Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32022R0879

    Nařízení Rady (EU) 2022/879 ze dne 3. června 2022, kterým se mění nařízení (EU) č. 833/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině

    ST/8678/2022/INIT

    Úř. věst. L 153, 3.6.2022, p. 53–74 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2022/879/oj

    3.6.2022   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 153/53


    NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2022/879

    ze dne 3. června 2022,

    kterým se mění nařízení (EU) č. 833/2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,

    s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2022/884 ze dne 3. června 2022, kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (1),

    s ohledem na společný návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Dne 31. července 2014 přijala Rada nařízení (EU) č. 833/2014 (2).

    (2)

    Nařízení (EU) č. 833/2014 provádí některá opatření stanovená v rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP (3).

    (3)

    Dne 3. června 2022 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2022/884 ze dne 3. června 2022, kterým se mění rozhodnutí 2014/512/SZBP a ukládají další omezující opatření v různých odvětvích.

    (4)

    Rozhodnutím (SZBP) 2022/884 se rozšiřuje zákaz poskytování specializovaných služeb předávání údajů o finančních transakcích na další tři ruské úvěrové instituce.

    (5)

    Rozhodnutím (SZBP) 2022/884 se rovněž rozšiřuje seznam osob spojených s ruskou obrannou a průmyslovou základnou, na něž se vztahují přísnější omezení vývozu zboží a technologií dvojího užití a zboží a technologií, které by mohly přispět k technologickému posílení Ruska v oblasti obrany a bezpečnosti.

    (6)

    Rovněž se považuje za vhodné rozšířit seznam kontrolovaného zboží, které by mohlo přispět k vojenskému a technologickému posílení Ruska nebo k rozvoji jeho odvětví obrany a bezpečnosti.

    (7)

    Rozhodnutím (SZBP) 2022/884 se rozšiřuje pozastavení licencí na vysílání ruských sdělovacích prostředků pod trvalou kontrolou ruského vedení v Unii.

    (8)

    Ruská federace zahájila systematickou mezinárodní kampaň spočívající v manipulaci se sdělovacími prostředky a zkreslování faktů s cílem posílit svou strategii destabilizace sousedních zemí, Unie a jejích členských států. Propaganda se zejména opakovaně a důsledně zaměřuje na evropské politické strany, zejména v období voleb, jakož i na občanskou společnost, žadatele o azyl, ruské etnické menšiny, genderové menšiny a fungování demokratických institucí v Unii a jejích členských státech.

    (9)

    S cílem ospravedlnit a podpořit svou agresi vůči Ukrajině Ruská federace provádí soustavné a koordinované propagandistické akce, které jsou zaměřené na občanskou společnost v Unii a sousedních zemích a které závažným způsobem zkreslují fakta a manipulují s nimi.

    (10)

    Uvedená propaganda je šířena prostřednictvím řady sdělovacích prostředků pod stálou přímou či nepřímou kontrolou vedení Ruské federace. Tato opatření představují významnou a přímou hrozbu pro veřejný pořádek a bezpečnost Unie. Uvedené sdělovací prostředky mají zásadní význam pro prosazování a podporu agrese proti Ukrajině a pro destabilizaci sousedních zemí.

    (11)

    Vzhledem k závažnosti situace a v reakci na činnosti Ruska destabilizující situaci na Ukrajině je nutné v souladu se základními právy a svobodami uznanými v Listině základních práv Evropské unie (dále jen „Listina“), zejména s právem na svobodu projevu a informací, jak je uznáno v článku 11 Listiny, zavést další omezující opatření s cílem urychleně pozastavit činnost těchto sdělovacích prostředků v Unii nebo zaměřených na Unii. Tato opatření by měla být zachována, dokud nebude agrese vůči Ukrajině ukončena a dokud Ruská federace a její přidružené sdělovací prostředky neukončí propagandistické akce proti Unii a jejím členským státům.

    (12)

    Je vhodné svěřit Radě prováděcí pravomoci, aby po přezkoumání relevantní skutečností rozhodla formou prováděcích aktů o tom, zda se na jeden nebo více subjektů uvedených v příloze VI tohoto nařízení mají ode dne stanoveného tímto nařízením použít uvedená omezující opatření.

    (13)

    V souladu se základními právy a svobodami uznanými v Listině, a zejména s právem na svobodu projevu a informací, svobodou podnikání a právem na vlastnictví, které jsou uznány v článcích 11, 16 a 17 Listiny, tato opatření nebrání těmto sdělovacím prostředkům a jejich zaměstnancům, aby v Unii vykonávali jiné činnosti než vysílání, jako je například výzkum a vedení rozhovorů. Těmito opatřeními není zejména dotčena povinnost respektovat práva, svobody a zásady uvedené v článku 6 Smlouvy o Evropské unii, v Listině a v ústavách členských států v rozsahu jejich příslušných oblastí působnosti.

    (14)

    Rozhodnutím (SZBP) 2022/884 se rovněž ukládá zákaz reklamy na výrobky nebo služby v jakémkoli obsahu vytvořeném nebo vysílaném ruskými sdělovacími prostředky pod trvalou kontrolou ruského vedení, na které se vztahuje pozastavení vysílacích licencí.

    (15)

    Rozhodnutím (SZBP) 2022/884 se rovněž ukládá zákaz nákupu, dovozu nebo převodu do členských států, přímo či nepřímo, surové ropy a některých ropných produktů, které pocházejí z Ruska nebou jsou vyvezeny z Ruska, a zákaz pojištění a zajištění námořní přepravy tohoto zboží do třetích zemí. Jsou stanovena vhodná přechodná období.

    (16)

    Vzhledem k zeměpisné poloze několika členských států, která vytváří zvláštní závislost na surové ropě dovážené ropovodem z Ruska bez životaschopné možnosti alternativních dodávek v krátkodobém horizontu, by dovoz surové ropy ropovodem z Ruska do těchto členských států dočasně, dokud Rada nerozhodne jinak, neměl podléhat zákazu dovozu surové ropy z Ruska. Tyto členské státy by měly přijmout veškerá nezbytná opatření k získání alternativních dodávek s cílem zajistit, aby se zákaz dovozu surové ropy ropovodem z Ruska začal uplatňovat co nejdříve.

    (17)

    Je nezbytné zakázat další převod, přepravu nebo přeprodej surové ropy z Ruska dodávané do členského státu ropovodem do jiných členských států nebo do třetích zemí a po uplynutí osmiměsíčního přechodného období rovněž zakázat další převod, přepravu nebo přeprodej ropných produktů získaných z této surové ropy do jiných členských států. Vzhledem ke zvláštní závislosti Česka na těchto ropných produktech by mu mělo být poskytnuto dodatečné desetiměsíční období na získání alternativních dodávek.

    (18)

    Vzhledem ke specifické zeměpisné expozici Bulharska by na omezenou dobu měla být stanovena zvláštní výjimka ze zákazu dovozu surové ropy prostřednictvím námořní dopravy (dále jen „surová ropa přepravovaná po moři“) a ropných produktů. Vzhledem ke specifické situaci Chorvatska, jehož rafinérie potřebuje pro své fungování zajištění pravidelných dodávek vakuového plynového oleje, by vnitrostátní příslušný orgán měl mít možnost povolit na určitou dobu a za určitých podmínek nákup, dovoz či převod ruského vakuového plynového oleje.

