This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2011_038_R_0033_01
2011/94/EU: Council Decision of 25 May 2010 on the signing of the Agreement on certain aspects of air services between the European Union and the United Mexican States#Agreement on certain aspects of air services between the European Union and the United Mexican States
2011/94/EU: Rozhodnutí Rady ze dne 25. května 2010 o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb
Dohoda mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb
2011/94/EU: Rozhodnutí Rady ze dne 25. května 2010 o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb
Dohoda mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb
Úř. věst. L 38, 12.2.2011, p. 33–39
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
12.2.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 38/33 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 25. května 2010
o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb
(2011/94/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 100 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rada rozhodnutím ze dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou na úrovni Unie. |
(2) |
Komise jménem Unie vyjednala dohodu se Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb (dále jen „dohoda“) v souladu s postupy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady ze dne 5. června 2003. |
(3) |
Dohoda sjednaná Komisí by měla být podepsána jménem Unie s výhradou jejího uzavření, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Podpis Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb se schvaluje jménem Unie s výhradou jejího uzavření.
Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Unie s výhradou jejího uzavření.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Článek 4
Toto rozhodnutí bude vyhlášeno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 25. května 2010.
Za Radu
předseda
M. SEBASTIÁN
DOHODA
mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb
EVROPSKÁ UNIE
na jedné straně a
SPOJENÉ STÁTY MEXICKÉ
na straně druhé,
dále jen „strany“, v souladu se svými pravomocemi,
S OHLEDEM NA ustanovení dvoustranných dohod mezi různými státy Evropské unie a Spojenými státy mexickými o leteckých službách,
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že dne 5. června 2003 pověřily členské státy Evropské unie Evropskou komisi, aby pozměnila některá ustanovení jejich dvoustranných dohod o leteckých službách dohodou mezi Evropskou unií a třetími zeměmi,
BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropská unie má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy ve dvoustranných dohodách o leteckých službách, které členské státy Evropské unie uzavírají nebo uzavřely se třetími zeměmi,
UZNÁVAJÍCE význam aktualizace vztahu mezi členskými státy Evropské unie a Spojenými státy mexickými v oblasti leteckých služeb takovým způsobem, aby se vytvořil řádný právní základ pro letecké služby mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými a aby se zachovala nepřetržitost těchto leteckých služeb,
ZDŮRAZŇUJÍCE svůj zájem na prosazování volné soutěže v oblasti leteckých služeb a na tom, aby leteckým společnostem bylo zabráněno uzavírat dohody, jejichž účelem je vylučovat, narušovat nebo omezovat hospodářskou soutěž,
ZAZNAMENÁVAJÍCE, že záměrem Evropské unie není ovlivnit rovnováhu mezi leteckými dopravci Evropské unie a leteckými dopravci Spojených států mexických, ani měnit ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, které se týkají přepravních práv,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Obecná ustanovení
1. Odkazy na státní příslušníky členského státu Evropské unie, který je stranou kterékoli z dvoustranných dohod uvedených v příloze I, se považují za odkazy na státní příslušníky členských států Evropské unie.
2. Odkazy na letecké dopravce členského státu Evropské unie, který je stranou kterékoli z dvoustranných dohod uvedených v příloze I, se považují za odkazy na letecké dopravce určené uvedeným členským státem Evropské unie.
3. Tato dohoda mění některá ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách uvedených v příloze I, aniž jsou dotčena stávající přepravní práva.
Článek 2
Určení členským státem Evropské unie
1. Odstavce 2 a 3 tohoto článku mají přednost před odpovídajícími ustanoveními článků uvedených v písmenech a) a b) přílohy II týkajícími se určení leteckého dopravce členským státem Evropské unie, oprávnění a povolení udělených Spojenými státy mexickými a zamítnutí, zrušení, dočasného odnětí nebo omezení oprávnění nebo povolení udělených leteckému dopravci.
