Vyberte pokusně zaváděné prvky, které byste chtěli vyzkoušet

Tento dokument je výňatkem z internetových stránek EUR-Lex

Dokument 62005CJ0015

    Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 27. dubna 2006.
    Kawasaki Motors Europe NV proti Inspecteur van de Belastingdienst/Douane district Rotterdam.
    Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Gerechtshof te Amsterdam - Nizozemsko.
    Společný celní sazebník - Sazební čísla a položky - Zařazení vozidel, letadel, plavidel a dopravních zařízení - Traktory a tahače - Automobily a motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu osob - Nařízení (ES) č. 2518/98 - Bod 5 tabulky v příloze - Neplatnost.
    Věc C-15/05.

    Identifikátor ECLI: ECLI:EU:C:2006:259

    Věc C-15/05

    Kawasaki Motors Europe NV

    v.

    Inspecteur van de Belastingdienst/Douane district Rotterdam

    (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Gerechtshof te Amsterdam)

    „Společný celní sazebník – Sazební čísla a položky – Zařazení vozidel, letadel, plavidel a dopravních zařízení – Traktory a tahače – Automobily a motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu osob – Nařízení (ES) č. 2518/98 – Bod 5 tabulky v příloze – Neplatnost“

    Rozsudek Soudního dvora (pátého senátu) ze dne 27. dubna 2006          

    Shrnutí rozsudku

    1.     Společný celní sazebník – Sazební čísla a položky – Vozidla schopná táhnout náklad o hmotnosti alespoň trojnásobně vyšší, než je jejich vlastní hmotnost – Nařízení Komise č. 2518/98

    (Nařízení Komise č. 2518/98)

    2.     Společný celní sazebník – Sazební čísla a položky – Nová čtyřkolá terénní vozidla schopná tlačit alespoň dvojnásobek jejich vlastní hmotnosti

    1.     Bod 5 tabulky obsažené v příloze nařízení č. 2518/98 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury je v rozsahu, v němž pro vozidla popsaná v podpoložce 8703 21 10 kombinované nomenklatury uvádí kapacitu táhnout náklad o hmotnosti alespoň trojnásobně vyšší, než je jejich vlastní hmotnost, odlišnou od kapacity obsažené ve stanovisku k zařazení Výboru pro harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží z roku 1999, a rozšiřuje tak dosah čísla týkajícího se vozidel konstruovaných především pro přepravu osob, neplatný.

    (viz bod 51, výrok 1)

    2.     Nová čtyřkolá terénní vozidla s jedním sedadlem, s řízením Ackermanova typu ovládaným ruční pákou a s vlečným hákem, jejichž technické vlastnosti jim umožňují tlačit alespoň dvojnásobek jejich vlastní hmotnosti, musí být zařazena do položky 8701 90 kombinované nomenklatury. Je úkolem vnitrostátního soudu, aby provedl zařazení uvedených vozidel do podpoložek, které odpovídají výkonu jejich motoru.

    (viz bod 59, výrok 2)




    ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (pátého senátu)

    27. dubna 2006 (*)

    „Společný celní sazebník – Sazební čísla a položky – Zařazení vozidel, letadel, plavidel a dopravních zařízení – Traktory a tahače – Automobily a motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu osob – Nařízení (ES) č. 2518/98 – Bod 5 tabulky v příloze – Neplatnost“

    Ve věci C‑15/05,

    jejímž předmětem je žádost o rozhodnutí o předběžné otázce na základě článku 234 ES, podaná rozhodnutím Gerechtshof te Amsterdam (Nizozemsko) ze dne 28. prosince 2004, došlým Soudnímu dvoru dne 19. ledna 2005, v řízení

    Kawasaki Motors Europe NV

    proti

    Inspecteur van de Belastingdienst/Douane district Rotterdam,

    SOUDNÍ DVŮR (pátý senát),

    ve složení J. Makarczyk, předseda senátu, R. Silva de Lapuerta a P. Kūris (zpravodaj), soudci,

    generální advokát: P. Léger,

    vedoucí soudní kanceláře: R. Grass,

    s přihlédnutím k písemné části řízení,

    s ohledem na vyjádření předložená:

    –       za Kawasaki Motors Europe NV J. A. H. Hollebeekem, adviseur, a K. Wintersem, advocaat,