    (19)

    Pokud dojde k přerušení dodávek surové ropy ropovodem z Ruska do vnitrozemského členského státu z důvodů, které jsou mimo kontrolu tohoto členského státu, měl by být na základě výjimečné dočasné odchylky povolen dovoz surové ropy přepravované po moři z Ruska do tohoto členského státu, a to až do obnovení dodávek ropovodem nebo dokud Rada nerozhodne, že se ve vztahu k tomuto členskému státu má uplatnit zákaz dovozu surové ropy ropovodem.

    (20)

    V případě náhlého narušení dodávek ropy, ať již ropovodem nebo po moři, by členské státy měly jednat v duchu solidarity a regionální spolupráce – se zapojením veřejných orgánů i podniků v odvětví energetiky a v úzké koordinaci s koordinační skupinou pro otázky ropy – s cílem přikročit k případnému uvolnění zásob ropy, a to i nouzových zásob ropy, a dalším opatřením včetně dodávek vhodné směsi, jak je stanoveno v jejich vnitrostátních pohotovostních plánech nebo dohodnuto v souladu se směrnicí 2009/119/ES. Tento závazek solidarity a spolupráce je obzvláště důležitý s ohledem na agresi Ruska vůči Ukrajině a možné narušení dodávek ruské surové ropy či rafinovaných ropných produktů do regionu, zejména pokud jde o ropovody nebo přístavy v Černém moři. Komise bude sledovat trhy a bezpečnost dodávek a pravidelně podávat zprávy Radě a v případě potřeby předloží návrhy na posílení bezpečnosti dodávek.

    (21)

    V souladu se zásadou volného tranzitu by zákazem nakupovat, dovážet nebo převádět surovou ropu přepravovanou po moři a některé ropné produkty z Ruska neměl být dotčen nákup, dovoz nebo převod takového zboží, které pochází ze třetí země a je přes Rusko pouze převáženo. Uvedený zákaz by se zejména neměl použít v situaci, kde je Rusko v celním prohlášení označeno za stát vývozu, pokud je jako země původu surové ropy nebo jiných ropných produktů v tomto prohlášení označen třetí stát.

    (22)

    Vnitrostátní orgány by měly provádět nezbytné kontroly k zajištění toho, aby tranzit zboží ze třetích zemí nevedl k obcházení zákazů. Existují-li dostatečné důkazy o tom, že dovoz zboží ze třetích zemí k obcházení zákazu vede, měl by být takový dovoz zakázán.

    (23)

    Rozhodnutím (SZBP) 2022/884 se dále ukládají zákazy poskytovat Rusku účetnické a auditorské služby a služby daňového poradenství, jakož i služby poradenství v oblasti podnikání a řízení a v oblasti vztahů s veřejností.

    (24)

    S cílem zajistit hladké provádění článku 5m nařízení (EU) č. 833/2014 je vhodné lhůtu pro ukončení činností stanovenou v odstavcích 2 a 3 uvedeného článku prodloužit tak, aby namísto 10. května 2022 končila dne... 5. července 2022.

    (25)

    Je vhodné vyjasnit, že toto nařízení nebrání přijímání plateb právnickou osobou, subjektem nebo orgánem založeným nebo zřízeným podle práva některého členského státu od jejich ruského protějšku na základě smluv týkajících se zboží a technologií uvedených v příloze X nařízení (EU) č. 833/2014, které byly uzavřeny před 26. únorem 2022 a plněny těmito právnickými osobami, subjekty nebo orgány před 27. květnem 2022.

    (26)

    S ohledem na přílohu II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 184/2005 ze dne 12. ledna 2005 o statistice Společenství týkající se platební bilance, mezinárodního obchodu službami a přímých zahraničních investic (4) zahrnují účetnické a auditorské služby a služby daňového poradenství zaznamenávání obchodních transakcí pro podniky a jiné subjekty; služby přezkoumání účetních záznamů a účetních závěrek; plánování a poradenství v daňové oblasti u podnikatelů a přípravu daňových dokladů. Poradenské služby v oblasti podnikání a řízení a v oblasti vztahů s veřejností zahrnují poradenské, pomocné a provozní asistenční služby poskytované podnikům pro podnikatelskou politiku a strategii a celkové plánování, strukturování a řízení organizace. Patří sem manažerské poplatky, manažerské audity; řízení trhu, lidské zdroje, řízení výroby a poradenství pro řízení projektů a poradenské, pomocné a provozní služby týkající se zlepšování postavení klientů a jejich vztahů s veřejností a jinými institucemi.

    (27)

    Aby se zajistilo správné provádění opatření stanovených v nařízení (EU) č. 833/2014, je vhodné rozšířit výjimku ze zákazu přepravy zboží podniky silniční dopravy usazenými v Rusku na všechna diplomatická a konzulární zastoupení v Rusku. Je rovněž vhodné rozšířit některé výjimky ze zákazů týkajících se přijímání vkladů a svěřenských fondů a vyjasnit a posílit ustanovení o vnitrostátních sankcích za porušení opatření stanovených v uvedeném nařízení.

    (28)

    Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy, a proto je, zejména z důvodu zajištění jejich jednotného uplatňování ve všech členských státech, nezbytné regulační opatření na úrovni Unie.

    (29)

    Nařízení (EU) č. 833/2014 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Nařízení (EU) č. 833/2014 se mění takto:

    1)

    v článku 2f se doplňuje nový odstavec, které zní:

    „3.   Zakazuje se inzerovat výrobky nebo služby v jakémkoli obsahu vytvořeném nebo vysílaném právnickými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými v příloze XV, a to i prostřednictvím přenosu nebo šíření jakýmikoli prostředky uvedenými v odstavci 1.“;

    2)

    v čl. 3 odst. 3 se písmeno a) nahrazuje tímto:

    „a)

    přepravě zemního plynu a ropy, včetně rafinovaných ropných produktů, z Ruska nebo přes Rusko do Unie, není-li to podle článků 3m nebo 3n zakázáno, nebo“;

    3)

    v čl. 3a odst. 2 se písmeno a) nahrazuje tímto:

    „a)

    je to nezbytné pro zajištění kritických dodávek energie uvnitř Unie, jakož i k přepravě zemního plynu a ropy, včetně rafinovaných ropných produktů, z Ruska nebo přes Rusko do Unie, není-li to podle článků 3m nebo 3n zakázáno, nebo“;

    4)

    v čl. 3ea odst. 5 se písmeno a) nahrazuje tímto:

    „a)

    nákup, dovoz nebo přepravu zemního plynu a ropy, včetně rafinovaných ropných produktů, titanu, hliníku, mědi, niklu, palladia a železné rudy, jakož i určitých chemických výrobků a výrobků ze železa, jejichž seznam je uveden v příloze XXIV, do Unie, není-li to podle článků 3m nebo 3n zakázáno;“;

    5)

    v čl. 3l odst. 4 se písmeno a) nahrazuje tímto:

    „a)

    nákup, dovoz nebo přepravu zemního plynu a ropy, včetně rafinovaných ropných produktů, jakož i titanu, hliníku, mědi, niklu, palladia a železné rudy do Unie, není-li to podle článků 3m nebo 3n zakázáno;“;

    6)

    v čl. 3l odst. 4 se písmeno d) nahrazuje tímto:

    „d)

    fungování diplomatických a konzulárních zastoupení v Rusku, včetně delegací, velvyslanectví a misí, nebo mezinárodních organizací v Rusku požívajících výsad podle mezinárodního práva, nebo“;

    7)

    vkládají se nové články, které znějí:

    „Článek 3m

    1.   Zakazuje se přímo či nepřímo nakupovat, dovážet nebo převádět surovou ropu a ropné produkty uvedené v příloze XXV, pokud pocházejí z Ruska nebo z něj jsou vyvezeny.

