0,2 mg listové kyseliny a 0,11 mg biotinu v kapsli sestávající z pouzdra složeného z 313,97 mg hydrolyzátu želatiny (47,3 % želatiny, 17,2 % glycerolu, 35,5 % vody), 4,3 mg pasty, která je z 50 % složena z oxidu titaničitého a z 50 % z glycerolu, jakož i z 1,73 mg pasty, která je z 25 % složena ze žlutého chinolinového laku a ze 75 % z glycerolu, které mají funkci potravinového doplňku,

     

    spadají pod číslo 2106 zmíněné kombinované nomenklatury.

     

    Podpisy.


    ( *1 ) – Jednací jazyk: němčina.

    Nahoru