    –       za nizozemskou vládu H. Sevenster a C. Wissels, jako zmocněnkyněmi,

    –       za Komisi Evropských společenství J. Hottiaux a F. Tuytschaeverem, jako zmocněnci,

    s přihlédnutím k rozhodnutí, přijatému po vyslechnutí generálního advokáta, rozhodnout věc bez stanoviska,

    vydává tento

    Rozsudek

    1       Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce se týká jednak platnosti bodu 5 tabulky uvedené v příloze nařízení Komise (ES) č. 2518/98 ze dne 23. listopadu 1998 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury (Úř. věst. L 315, s. 3; Zvl. vyd. 02/09, s. 52) a jednak výkladu položek a podpoložek společného celního sazebníku (dále jen „SCS“), do kterých patří výrobky uvedené v tomto bodě v případě neplatnosti.

    2       Tato žádost byla podána v rámci sporu mezi Kawasaki Motors Europe NV (dále jen „Kawasaki“) a Inspecteur van Belastingdienst/Douane district Rotterdam (celní inspektor okresu Rotterdam, dále jen „inspektor“) ve věci sazebního zařazení nových terénních vozidel Kawasaki All Terrain Vehicles (dále jen „ATV“).

     Právní rámec

     Mezinárodní právo

    3       Rozhodnutím Rady 87/369/EHS ze dne 7. dubna 1987 o uzavření Mezinárodní úmluvy o harmonizovaném systému popisu a číselného označování zboží a protokolu o její změně (Úř. věst. L 198, s. 1; Zvl. vyd. 02/02, s. 288) byla schválena jménem Společenství uvedená úmluva, podepsaná v Bruselu dne 14. června 1983, ve znění protokolu o její změně ze dne 24. června 1986 (dále jen „úmluva o HS“).

    4       Na základě čl. 3 odst. 1 písm. a) uvedené úmluvy se každá smluvní strana zavazuje uvést své celní a statistické nomenklatury do souladu s uvedeným harmonizovaným systémem (dále jen „HS“), a za tímto účelem používat bez dodatků a změn všechny položky a podpoložky tohoto systému, jakož i jejich číselné znaky, a sledovat pořadí číslování uvedeného systému. Totéž ustanovení stanoví rovněž povinnost smluvních stran používat všeobecná pravidla k výkladu tohoto systému, jakož i všechny poznámky k třídám, kapitolám a podpoložkám HS a neměnit dosah posledně uvedených.

    5       Článek 7 odst. 1 písm. b) úmluvy o HS v podstatě stanoví, že Výbor pro harmonizovaný systém (dále jen „Výbor“) je s ohledem na ustanovení článku 8 této úmluvy zejména povinen přijímat rozhodnutí, pokud jde o vysvětlivky, stanoviska k zařazení zboží a ostatní pokyny pro výklad HS.

    6       Článek 8 odst. 2 úmluvy o HS v podstatě uvádí, že tyto vysvětlivky, stanoviska k zařazení zboží, ostatní stanoviska týkající se výkladu HS a doporučení k zajištění jednotného výkladu a provádění HS, která byla vypracována v průběhu některého zasedání Výboru, se považují za schválená Radou pro celní spolupráci, vytvořenou mezinárodní úmluvou o zřízení uvedené Rady podepsanou v Bruselu dne 15. prosince 1950, nyní Světová celní organizace (dále jen „SCO“), jestliže před koncem druhého měsíce následujícího po měsíci, v průběhu kterého bylo ukončeno toto zasedání, nesdělila žádná smluvní strana generálnímu tajemníkovi SCO, že žádá, aby otázka byla předložena této organizaci.

    7       SCO schvaluje rozhodnutí přijatá Výborem za podmínek stanovených v čl. 8 odst. 3 úmluvy o HS.

    8       Nomenklatura uvedená v příloze této úmluvy obsahuje třídu XVII „Vozidla, letadla, plavidla a dopravní zařízení“, která obsahuje kapitolu 87 s názvem „Vozidla jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství“. V této kapitole jsou uvedeny zejména čísla 87.01 „Traktory a tahače (jiné než tahače čísla 87.09)“ a 87.03 „Osobní automobily a ostatní motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu osob (jiná než čísla 87.02), včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů“ (neoficiální překlad).