    2.   Zakazuje se poskytovat přímo či nepřímo technickou pomoc, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc nebo jakékoli jiné služby související se zákazem uvedeným v odstavci 1.

    3.   Zákazy podle odstavců 1 a 2 se nevztahují:

    a)

    do 5. prosince 2022 na jednorázové transakce týkající se dodávek v blízkém horizontu uzavřené a provedené před tímto datem, ani na plnění smluv o nákupu, dovozu nebo převodu zboží kódu KN 2709 00 uzavřených před 4. červnem 2022 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění těchto smluv nezbytné, za předpokladu, že uvedené smlouvy byly příslušnými členskými státy oznámeny Komisi do 24. června 2022 a že jednorázové transakce týkající se dodávek v blízkém horizontu jsou příslušnými členskými státy oznámeny Komisi do deseti dnů od jejich dokončení;

    b)

    do 5. února 2023 nevztahují na jednorázové transakce týkající se dodávek v blízkém horizontu uzavřené a provedené před tímto datem, ani na plnění smluv o nákupu, dovozu nebo převodu zboží kódu KN 2710 uzavřených před 4. červnemd 2022 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění těchto smluv nezbytné, za předpokladu, že uvedené smlouvy byly příslušnými členskými státy oznámeny Komisi do 24. června 2022 a že jednorázové transakce týkající se dodávek v blízkém horizontu jsou příslušnými členskými státy oznámeny Komisi do deseti dnů od jejich dokončení;

    c)

    na nákup, dovoz nebo převod surové ropy přepravované po moři a ropných produktů uvedených v příloze XXV, pokud toto zboží pochází ze třetí země a je pouze v Rusku nakládáno, z Ruska odváženo nebo přes Rusko převáženo, a to za předpokladu, že toto zboží má neruský původ a neruského vlastníka;

    d)

    na surovou ropu kódu KN 2709 00 dodávanou ropovodem z Ruska do členských států, dokud Rada nerozhodne, že se použijí zákazy uvedené v odstavcích 1 a 2.

    4.   Pokud dojde k přerušení dodávek surové ropy ropovodem z Ruska do vnitrozemského členského státu z důvodů, které jsou mimo kontrolu tohoto členského státu, může být do tohoto členského státu na základě výjimečné dočasné odchylky od odstavců 1 a 2 dovážena z Ruska surová ropa přepravovaná po moři, spadající pod kód KN 2709 00, a to až do obnovení dodávek nebo do doby, než se ve vztahu k tomuto členskému státu uplatní rozhodnutí Rady uvedené v odst. 3 písm. d), podle toho, co nastane dříve.

    5.   Ode dne 5. prosince 2022 a odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány Bulharska povolit do 31. prosince 2024 plnění smluv uzavřených před 4. červnem 2022 nebo doplňkových smluv nezbytných pro plnění těchto smluv, jež se týkají nákupu, dovozu nebo převodu surové ropy přepravované po moři a ropných produktů uvedených v příloze XXV, které pochází z Ruska nebo jsou vyvezeny z Ruska.

    6.   Ode dne 5. února 2023 a odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány Chorvatska povolit do 31. prosince 2023 nákup, dovoz či převod vakuového plynového oleje kódu KN 2710 19 71, který pochází z Ruska nebo je vyvezen z Ruska, jsou-li splněny tyto podmínky:

    a)

    není k dispozici žádná možnost alternativních dodávek vakuového plynového oleje a

    b)

    Chorvatsko oznámilo Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, proč se domnívá, že by mělo být zvláštní povolení uděleno, a Komise v této době nevznesla námitky.

    7.   Zboží dovezené na základě výjimky udělené příslušným orgánem podle odstavců 5 nebo 6 nesmí být přeprodáno kupujícím nacházejícím se v jiném členském státě nebo ve třetí zemi.

    8.   Převod nebo přeprava surové ropy dodávané ropovodem do členských států, jak je uvedeno v odst. 3 písm. d), do jiných členských států nebo do třetích zemí nebo její prodej kupujícím v jiných členských státech nebo ve třetích zemích jsou zakázány.

    Veškeré zásilky a kontejnery s touto surovou ropou musí být jasně označeny jako „REBCO: vývoz zakázán“.

    Pokud byla surová ropa dodána ropovodem do členského státu, jak je uvedeno v odst. 3 písm. d), je od 5. února 2023 zakázáno převádět nebo přepravovat ropné produkty kódu KN 2710 získané z této surové ropy do jiných členských států nebo třetích zemí nebo prodávat tyto ropné produkty kupujícím v jiných členských státech nebo ve třetích zemích.

    Na dovoz a převod ropných produktů získaných ze surové ropy, která byla dodána ropovodem do jiného členského státu, jak je uvedeno v odst. 3 písm. d), do Česka a na jejich prodej kupujícím v Česku se zákazy uvedené ve třetím pododstavci uplatní na základě dočasné odchylky ode dne 5. prosince 2023. Budou-li Česku před uvedeným datem zpřístupněny alternativní dodávky těchto ropných produktů, Rada platnost této dočasné odchylky ukončí. V době do 5. prosince 2023 nepřekročí objemy takových ropných produktů dovezených do Česka z jiných členských států průměrné objemy, které byly do Česka z těchto jiných členských států dovezeny během stejného období v předchozích pěti letech.

    9.   Zákaz uvedený v odstavci 1 se nevztahuje na nákupy zboží uvedeného v příloze XXV v Rusku, které jsou nezbytné pro uspokojení základních potřeb kupujícího v Rusku nebo humanitárních projektů v Rusku.

    10.   Členské státy oznámí Komisi do 8. června 2022 a následně každé tři měsíce objem surové ropy kódu KN 2709 00 dovezené ropovodem, jak je uvedeno v odst. 3 písm. d). Tyto údaje o dovozu se rozčlení podle jednotlivých ropovodů. V případě, že se na vnitrozemský členský stát vztahuje výjimečná dočasná odchylka uvedená v odstavci 4, oznámí tento členský stát Komisi každé tři měsíce po celou dobu trvání odchylky objem surové ropy přepravované po moři, spadající pod kód KN 2709 00, kterou dovezl z Ruska.