    9       Poznámka 2 uvedené kapitoly 87 týkající se čísla 87.01 zní následovně:

    „Ve smyslu této kapitoly se výrazem ‚traktory a tahače‘ rozumějí vozidla konstruovaná především k tažení nebo tlačení jiných vozidel, zařízení nebo nákladů, i když jsou vybavena některým vedlejším zařízením, které jim ve spojení s jejich hlavním použitím umožňuje přepravovat nástroje, osivo, hnojivo nebo jiné zboží.

    Stroje a pracovní mechanismy konstruované pro vybavení traktorů a tahačů čísla 87.01 jako výměnná zařízení zůstávají zařazeny ve svých vlastních číslech, a to i tehdy, jsou-li předkládány zároveň s traktorem nebo tahačem, nezávisle na tom, jsou-li namontovány na traktoru nebo tahači, či nikoliv“. (neoficiální překlad)

    10     Vysvětlivka SCO pod číslem 87.03 uvádí:

    „S výjimkou vozidel určených pro přepravu osob uvedených pod číslem 87.02 patří do tohoto čísla všechny typy motorových vozidel, včetně obojživelných motorových vozidel určených pro přepravu osob bez ohledu na druh motoru, který je pohání (zážehový nebo vznětový pístový spalovací motor, elektromotor, plynová turbína atd.).

    […]

    Do tohoto čísla patří zejména:

    […]

    6)      Čtyřkolá vozidla s trubkovým podvozkem vybavená systémem řízení jako u automobilů, spočívajícím například na Ackermanově principu.

    […]“ (neoficiální překlad)

    11     Sbírka stanovisek k zařazení v harmonizovaném systému (dále jen „sbírka HS“) zveřejňovaná SCO obsahuje číselný seznam stanovisek k zařazení přijatých touto organizací, sestavený podle pořadí čísel, položek a podpoložek HS. V této sbírce je uvedeno následující stanovisko k zařazení, vyplývající z rozhodnutí přijatého Výborem během jeho 23. zasedání konaného v květnu 1999:

    „8703.21 2.      Terénní vozidlo s náhonem na všechny čtyři kola, s trubkovým podvozkem, s typem sedadla jako u motocyklu, s řízením ruční pákou a s nízkotlakými pneumatikami. Řízení je zabezpečováno vychylováním předních kol jako u tradičního motorového vozidla (Ackermanův princip). Vozidlo je vybaveno pětirychlostní převodovkou s rozdělovacím převodem a jednou zpáteční rychlostí, jakož i dvěma bubnovými brzdami vpředu a jednou bubnovou brzdou vzadu. Je poháněno čtyřtaktním pístovým motorem o objemu 386 cm3, náhon je na přední a zadní kola přenášen pomocí hřídelů. Je vybaveno úložným prostorem určeným na přepravu zboží (s celkovou hmotností nákladu 120 kg bez řidiče) a vlečným hákem. Jeho maximální tažná kapacita je 410 kg, vozidlo má hmotnost 273 kg.“ (neoficiální překlad)

     Právo Společenství

    12     Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, s. 1; Zvl. vyd. 02/02, s. 382) zavedlo pro potřeby jak SCS, tak statistik vnějšího obchodu Evropského společenství nomenklaturu zboží, nazvanou „kombinovaná nomenklatura“ (dále jen „KN“), založenou na HS. Každá podpoložka KN má číselný kód, jehož prvních šest číslic odpovídá kódům přiděleným položkám a podpoložkám HS, které jsou doplněny dvěma číslicemi tvořícími podrozdělení charakteristická pro uvedenou nomenklaturu.

    13     Znění KN použitelné v době rozhodné z hlediska skutečností v původním řízení je obsaženo v příloze I uvedeného nařízení, ve znění změny provedené nařízením Komise (ES) č. 2388/2000 ze dne 13. října 2000 (Úř. věst. L 264, s. 1, a oprava Úř. věst. 2000, L 276, s. 92). Ve druhé části této přílohy je ve třídě XVII, nazvané „Vozidla, letadla, plavidla a dopravní zařízení“ uvedena kapitola 87, nazvaná „Vozidla jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství“.