    V době do 5. prosince 2023, jak uvádí odst. 8 čtvrtý pododstavec, oznámí členské státy Komisi každé tři měsíce objemy ropných produktů kódu KN 2710 získaných ze surové ropy dodané ropovodem, jak je uvedeno v odst. 3 písm. d), které vyvezly do Česka.

    Článek 3n

    1.   Zakazuje se přímo či nepřímo poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční pomoc související s přepravou surové ropy a ropných produktů uvedených v příloze XXV, které pocházejí z Ruska nebo byly vyvezeny z Ruska, do třetích zemí, a to i prostřednictvím překládek z lodě na loď.

    2.   Zákaz uvedený v odstavci 1 se nevztahuje:

    a)

    do 5. prosince 2023 na plnění smluv uzavřených před 4. červnem 2022 nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění těchto smluv nezbytné;

    b)

    na přepravu surové ropy a ropných produktů uvedených v příloze XXV, pokud toto zboží pochází ze třetí země a je pouze v Rusku nakládáno, z Ruska odváženo nebo přes Rusko převáženo, a to za předpokladu, že toto zboží má neruský původ a neruského vlastníka.“

    8)

    článek 5aa se mění takto:

    a)

    doplňuje se nový odstavec, který zní:

    „2a.   Zákaz stanovený v odstavci 1 se nevztahuje na přijímání plateb, které mají uhradit právnické osoby, subjekty nebo orgány uvedené v odstavci 1 podle smluv provedených před 15. květnem 2022.“;

    b)

    v odstavci 3 se písmeno a) nahrazuje tímto:

    „a)

    transakce, které jsou nezbytně nutné k přímému či nepřímému nákupu, dovozu nebo přepravě zemního plynu a ropy, včetně rafinovaných ropných produktů, jakož i titanu, hliníku, mědi, niklu, palladia a železné rudy, z Ruska nebo přes Rusko do Unie, země, která je členem Evropského hospodářského prostoru, Švýcarska nebo zemí západního Balkánu, není-li to podle článků 3m nebo 3n zakázáno;“

    c)

    v odstavci 3 se doplňuje nové písmeno, které zní:

    „d)

    transakce včetně prodejů, které jsou nezbytně nutné k likvidaci společných podniků nebo podobných právních uspořádání, které byly uzavřeny před 16. březnem 2022 a které zahrnují právnickou osobu, subjekt nebo orgán uvedené v odstavci 1, do 5. září 2022;

    e)

    transakce související s poskytováním služeb elektronických komunikací, s poskytováním služeb datových center a s poskytováním služeb a zařízení nezbytných pro jejich provoz, údržbu, bezpečnost, včetně poskytování firewallů, a služeb call center právnické osobě, subjektu nebo orgánu uvedeným v příloze XIX.“

    9)

    článek 5c se nahrazuje tímto:

    „Článek 5c

    1.   Odchylně od čl. 5b odst. 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit přijetí takového vkladu nebo poskytnutí služby peněženky, účtu nebo úschovy za podmínek, které považují za vhodné, pokud určí, že přijetí takového vkladu nebo poskytnutí služby peněženky, účtu nebo úschovy je:

    a)

    nezbytné pro uspokojení základních potřeb fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v čl. 5b odst. 1 a na nich závislých rodinných příslušníků, včetně plateb za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;

    b)

    určené výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony nebo k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;

    c)

    určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů;

    d)

    nezbytné k úhradě mimořádných výdajů, pokud dotčený příslušný orgán oznámil příslušným orgánům ostatních členských států a Komisi alespoň dva týdny před udělením povolení důvody, pro něž se domnívá, že by dané povolení mělo být uděleno; nebo

    e)

    nezbytné pro oficiální účely diplomatické nebo konzulární mise či mezinárodní organizace.

    2.   Dotčený členský stát informuje ostatní členské státy a Komisi o každém povolení uděleném podle odst. 1 písm. a), b), c) a e) do dvou týdnů po jeho udělení.“;

    10)

    v článku 5f se odstavec 2 nahrazuje tímto:

    „2.   Odstavec 1 se nevztahuje na státní příslušníky členského státu, země, která je členem Evropského hospodářského prostoru, nebo Švýcarska ani na fyzické osoby s povolením k dočasnému nebo trvalému pobytu v členském státě, zemi, která je členem Evropského hospodářského prostoru, nebo Švýcarsku.“;

    11)

    článek 5h se nahrazuje tímto:

    „Článek 5h

    1.   Zakazuje se poskytovat specializované služby předávání údajů o finančních transakcích, které se používají k výměně finančních údajů, právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným na seznamu v příloze XIV nebo jakékoli právnické osobě, subjektu či orgánu usazeným v Rusku, jež jsou z více než 50 % přímo či nepřímo vlastněny některým ze subjektů uvedených v příloze XIV.

    2.   Zákaz stanovený v odstavci 1 se na právnické osoby, subjekty či orgány uvedené v příloze XIV vztahuje od data, které je pro ně v dané příloze uvedeno. Od téhož data se zákaz vztahuje i na jakoukoli právnickou osobu, subjekt či orgán, které jsou usazeny v Rusku a jsou z více než 50 % přímo či nepřímo vlastněny některým ze subjektů uvedených v příloze XIV.“;

    12)

    v čl. 5k odst. 2 se písmeno e) nahrazuje tímto:

    „e)

    nákup, dovoz nebo přepravu zemního plynu a ropy, včetně rafinovaných ropných produktů, jakož i titanu, hliníku, mědi, niklu, palladia a železné rudy do Unie z Ruska nebo přes Rusko, není-li to podle článků 3m nebo článku 3n zakázáno, nebo“;

    13)

    článek 5m se nahrazuje tímto:

    „Článek 5m

    1.   Zakazuje se udělovat registraci a poskytovat sídlo, obchodní adresu nebo administrativní adresu, jakož i správcovské služby svěřenskému fondu nebo podobnému právnímu uspořádání, jehož zakladatelem nebo obmyšleným jsou:

    a)

    ruští státní příslušníci nebo fyzické osoby s bydlištěm v Rusku;

    b)

    právnické osoby, subjekty nebo orgány usazené v Rusku;

    c)

    právnické osoby, subjekty nebo orgány, které jsou z více než 50 % přímo či nepřímo vlastněny fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty nebo orgány uvedenými v písmenech a) nebo b);

    d)

    právnické osoby, subjekty nebo orgány ovládané fyzickými nebo právnickými osobami, subjekty či orgány uvedenými v písmenech a), b) nebo c);

    e)

    fyzické nebo právnické osoby, subjekty nebo orgány, které jednají jménem nebo na pokyn fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů uvedených v písmenech a), b), c) nebo d).

    2.   Od 5. července 2022 je zakázáno jednat nebo zajišťovat, aby jiná osoba jednala, jako svěřenský správce, pověřený akcionář, ředitel, tajemník nebo v podobné funkci ve prospěch svěřenského fondu nebo podobného právního uspořádání uvedeného v odstavci 1.

    3.   Ustanovení odstavců 1 a 2 se nepoužijí na operace, které jsou nezbytně nutné pro ukončení do 5. července 2022 smluv, které jsou v rozporu s tímto článkem a které byly uzavřeny před 9. dubnem 2022, nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění takových smluv nezbytné.

    4.   Ustanovení odstavců 1 a 2 se nepoužijí, pokud je zakladatel nebo obmyšlený státním příslušníkem některého členského státu nebo fyzickou osobou, která má povolení k dočasnému nebo trvalému pobytu v některém členském státě.

    5.   Odchylně od odstavce 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, aby služby podle odstavce 2 byly poskytovány i po 5. červenci 2022:

    a)

    s cílem dokončit do 5. září 2022 operace nezbytně nutné pro ukončení smluv uvedených v odstavci 3 za předpokladu, že tyto operace byly zahájeny před 11. květnem 2022, nebo

    b)

    z jiných důvodů, za předpokladu, že poskytovatelé služeb přímo ani nepřímo nepřijmou od osob uvedených v odstavci 1 jakékoli finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, ani jim je neposkytnou, ani těmto osobám jinak neposkytnou jakékoli výhody z aktiv uložených do svěřenského fondu.

    6.   Odchylně od odstavců 1 a 2 mohou příslušné orgány povolit za podmínek, které považují za vhodné, služby uvedené v daných odstavcích, pokud určí, že jsou nezbytné pro:

    a)

    humanitární účely, jako jsou dodávky nebo usnadnění dodávek pomoci, včetně zdravotnického vybavení, potravin nebo převozu humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuaci;

    b)

    činnosti občanské společnosti, které přímo podporují demokracii, lidská práva nebo právní stát v Rusku; nebo

    c)

    provozování svěřenských fondů, jejichž účelem je správa zaměstnaneckých penzijních plánů, pojistných smluv nebo zaměstnaneckých akcií, charitativních organizací, amatérských sportovních klubů a fondů pro nezletilé osoby nebo zranitelné dospělé osoby.

    7.   Dotčený členský stát informuje Komisi o každém povolení uděleném podle odstavců 5 nebo 6 do dvou týdnů po udělení takového povolení.“;

    14)

    vkládá se nový článek, který zní:

    „Článek 5n

    1.   Zakazuje se poskytovat přímo či nepřímo účetnické a auditorské služby, včetně povinného auditu, nebo služby daňového poradenství nebo poradenské služby v oblasti podnikání a řízení nebo v oblasti vztahů s veřejností:

    a)

    vládě Ruska; nebo

    b)

    právnickým osobám, subjektům nebo orgánům usazeným v Rusku.

    2.   Odstavec 1 se nevztahuje na poskytování služeb, které jsou nezbytně nutné pro ukončení do 5. července 2022 smluv, které jsou v rozporu s tímto článkem a které byly uzavřeny před 4. červnem 2022, nebo doplňkových smluv, které jsou pro plnění těchto smluv nezbytné.

    3.   Odstavec 1 se nepoužije na poskytování služeb, které jsou nezbytně nutné pro výkon práva na obhajobu v soudním řízení a práva na účinnou právní ochranu.

    4.   Odstavec 1 se nepoužije na poskytování služeb určených k výlučnému použití právnickými osobami, subjekty nebo orgány usazenými v Rusku, které vlastní nebo výhradně či společně ovládá právnická osoba, subjekt nebo orgán založený nebo zřízený podle práva některého členského státu.

    5.   Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány za podmínek, které považují za vhodné, služby uvedené v odstavci 1 povolit, pokud určí, že jsou nezbytné pro:

    a)

    humanitární účely, jako jsou dodávky nebo usnadnění dodávek pomoci, včetně zdravotnického vybavení, potravin nebo převozu humanitárních pracovníků a související pomoci, nebo pro evakuaci; nebo

    b)

    činnosti občanské společnosti, které přímo podporují demokracii, lidská práva nebo právní stát v Rusku.“;

    15)

    v článku 8 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

    „1.   Členské státy stanoví sankce, včetně trestních sankcí, za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující. Členské státy rovněž stanoví vhodná opatření ke konfiskaci výnosů z těchto porušení.“;

    16)

    příloha IV se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení;

    17)

    příloha VII se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení;

    18)

    příloha VIII se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení;

    19)

    příloha XII se mění v souladu s přílohou IV tohoto nařízení;

    20)

    příloha XIV se nahrazuje zněním uvedeným v příloze V tohoto nařízení;

    21)

    příloha XV se mění v souladu s přílohou VI tohoto nařízení.

    Tento bod se použije ve vztahu k jednomu nebo více subjektům uvedeným v příloze VI tohoto nařízení ode dne 25. června 2022 a za podmínky, že o tom po posouzení jednotlivých případů rozhodne Rada prostřednictvím prováděcího aktu;

    22)

    příloha XXI se mění v souladu s přílohou VII tohoto nařízení;

    23)

    doplňuje se nová příloha XXV v souladu s přílohou VIII tohoto nařízení.

    Článek 2

    Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 3. června 2022.

    Za Radu

    předsedkyně

    C. COLONNA


    (1)   Úř. věst. L 153, 3.6.2022.

    (2)  Nařízení Rady (EU) č. 833/2014 ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 229, 31.7.2014, s. 1).

    (3)  Rozhodnutí Rady 2014/512/SZBP ze dne 31. července 2014 o omezujících opatřeních vzhledem k činnostem Ruska destabilizujícím situaci na Ukrajině (Úř. věst. L 229, 31.7.2014, s. 13).

    (4)   Úř. věst. L 35, 8.2.2005, s. 23.


    PŘÍLOHA I

    V příloze IV nařízení (EU) č. 833/2014 se doplňují tyto fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:

    „46th TSNII Central Scientific Research Institute (46. ústřední vědecko-výzkumný ústav)

    Alagir Resistor Factory

    All-Russian Research Institute of Optical and Physical Measurements (Všeruský výzkumný ústav optických a fyzikálních měření)

    All-Russian Scientific-Research Institute Etalon JSC (Všeruský vědecko-výzkumný ústav Etalon, akciová společnost)

    Almaz, JSC

    Arzam Scientific Production Enterprise Temp Avia (Arzamaský vědecko-výrobní závod Temp Avia)

    Automated Procurement System for State Defense Orders, LLC

    Dolgoprudniy Design Bureau of Automatics (DDBA JSC) (Dolgoprudenská konstrukční kancelář automatiky, akciová společnost)

    Electronic Computing Technology Scientific-Research Center JSC (Vědecko-výzkumné centrum elektronické výpočetní techniky, akciová společnost)

    Electrosignal, JSC

    Energiya JSC

    Engineering Center Moselectronproekt (Inženýrské centrum Moselectronproekt)

    Etalon Scientific and Production Association (Vědecko-výrobní sdružení Etalon)

    Evgeny Krayushin

    Foreign Trade Association Mashpriborintorg (Sdružení zahraničního obchodu Mašpriborintorg)

    Ineko LLC

    Informakustika JSC

    Institute of High Energy Physics (Ústav vysokoenergetické fyziky)

    Institute of Theoretical and Experimental Physics (Ústav teoretické a experimentální fyziky)

    Inteltech PJSC

    ISE SO RAN Institute of High-Current Electronics (Ústav silnoproudé elektroniky SO RAN)