    14     Tato kapitola zahrnuje následující čísla, položky a podpoložky:

    „8701           Traktory a tahače (jiné než tahače čísla 8709)

    […]

    8701 90           – ostatní

                      – – Zemědělské traktory (s výjimkou jednonápravových malotraktorů) a lesnické traktory, opatřené koly:

                               – – – Nové, s výkonem motoru:

    8701 90 11 – – – – Nepřesahujícím 18 kW

    8701 90 20 – – – – Převyšujícím 18 kW, avšak nepřesahujícím 37 kW

    […]

    8703           Osobní automobily a ostatní motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu osob (jiná než čísla 8702), včetně osobních dodávkových automobilů a závodních automobilů:

    […]

    8703 21           – – S obsahem válců nepřesahujícím 1 000 cm3

    8703 21 10  – – – Nová

    […]“

    15     Nařízení č. 2658/87 zmocňuje Komisi Evropských Společenství, aby upřesnila obsah sazební položky. Článek 9 odst. 1 tohoto nařízení stanoví:

    „Postupem podle článku 10 se přijímají opatření týkající se těchto záležitostí:

    a)      použití kombinované nomenklatury a [integrovaného sazebníku Evropských společenství], zejména pokud jde o:

    –       zařazení zboží v nomenklaturách uvedených v článku 8,

    –       vysvětlivky;

    b)      změn kombinované nomenklatury beroucích v úvahu změny v požadavcích týkajících se statistik nebo obchodní politiky;

    […]

    d)      změn kombinované nomenklatury a úprav cel v souladu s rozhodnutími přijatými Radou nebo Komisí;

    e)      změn kombinované nomenklatury za účelem jejího přizpůsobení technologickému nebo obchodnímu vývoji nebo za účelem harmonizace nebo vyjasnění textu;

    […]“

    16     Výše uvedený článek 9 představuje základ nařízení č. 2518/98. Podle bodu 5 tabulky uvedené v příloze tohoto nařízení musí být do kódu KN 8703 21 10 zařazeno zboží odpovídající následujícímu popisu:

    „Nová (terénní) čtyřkolá vozidla s jednoválcovým čtyřdobým zážehovým spalovacím pístovým motorem o obsahu 395 cm3, pětirychlostní převodovkou a se zpátečkou, s dvojitými hydraulickými předními brzdami. Vozidla mají sedadla pouze pro jednoho pasažéra a ovládání ruční pákou. Řídící mechanismus je založen na Ackermanově principu.

    Jsou vybaveny úložným prostorem a vlečným hákem a mají tažnou kapacitu 880 kg.

    Dále jsou vybaveny chladičem, hodinami a diferenciálem s omezením prokluzu.

    Rozměry (délka, šířka, výška) 1 994 mm, 1 156 mm, 1 080 mm, hmotnost prázdného vozidla: 249 kg.“

    17     Odůvodnění uvedeného bodu 5 zní takto:

    „Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury [upravená v hlavě I části první přílohy I nařízení č. 2658/87] a na znění kódů KN 8703, 8703 21 a 8703 21 10.

    Vozidla vhodná pro transport osob v těžkém terénu (např. pro zábavu) a současně i pro tahání a tlačení jiných vozidel, přístrojů nebo nákladů nesplňují požadavky poznámky 2 ke kapitole 87, neboť nejsou navržena především pro tahání a tlačení jiných vozů, přístrojů nebo nákladů.“

     Spor v původním řízení a předběžné otázky

    18     V roce 1992 podala Kawasaki žalobu proti rozhodnutí, kterým nizozemské celní orgány opravily sazební položku uvedenou pro ATV typů KLF 300‑B5, KLF 300‑C3 a KLF 400‑B1 a uvedly položku 8703 21 10 charakteristickou pro vozidla konstruovaná pro přepravu osob.

    19     Svým rozhodnutím č. 13 013 (UTC 1995/39) ze dne 10. března 1995 dotyčný výbor pro celní zařazení rozhodl, že tato vozidla musí být zařazena do sazební položky 8701 90 11, která se vztahuje na „ostatní traktory a tahače“ s výkonem motoru nepřesahujícím 18 kW.

    20     Dne 28. dubna 1995 vydaly nizozemské celní orgány pro dotyčné ATV závazné informace o sazebním zařazení (dále jen „ZISZ“), které byly v souladu s tímto rozhodnutím.

    21     Dne 21. května 2001 inspektor informoval Kawasaki, že tyto ZISZ, které jsou platné šest let, dne 28. dubna 2001 pozbyly platnosti.