    Kaluga Scientific-Research Institute of Telemechanical Devices JSC (Kalužský vědecko-výzkumný ústav telemechanických zařízení, akciová společnost)

    Kulon Scientific-Research Institute JSC (Vědecko-výzkumný ústav Kulon, akciová společnost)

    Lutch Design Office JSC (Konstrukční kancelář Luč, akciová společnost)

    Meteor Plant JSC

    Moscow Communications Research Institute JSC (Moskevský komunikační výzkumný ústav, akciová společnost)

    Moscow Order of the Red Banner of Labor Research Radio Engineering Institute JSC (Moskevský vědecko-výzkumný ústav radiotechniky, nositel Řádu rudého praporu práce, akciová společnost)

    NPO Elektromechaniki JSC

    Omsk Production Union Irtysh JSC

    Omsk Scientific-Research Institute of Instrument Engineering JSC (Omský vědecko-výzkumný ústav strojírenství, akciová společnost)

    Optron, JSC

    Pella Shipyard OJSC

    Polyot Chelyabinsk Radio Plant JSC

    Pskov Distance Communications Equipment Plant (Pskovský závod pro zařízení dálkové komunikace)

    Radiozavod, JSC

    Razryad, JSC

    Research Production Association Mars (Vědecko-výrobní sdružení Mars)

    Ryazan Radio-Plant (Rjazaňský radiozávod)

    Scientific Production Center Vigstar JSC (Vědecko-výrobní centrum Vigstar, akciová společnost)

    Scientific Production Enterprise ‘Radiosviaz’ (Vědecko-výrobní závod Radiosvjaz)

    Scientific Research Institute Ferrite-Domen (Vědecko-výzkumný ústav Ferrit-Domen)

    Scientific Research Institute of Communication Management Systems (Vědecko-výzkumný ústav komunikačních řídicích systémů)

    Scientific-Production Association and Scientific-Research Institute of Radio-Components (Vědecko-výrobní sdružení a vědecko-výzkumný ústav radiosoučástek)

    Scientific-Production Enterprise ‘Kant’ (Vědecko-výrobní závod Kant)

    Scientific-Production Enterprise ‘Svyaz’ (Vědecko-výrobní závod Svjaz)

    Scientific-Production Enterprise Almaz, JSC (Vědecko-výrobní závod Almaz, akciová společnost)

    Scientific-Production Enterprise Salyut, JSC (Vědecko-výrobní závod Saljut, akciová společnost)

    Scientific-Production Enterprise Volna (Vědecko-výrobní závod Volna)

    Scientific-Production Enterprise Vostok, JSC (Vědecko-výrobní závod Vostok, akciová společnost)

    Scientific-Research Institute ‘Argon’ (Vědecko-výzkumný ústav Argon)

    Scientific-Research Institute and Factory Platan (Vědecko-výzkumný ústav a závod Platan)

    Scientific-Research Institute of Automated Systems and Communications Complexes Neptune JSC (Vědecko-výzkumný ústav automatizovaných systémů a komunikačních komplexů Neptun, akciová společnost)

    Special Design and Technical Bureau for Relay Technology (Speciální konstrukční a technická kancelář pro reléové technologie)

    Special Design Bureau Salute JSC (Speciální konstrukční kancelář Saljut, akciová společnost)

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘Salute’ (akciová společnost Saljut)

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘State Machine Building Design Bureau ‘Vympel’ By Name I.I.Toropov’ (akciová společnost Toropovova státní strojírenská konstrukční kancelář Vympel)

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘URALELEMENT’ (akciová společnost URALELEMENT)

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘Plant Dagdiesel’ (akciová společnost Závod Dagdizel)

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company ‘Scientific Research Institute of Marine Heat Engineering’ (akciová společnost Vědecko-výzkumný ústav mořské termální techniky)

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company PA Strela (akciová společnost PA Strela)

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Plant Kulakov (akciová společnost Kulakovův závod)

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo (akciová společnost Ravenstvo)

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Ravenstvo-service (akciová společnost Ravenstvo-servis)

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Saratov Radio Instrument Plant (akciová společnost Saratovský závod rádiových zařízení)

    Tactical Missile Company, Joint Stock Company Severny Press (akciová společnost Severnyj Press)

    Tactical Missile Company, Joint-Stock Company ‘Research Center for Automated Design’ (akciová společnost Výzkumné centrum pro automatizované konstruování)

    Tactical Missile Company, KB Mashinostroeniya (KB Mašinostrojenija)

    Tactical Missile Company, NPO Electromechanics (NPO Elektromechanika)

    Tactical Missile Company, NPO Lightning (NPO Blesk)

    Tactical Missile Company, Petrovsky Electromechanical Plant ‘Molot’ (Petrovský elektromechanický závod Molot)

    Tactical Missile Company, PJSC ‘MBDB ‘ISKRA’ ’

    Tactical Missile Company, PJSC ANPP Temp Avia

    Tactical Missile Company, Raduga Design Bureau (Konstrukční kancelář Raduga)

    Tactical Missile Corporation, ‘Central Design Bureau of Automation’ (Centrální konstrukční kancelář automatizace)

    Tactical Missile Corporation, 711 Aircraft Repair Plant (Letecký opravárenský závod 711)

    Tactical Missile Corporation, AO GNPP ‘Region’

    Tactical Missile Corporation, AO TMKB ‘Soyuz’ (AO TMKB Sojuz)

    Tactical Missile Corporation, Azov Optical and Mechanical Plant (Azovský opticko-mechanický závod)

    Tactical Missile Corporation, Concern ‘MPO – Gidropribor’ (koncern MPO – Gidropribor)

    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company ‘KRASNY GIDROPRESS’ (akciová společnost KRASNYJ GIDROPRESS)

    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Avangard (akciová společnost Avangard)

    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Concern Granit-Electron (akciová společnost Koncern Granit-Elektron)

    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Elektrotyaga (akciová společnost Elektrotjaga)

    Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company GosNIIMash (akciová společnost GosNIIMash)

    Tactical Missile Corporation, RKB Globus

    Tactical Missile Corporation, Smolensk Aviation Plant (Smolenský letecký závod)

    Tactical Missile Corporation, TRV Engineering (TRV Strojírenství)

    Tactical Missile Corporation, Ural Design Bureau ‘Detal’ (Uralská konstrukční kancelář Detal)

    Tactical Missile Corporation, Zvezda-Strela Limited Liability Company (společnost s ručením omezeným Zvězda-Strela)

    Tambov Plant (TZ) ‘October’ (Tambovský závod Říjen)

    United Shipbuilding Corporation ‘Production Association Northern Machine Building Enterprise’ (Výrobní sdružení Severní strojírenský závod)

    United Shipbuilding Corporation ‚5th Shipyard‘ (5. loděnice)“.


    PŘÍLOHA II

    Příloha VII nařízení (EU) č. 833/2014 se mění takto:

    1)

    v kategorii I – Elektronika, podkategorii X.A.I.003 se písmeno a. nahrazuje tímto:

    „a.

    měniče frekvencí a jejich speciálně konstruované součásti, jiné než uvedené ve společném vojenském seznamu nebo v nařízení (EU) 2021/821;“;

    2)

    doplňují se nové kategorie, které znějí:

    „Kategorie IX – Zvláštní materiály a související příslušenství

    X.C.IX.001

    Samostatné chemicky definované sloučeniny dle poznámky 1 ke kapitolám 28 a 29 kombinované nomenklatury:

    a.