    22     Dne 20. června 2001 podala Kawasaki inspektorovi osm formulářů s žádostí o ZISZ pro osm typů ATV, přičemž navrhla zařazení do sazebních položek 8701 90 11 nebo 8701 90 20 podle toho, zda výkon motorů, kterými jsou dotyčná vozidla vybavena, nepřesahuje 18kW, nebo přesahuje tento výkon.

    23     Dne 21. srpna 2001 vydal inspektor osm ZISZ, přičemž všechna ATV zařadil do podpoložky KN 8703 21 10, která se vztahuje na nové osobní automobily a ostatní motorová vozidla konstruovaná především pro přepravu osob s obsahem válců nepřesahujícím 1000 cm3.

    24     Dne 14. března 2002 podala Kawasaki žalobu u Gerechtshof te Amsterdam proti rozhodnutí inspektora, kterým se zamítá stížnost, jejíž předmětem ZISZ byly.

    25     V rámci takto zahájeného řízení zamýšlel inspektor odůvodnit zařazení provedené v ZISZ dotčených v původním řízení zejména odkazem na bod 5 přílohy nařízení č. 2518/98.

    26     V tomto ohledu z předkládacího rozhodnutí vyplývá, že ATV jsou poháněny přenosovým hřídelem. Některá z nich mají pohon na všech čtyřech kolech (dále jen „4x4“). ATV typů KLF 220 a KLF 300 jsou vybaveny automatickou pětirychlostní převodovkou a zpátečkou. Vozidla typu KLF 300 4x4 kromě toho mají redukční převodovku s vysokým a nízkým převodovým stupněm.

    27     Vozidla typu KVF 400, KVF 400 4x4 a KVF 650 4x4 jsou vybavena takzvaným „redukčním převodem s vysokým a nízkým převodovým stupněm s plynule měnitelným převodem“. Všechny uvedené typy ATV mají rovněž automatickou spojku a zpátečku.

    28     Všechna vozidla jsou vybavena brzdným systémem na předních a zadních kolech. Vozidla typu KLF 220 jsou na čtyřech kolech vybavena bubnovými brzdami. Vozidla typů KLF 300, KLF 300 4x4, KVF 300, KVF 300 4x4, KVF 400 a KVF 400 4x4 mají na předních kolech kotoučové brzdy a bubnové brzdy na zadních kolech. Vozidla typu KVF 650 4x4 mají kotoučové brzdy na předních kolech a na zadních kolech brzdný systém zvaný „olejová lázeň“.

    29     Řízení všech vozidel se uskutečňuje pomocí ruční páky se dvěma držadly, na kterých jsou namontovány ovladače. Jejich maximální rychlost je 70 km/h.

    30     Motor uvedených vozidel je speciálně konstruovaný pro užívání v obtížných terénech, v nízkých otáčkách tedy vyvíjí tažnou kapacitu dostatečnou pro připojená zařízení. Maximální tažná kapacita ATV je 740 kg pro typ KLF 220, 916 kg pro typ KLF 300 a více než 1 000 kg pro všechny ostatní typy.

    31     Pneumatiky všech vozidel mají hluboký vzorek přizpůsobený nezpevněným terénům. Všechna tato vozidla jsou vybavena předními a zadními tlumiči. Mají jedno sedadlo pro řidiče tvořené sedlem srovnatelným se sedlem motocyklu. Kromě toho jsou vybavena vlečným hákem na zadní nápravě a úložným prostorem. Maximální hmotnost jejich nákladu se pohybuje mezi 20 kg a 40 kg pro úložné prostory umístěné v přední části vozidel a mezi 30 kg a 70 kg v zadní části vozidel.

    32     Podle Kawasaki se ATV svými technickými vlastnostmi a svým užíváním spolu s jinými stroji, jako například přívěsy nebo sekačkami, odlišují od Sport Utility Vehicles (Sports Quads), která patří do jiné průmyslové oblasti. ATV ve skutečnosti představují kvalitní a levnější alternativu obvyklých traktorů a tahačů.

    33     Za těchto okolností se Gerechtshof te Amsterdam rozhodl přerušit řízení a položit Soudnímu dvoru následující předběžné otázky:

    „1)      Je nařízení [č. 2518/98] platné v rozsahu, ve kterém jsou nová čtyřkolá terénní vozidla uvedená v bodě 5 přílohy zařazena mezi vozidla konstruovaná pro přepravu osob ve smyslu položky 8703 21 SCS?

    2)      Je-li [toto] nařízení neplatné, může být SCS vykládán v tom smyslu, že dotčené výrobky mohou být zařazeny do jedné z podpoložek položky 8701 90 SCS?“

     K předběžným otázkám

     K první otázce

    34     Podstatou první otázky překládajícího soudu je, zda nařízení č. 2518/98 tím, že zařadilo terénní vozidlo, jehož popis obsahuje a které je srovnatelné s vozidly dotčenými v původním řízení, do sazebního čísla 8703, nerozšířilo protiprávně dosah tohoto čísla.

    35     Úvodem je třeba připomenout, že Rada svěřila Komisi, jednající ve spolupráci s celními odborníky členských států, širokou posuzovací pravomoc k tomu, aby upřesnila obsah sazebníkových čísel a položek v souvislosti se zařazováním určitého zboží. Nicméně pravomoc Komise přijímat opatření uvedená v čl. 9 odst. 1 písm. a), b), d) a e) nařízení č. 2658/87 neopravňuje Komisi měnit obsah sazebníkových čísel a položek zavedených na základě HS zavedeného úmluvou, jehož rozsah se Společenství podle článku 3 této úmluvy zavázalo neměnit (viz rozsudky ze dne 14. prosince 1995, Francie v. Komise, C‑267/94, Recueil, s. I‑4845, body 19 a 20; ze dne 28. března 2000, Holz Geenen, C‑309/98, Recueil, s. I‑1975, bod 13, a ze dne 7. července 2005, Jacob Meijer a Eagle International Freight, C‑304/04 a 305/04, Sb. rozh. s. I‑6251, bod 22).

    36     Kromě toho, ačkoliv stanoviska SCO zařazující zboží do HS nejsou právně závazná, představují v rámci zařazení tohoto výrobku do KN indicie, které významně přispívají k výkladu dosahu jednotlivých čísel a položek KN (viz v tomto smyslu usnesení ze dne 19. ledna 2005, SmithKline Beecham, C‑206/03, Sb. rozh. s. I‑415, bod 26).

    37     Stejně tak vysvětlivky ke KN, jakož i vysvětlivky k HS, přispívají významným způsobem k výkladu dosahu jednotlivých sazebníkových čísel a položek, aniž by však byly právně závazné (viz zejména rozsudek ze dne 16. září 2004, DFDS, C‑396/02, Sb. rozh. s. I‑8439, bod 28). Obsah těchto vysvětlivek musí být tudíž v souladu s ustanoveními KN a nemůže měnit jejich dosah (viz zejména rozsudky ze dne 9. února 1999, ROSE Elektrotechnik, C‑280/97, Recueil, s. I‑689, bod 23, a ze dne 26. září 2000, Eru Portuguesa, C‑42/99, Recueil, s. I‑7691, bod 20, a ze dne 15. září 2005, Intermodal Transports, C‑495/03, Sb. rozh. s. I‑8151, bod 48).

    38     Konečně je podle ustálené judikatury třeba za účelem zajištění právní jistoty a snadnosti kontrol hledat rozhodující kritérium pro celní zařazení zboží obecně v jeho objektivních charakteristických znacích a vlastnostech, jak jsou definovány zněním čísla nebo položky KN a poznámek k třídám a kapitolám (viz zejména výše uvedené rozsudky DFDS, bod 27, a Intermodal Transports, bod 47).

    39     V projednávaném případě je třeba konstatovat, že znění čísel, položek a podpoložek týkajících se jak traktorů a tahačů odpovídajících číslu 8701, tak vozidel patřících pod číslo 8703 jsou v HS a v KN totožná.

    40     S ohledem na výše uvedené závisí zařazení vozidla do čísla 8701 nebo do čísla 8703 na jeho konstrukci, jak vyplývá z jeho objektivních charakteristických znaků a vlastností.

    41     Za účelem určení této konstrukce je namístě vyložit výše uvedená sazební čísla s ohledem na s nimi související vysvětlivky.

    42     V tomto ohledu je třeba uvést, že poznámka 2 kapitoly 87 týkající se čísla KN 8701, která je totožná s poznámkou 2 téže kapitoly HS, definuje traktory a tahače jako motorová vozidla konstruovaná k tažení nebo tlačení jiných vozidel, zařízení nebo nákladů.