    V koncentracích 95 % hmotnostních nebo vyšších:

    1.

    ethylendichlorid (CAS 107-06-2);

    2.

    nitromethan (CAS 75-52-5);

    3.

    kyselina pikrová (CAS 88-89-1);

    4.

    chlorid hlinitý (CAS 7446-70-0);

    5.

    arsen (CAS 7440-38-2);

    6.

    oxid arsenitý (CAS 1327-53-3);

    7.

    bis(2-chlorethyl)ethylamin-hydrochlorid (CAS 3590-07-6);

    8.

    bis(2-chlorethyl)methylamin-hydrochlorid (CAS 55-86-7);

    9.

    tris(2-chlorethyl)amin-hydrochlorid (CAS 817-09-4);

    10.

    tributyl-fosfit (CAS 102-85-2);

    11.

    methyl-isokyanát (CAS 624-83-9);

    12.

    chinaldin (CAS 91-63-4);

    13.

    2-bromchlorethan (CAS 107-04-0);

    14.

    benzil (CAS 134-81-6);

    15.

    diethylether (CAS 60-29-7);

    16.

    dimethylether (CAS 115-10-6);

    17.

    2-(dimethylamino)ethan-1-ol (CAS 108-01-0);

    18.

    2-methoxyethanol (CAS 109-86-4);

    19.

    butyrylcholinesterasa (BCHE);

    20.

    diethylentriamin (CAS 111-40-0);

    21.

    dichlormethan (CAS 75-09-2);

    22.

    dimethylanilin (CAS 121-69-7);

    23.

    ethylbromid (CAS 74-96-4);

    24.

    ethylchlorid (CAS 75-00-3);

    25.

    ethylamin (CAS 75-04-7);

    26.

    hexamin (CAS 100-97-0);

    27.

    isopropanol (CAS 67-63-0);

    28.

    isopropylbromid (CAS 75-26-3);

    29.

    isopropylether (CAS 108-20-3);

    30.

    methylamin (CAS 74-89-5);

    31.

    methylbromid (CAS 74-83-9);

    32.

    monoisopropylamin (CAS 75-31-0);

    33.

    obidoximiumchlorid (CAS 114-90-9);

    34.

    bromid draselný (CAS 7758-02-3);

    35.

    pyridin (CAS 110-86-1);

    36.

    pyridostigminbromid (CAS 101-26-8);

    37.

    bromid sodný (CAS 7647-15-6);

    38.

    kovový sodík (CAS 7440-23-5);

    39.

    tributylamin (CAS 102-82-9);

    40.

    triethylamin (CAS 121-44-8) nebo

    41.

    trimethylamin (CAS 75-50-3).

    b.

    V koncentracích 90 % hmotnostních nebo vyšších:

    1.

    aceton (CAS 67-64-1);

    2.

    acetylen (CAS 74-86-2);

    3.

    amoniak (CAS 7664-41-7);

    4.

    antimon (CAS 7440-36-0);

    5.

    benzaldehyd (CAS 100-52-7);

    6.

    benzoin (CAS 119-53-9);

    7.

    butan-1-ol (CAS 71-36-3);

    8.

    butan-2-ol (CAS 78-92-2);

    9.

    isobutyl-alkohol (CAS 78-83-1);

    10.

    terc-butylalkohol (CAS 75-65-0);

    11.

    karbid vápníku (CAS 75-20-7);

    12.

    oxid uhelnatý (CAS 630-08-0);

    13.

    chlor (CAS 7782-50-5);

    14.

    cyklohexanol (CAS 108-93-0);

    15.

    dicyklohexylamin (CAS 101-83-7);

    16.

    ethanol (CAS 64-17-5);

    17.

    ethylen (CAS 74-85-1);

    18.

    ethylenoxid (CAS 75-21-8);

    19.

    fluoroapatit (CAS 1306-05-4);

    20.

    chlorovodík (CAS 7647-01-0);

    21.

    sulfan (CAS 7783-06-4);

    22.

    kyselina mandlová (CAS 90-64-2);

    23.

    methanol (CAS 67-56-1);

    24.

    methylchlorid (CAS 74-87-3);

    25.

    methyljodid (CAS 74-88-4);

    26.

    methylmerkaptan (CAS 74-93-1);

    27.

    monoethylenglykol (CAS 107-21-1);

    28.

    oxalylchlorid (CAS 79-37-8);

    29.

    sulfid draselný (CAS 1312-73-8);

    30.

    thiokyanatan draselný (CAS 333-20-0);

    31.

    chlornan sodný (CAS 7681-52-9);

    32.

    síra (CAS 7704-34-9);

    33.

    oxid siřičitý (CAS 7446-09-5);

    34.

    oxid sírový (CAS 7446-11-9);

    35.

    thiofosforyl-trichlorid (CAS 3982-91-0);

    36.

    triisobutyl-fosfit (CAS 1606-96-8);

    37.

    fosfor bílý (CAS 12185-10-3) nebo

    38.

    fosfor žlutý (CAS 7723-14-0).

    X.C.IX.002

    Fentanyl a jeho deriváty alfentanil, sufentanil, remifentanil, karfentanil a jejich soli.

    Poznámka:

    Položka X.C.IX.002 nezahrnuje výrobky označené jako spotřební zboží v balení pro maloobchodní prodej k osobnímu použití nebo v balení pro individuální použití.

    X.C.IX.003

    Chemické prekurzory chemických látek působících na centrální nervový systém:

    a.

    4-anilino-N-fenethylpiperidin (CAS 21409-26-7) nebo

    b.

    N-fenethyl-4-piperidon (CAS 39742-60-4).

    Poznámky:

    1.

    Položka X.C.IX.003 nezahrnuje „směsi chemických látek“ obsahující jednu nebo více chemických látek uvedených v podpoložce X.C.IX.003, ve kterých žádná uvedená chemická látka netvoří více než 1 % hmotnostní směsi.

    2.

    Položka X.C.IX.003 nezahrnuje výrobky označené jako spotřební zboží v balení pro maloobchodní prodej k osobnímu použití nebo v balení pro individuální použití.

    Kategorie X – Zpracování materiálů

    X.B.X.001

    ‚Reaktory s kontinuálním průtokem‘ a jejich ‚modulové součásti‘.

    Technické poznámky:

    1.

    Pro účely položky X.B.X.001 jsou ‚reaktory s kontinuálním průtokem‘ tvořeny systémy na principu plug and play, u nichž jsou do reaktoru nepřetržitě přiváděny reaktanty a na výstupu je odebírán výsledný produkt.

    2.

    Pro účely položky X.B.X.001 se ‚modulovými součástmi‘ rozumějí fluidní moduly, kapalinová čerpadla, ventily, moduly pevného lože, míchací moduly, tlakoměry, separátory kapalina-kapalina atd.