    43     Co se týče čísla 87.03, vysvětlivka HS v podstatě uvádí, že vozidla, která patří do tohoto čísla, jsou všechny typy motorových vozidel, včetně obojživelných motorových vozidel určených pro přepravu osob bez ohledu na druh motoru, který je pohání, které vykazují určité technické vlastnosti, například řízení jako u automobilů spočívající na Ackermanově principu.

    44     Co se týče určení konstrukce vozidel popsaných v bodě 5 přílohy nařízení č. 2518/98, za účelem jejich zařazení do jednoho z výše uvedených čísel je třeba uvést, že Výbor byl během svého 22. zasedaní konaného v srpnu 1998 vyzván k podání stanoviska k zařazení čtyřkolého terénního vozidla, které má vlastnosti obdobné jako terénní vozidla stejného typu jako vozidla dotčená v původním řízení, ale nižší výkon, z důvodu rozdílů ve výkladu, které se objevily mezi smluvními stranami úmluvy o HS, pokud jde o zařazení uvedeného vozidla do čísla 87.01 nebo 87.03.

    45     Stanovisko k zařazení vypracované Výborem, které bylo zveřejněno ve sbírce HS v roce 1999, obsahuje zařazení do položky 8703.21 z důvodu, že technické vlastnosti jsou takové, že dotyčné vozidlo není schopno táhnout nebo tlačit alespoň dvojnásobek své vlastní hmotnosti.

    46     Z toho je tedy možno vyvodit, že taková tažná kapacita vozidla představuje objektivní vlastnost umožňující určit, zda je vozidlo konstruováno pro tažení nebo tlačení jiných zařízení, vozidel nebo nákladů, nebo naopak pro přepravu osob.

    47     V projednávaném případě je namístě konstatovat, že technické vlastnosti ATV jsou obdobné vlastnostem vozidla popsaného ve výše uvedeném stanovisku k zařazení. ATV jsou tak tvořeny trubkovým podvozkem na čtyřech kolech, mají jedno sedadlo pro řidiče, ruční páku umožňující přímé natáčení předních kol podle Ackermanova principu, jakož i pětirychlostní převodovku a úložný prostor.

    48     Je však nutno jednak uvést, že bod 5 přílohy nařízení č. 2518/98 popisuje vozidla, která mají technické vlastnosti obdobné těm, které byly uvedeny v předcházejícím bodě.

    49     Kromě toho uvedený bod 5 uvádí tažnou kapacitu 880 kg pro vozidla, která mají prázdná hmotnost 249 kg, což ukazuje, že tato vozidla byla konstruována pro tažení nebo tlačení vozidel, zařízení nebo nákladů, jejichž hmotnost je třiapůlkrát vyšší než jejich vlastní hmotnost.

    50     Komise tedy tím, že zařadila do čísla 8703 vozidlo schopné táhnout nebo tlačit náklad, který má hmotnost stejnou nebo vyšší, než je dvojnásobek jeho vlastní hmotnosti, omezila dosah čísla 8701, a tedy překročila meze své posuzovací pravomoci. V důsledku toho je nutno bod 5 tabulky obsažené v příloze nařízení č. 2518/98 prohlásit za neplatný.

    51     Na první otázku je tedy namístě odpovědět tak, že bod 5 tabulky obsažené v příloze nařízení č. 2518/98 je v rozsahu, v němž pro vozidla popsaná v podpoložce 8703 21 10 KN uvádí kapacitu táhnout náklad o hmotnosti alespoň trojnásobně vyšší, než je jejich vlastní hmotnost, odlišnou od kapacity obsažené ve stanovisku k zařazení Výboru z roku 1999, a rozšiřuje tak dosah čísla týkajícího se vozidel konstruovaných především pro přepravu osob, neplatný.

     Ke druhé otázce

    52     Podstatou druhé otázky předkládajícího soudu je, zda v případě neplatnosti nařízení č. 2518/98, pokud jde o zařazení vozidel popsaných v bodě 5 jeho přílohy, mohou být ATV zařazeny do jedné z položek čísla 8701 KN týkajícího se traktorů a tahačů.