    X.B.X.002

    Kompilátory a syntetizátory nukleových kyselin nezahrnuté do položky 2B352.i, které jsou částečně nebo zcela automatizované a navržené tak, aby generovaly nukleové kyseliny delší než 50 bází.

    X.B.X.003

    Automatizované syntetizátory peptidů schopné pracovat v podmínkách řízené atmosféry.“


    PŘÍLOHA III

    V příloze VIII nařízení (EU) č. 833/2014 se doplňují tyto partnerské země:

    „SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

    JIŽNÍ KOREA“.


    PŘÍLOHA IV

    V příloze XII nařízení (EU) č. 833/2014 se název nahrazuje tímto:

    „Seznam právnických osob, subjektů a orgánů podle čl. 5 odst. 2“.


    PŘÍLOHA V

    Příloha XIV nařízení (EU) č. 833/2014 se nahrazuje touto přílohou:

    „PŘÍLOHA XIV

    SEZNAM PRÁVNICKÝCH OSOB, SUBJEKTŮ A ORGÁNŮ PODLE ČLÁNKU 5h

    Název právnické osoby, subjektu či orgánu

    Datum použitelnosti

    Bank Otkritie

    12. března 2022

    Novikombank

    12. března 2022

    Promsvyazbank

    12. března 2022

    Bank Rossiya

    12. března 2022

    Sovcombank

    12. března 2022

    VNESHECONOMBANK (VEB)

    12. března 2022

    VTB BANK

    12. března 2022

    Sberbank

    14. června 2022

    Credit Bank of Moscow

    14. června 2022

    Joint Stock Company Russian Agricultural Bank, JSC Rosselkhozbank

    14. června 2022

    “.

    PŘÍLOHA VI

    V příloze XV nařízení (EU) č. 833/2014 se doplňují tyto subjekty:

    „Rossiya RTR / RTR Planeta

    Rossiya 24 / Russia 24

    TV Centre International“.


    PŘÍLOHA VII

    Příloha XXI nařízení (EU) č. 833/2014 se nahrazuje tímto:

    „PŘÍLOHA XXI

    SEZNAM ZBOŽÍ A TECHNOLOGIÍ PODLE ČLÁNKU 3i

    Kód KN

    Název zboží

    0306

    Korýši, též bez krunýřů, živí, čerství, chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; uzení korýši, též bez krunýřů, též vaření před nebo během uzení; korýši v krunýřích, vaření ve vodě nebo v páře, též chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu

    16043100

    Kaviár

    16043200

    Kaviárové náhražky

    2208

    Ethylalkohol nedenaturovaný s obsahem alkoholu nižším než 80 % obj.; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje

    2303

    Škrobárenské zbytky a podobné zbytky, řepné řízky, bagasa a jiné cukrovarnické odpady, pivovarnické nebo lihovarnické mláto a odpady, též ve tvaru pelet

    2523

    Portlandský cement, hlinitanový cement, struskový cement, supersulfátový cement a podobné hydraulické cementy, též barvené nebo ve formě slínků

    ex ex2825

    Hydrazin a hydroxylamin a jejich anorganické soli; ostatní anorganické zásady; ostatní oxidy, hydroxidy a peroxidy kovů, s výjimkou kódů KN 2825 20 00 a 2825 30 00

    ex ex2835

    Fosfornany (hypofosfity), fosforitany (fosfity) a fosforečnany (fosfáty); polyfosforečnany (polyfosfáty), chemicky definované i nedefinované, s výjimkou kódu KN 2835 26 00

    ex ex2901

    Acyklické uhlovodíky, s výjimkou kódu KN 2901 10 00

    2902

    Cyklické uhlovodíky

    ex ex2905

    Acyklické alkoholy a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty, s výjimkou kódu KN 2905 11 00

    2907

    Fenoly; fenolalkoholy

    2909

    Ethery, etheralkoholy, etherfenoly, etheralkoholfenoly, alkoholperoxidy, etherperoxidy, acetal- a poloacetalperoxidy, ketoperoxidy (chemicky definované i nedefinované) a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

    310420

    Chlorid draselný

    310520

    Minerální nebo chemická hnojiva obsahující tři hnojivé prvky: dusík, fosfor a draslík

    310560

    Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva hnojivé prvky: fosfor a draslík

    ex ex31059020

    Ostatní hnojiva obsahující chlorid draselný

    ex ex31059080

    Ostatní hnojiva obsahující chlorid draselný

    3902

    Polymery propylenu nebo ostatních olefinů, v primárních formách

    4011

    Nové pneumatiky z kaučuku

    44

    Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí

    4705

    Dřevná buničina získávaná kombinací mechanického a chemického rozvlákňovacího postupu

    4804

    Nenatíraný papír, kartón a lepenka kraft, v kotoučích nebo listech (arších), jiné než patřící do čísel 4802 nebo 4803

    6810

    Výrobky z cementu, betonu nebo umělého kamene, též vyztužené

    7005

    Plavené sklo a sklo na povrchu broušené nebo leštěné, v tabulích, též s absorpční, reflexní nebo nereflexní vrstvou, avšak jinak neopracované

    7007

    Bezpečnostní sklo sestávající z tvrzeného nebo vrstveného skla

    7010

    Demižony, lahve, sklenice, baňky, kelímky, lékovky, lahvičky na tablety, ampule a jiné skleněné obaly používané pro přepravu nebo k balení zboží; zavařovací sklenice; zátky, víčka a jiné uzávěry ze skla

    7019

    Skleněná vlákna (včetně skleněné vlny) a výrobky z nich (například příze, pramence (rovings), tkaniny)

    7106

    Stříbro (včetně stříbra pokoveného zlatem nebo platinou), netepané nebo ve formě polotovarů nebo prachu

    7606

    Hliníkové desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,2 mm

    7801

    Netvářené (surové) olovo

    ex ex8411

    Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbíny s výjimkou částí a součástí proudových motorů nebo turbovrtulových motorů kodů KN 8411 91 00

    8431

    Části a součásti vhodné pro použití výhradně nebo hlavně se stroji a zařízeními čísel 8425 až 8430

    8901

    Lodě pro osobní dopravu, turistické lodě, trajektové lodě, nákladní lodě a čluny a podobná plavidla pro přepravu osob nebo nákladů

    8904

    Lodě k vlečení nebo tlačení jiných lodí (remorkéry)

    8905

    Majákové lodě, požární lodě, plovoucí bagry, plovoucí jeřáby a jiná plavidla, u nichž je plavba ve srovnání s jejich hlavní funkcí pouze vedlejší činností; plovoucí doky; plovoucí nebo ponorné vrtné nebo těžební plošiny

    9403

    Ostatní nábytek a jeho části a součásti

    “.

    PŘÍLOHA VIII

    Doplňuje se nová příloha, která zní:

    „PŘÍLOHA XXV

    SEZNAM SUROVÉ ROPY A ROPNÝCH PRODUKTŮ PODLE ČLÁNKŮ 3m A 3n

    Kód KN

    Popis

    2709 00

    Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, surové

    2710

    Minerální oleje a oleje ze živičných nerostů, jiné než surové; přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující 70 % hmotnostních nebo více minerálních olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků; odpadní oleje

    “.

    Top