    53     Ze všeobecného pravidla pro výklad KN č. 1 vyplývá, že zařazení zboží je právně určeno zněním čísel, položek a poznámek ke třídám nebo kapitolám, jakož i, pokud nejsou v rozporu s uvedenými čísly, položkami a poznámkami, ostatními všeobecnými pravidly pro výklad. Pokud jde o zařazení zboží do položek téhož čísla, upřesňuje všeobecné pravidlo č. 6, že jednak mohou být srovnávány pouze položky a podpoložky stejné úrovně, a jednak že se uplatňují rovněž poznámky ke třídám a kapitolám, není-li stanoveno jinak.

    54     Podle ustálené judikatury může v oblasti sazebního zařazení účel výrobku představovat objektivní kritérium, pokud je tomuto výrobku vlastní, přičemž se tato skutečnost posuzuje v závislosti na jeho objektivních charakteristických znacích a vlastnostech (viz zejména rozsudek ze dne 17. března 2005, Ikegami, C‑467/03, Sb. rozh. s. I‑2389, bod 23).

    55     Co se týče ATV, zdá se, že charakteristické znaky a objektivní vlastnosti těchto vozidel odpovídají znění poznámky 2 kapitoly 87 KN, jelikož byla konstruována k tažení nebo tlačení jiných zařízení, vozidel nebo nákladů. Použití všeobecného pravidla pro výklad KN č. 1 tedy vede k zařazení uvedených ATV do čísla 8701.

    56     Podle všeobecného pravidla pro výklad KN č. 6 je namístě s ohledem na technické vlastnosti jednotlivých dotčených typů vozidel provést zařazení do položek čísla 8701.

    57     V tomto ohledu položka 8701 90 KN, nazvaná „ostatní“ obsahuje zejména podpoložku 8701 90 11, týkající se vozidel s výkonem motoru nepřesahujícím 18 kW, a podpoložku 8701 90 20, týkající se vozidel s výkonem motoru převyšujícím 18 kW, avšak nepřesahujícím 37 kW.

    58     S ohledem na technické vlastnosti jednotlivých typů ATV dotčených v původním řízení je úkolem předkládajícího soudu provést jejich zařazení do položky 8701 90 KN, a konkrétněji do podpoložek 8701 90 11 a 8701 90 20, v závislosti na výkonu motorů, kterými jsou vybaveny.

    59     Na druhou otázku předkládajícího soudu je namístě odpovědět tak, že nová čtyřkolá terénní vozidla s jedním sedadlem, s řízením Ackermanova typu ovládaným ruční pákou a s vlečným hákem, jejichž technické vlastnosti jim umožňují tlačit alespoň dvojnásobek jejich vlastní hmotnosti, musí být zařazena do položky 8701 90 KN. Je úkolem tohoto soudu, aby provedl zařazení uvedených vozidel do podpoložek, které odpovídají výkonu jejich motoru.

     K nákladům řízení

    60     Vzhledem k tomu, že řízení má, pokud jde o účastníky původního řízení, povahu incidenčního řízení vzhledem ke sporu probíhajícímu před předkládajícím soudem, je k rozhodnutí o nákladech řízení příslušný uvedený soud. Výdaje vzniklé předložením jiných vyjádření Soudnímu dvoru než vyjádření uvedených účastníků řízení se nenahrazují.

    Z těchto důvodů Soudní dvůr (pátý senát) rozhodl takto:

    1)      Bod 5 tabulky obsažené v příloze nařízení Komise (ES) č. 2518/98 ze dne 23. listopadu 1998 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury je v rozsahu, v němž pro vozidla popsaná v podpoložce 8703 21 10 kombinované nomenklatury uvádí kapacitu táhnout náklad o hmotnosti alespoň trojnásobně vyšší, než je jejich vlastní hmotnost, odlišnou od kapacity obsažené ve stanovisku k zařazení Výboru pro harmonizovaný systém z roku 1999, a rozšiřuje tak dosah čísla týkajícího se vozidel konstruovaných především pro přepravu osob, neplatný.

    2)      Nová čtyřkolá terénní vozidla s jedním sedadlem, s řízením Ackermanova typu ovládaným ruční pákou a s vlečným hákem, jejichž technické vlastnosti jim umožňují tlačit alespoň dvojnásobek jejich vlastní hmotnosti, musí být zařazena do položky 8701 90 této nomenklatury. Je úkolem Gerechtshof te Amsterdam, aby provedl zařazení uvedených vozidel do podpoložek, které odpovídají výkonu jejich motoru.

    Podpisy.


    * Jednací jazyk: nizozemština.

    Nahoru