2. Po obdržení určení provedeného členským státem Evropské unie udělí Spojené státy mexické bez prodlení příslušná oprávnění a povolení za předpokladu, že:
a) |
letecký dopravce je usazen na území členského státu Evropské unie, který provedl určení, podle Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie a má platnou provozní licenci v souladu s právem Evropské unie a |
b) |
členský stát Evropské unie odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) leteckému dopravci nad ním vykonává a udržuje účinnou regulativní kontrolu a v určení je zřetelně označen příslušný letecký úřad a |
c) |
letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu a skutečně kontrolován členskými státy Evropské unie nebo státními příslušníky těchto států nebo zeměmi uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných zemí. |
3. Spojené státy mexické mohou zamítnout, zrušit, dočasně odejmout nebo omezit oprávnění nebo povolení udělená leteckému dopravci určenému členským státem Evropské unie, není-li splněna některá z podmínek uvedených v odstavci 2.
Při výkonu práv podle tohoto odstavce nesmí Spojené státy mexické diskriminovat letecké dopravce Evropské unie z důvodu státní příslušnosti.
Článek 3
Bezpečnost
1. Odstavec 2 tohoto článku doplňuje články uvedené v písmenu c) přílohy II.
2. Pokud členský stát Evropské unie určil leteckého dopravce, nad nímž regulativní kontrolu vykonává a udržuje jiný členský stát Evropské unie, uplatňují se práva Spojených států mexických podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem Evropské unie, který určil leteckého dopravce, a Spojenými státy mexickými stejným způsobem na přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto jiným členským státem Evropské unie a na oprávnění k provozu tohoto leteckého dopravce.
Článek 4
Slučitelnost s pravidly hospodářské soutěže
1. Žádná z dvoustranných dohod mezi Spojenými státy mexickými a členskými státy Evropské unie nesmí:
a) |
upřednostňovat přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, které vylučují, narušují nebo omezují hospodářskou soutěž; |
b) |
zesilovat účinek jakékoliv takové dohody, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě; ani |
c) |
přenášet na soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která vylučují, narušují nebo omezují hospodářskou soutěž. |
2. Ustanovení dvoustranných dohod uvedených v příloze I, která nejsou slučitelná s odstavcem 1, se nepoužijí.
Článek 5
Přílohy dohody
Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.
Článek 6
Revize nebo změna
Strany mohou po vzájemné dohodě tuto dohodu kdykoli písemně revidovat nebo změnit. Tyto změny vstupují v platnost postupem podle čl. 7 odst. 1 této dohody.
Článek 7
Vstup v platnost
1. Tato dohoda vstupuje v platnost třicátým (30.) dnem po dni přijetí posledního oznámení, jímž se strany diplomatickou cestou písemně informují, že byly dokončeny jejich vnitřní postupy nezbytné pro tento účel.
2. Tato dohoda se vztahuje na dvoustranné dohody uvedené v písmenu b) přílohy I od jejich vstupu v platnost.
3. V případě rozporů mezi ustanoveními této dohody a dvoustranných dohod uvedených v příloze I má přednost tato dohoda.
Článek 8
Ukončení platnosti
1. V případě, že dojde k ukončení platnosti některé z dvoustranných dohod uvedených v příloze I, pozbývají současně platnosti všechna ustanovení této dohody, která se týkají uvedené dohody.
2. V případě, že dojde k ukončení platnosti všech dvoustranných dohod uvedených v příloze I, pozbývá tato dohoda platnosti současně s ukončením platnosti poslední z uvedených dohod.
NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.
V Bruselu ve dvou vyhotoveních dne patnáctého prosince dva tisíce deset v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. V případě rozporů má přednst španělské znění.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Съединените мексикански щати
Por los Estados Unidos Mexicanos
Za Spojené státy mexické
For De Forenede Mexicanske Stater
Für die Vereinigten Mexikanischen Staaten
Mehhiko Ühendriikide nimel
Για τις Ηνωμένες Πολιτείες του Μεξικού
For the United Mexican States
Pour les Etats-Unis mexicains
Per gli Stati Uniti messicani
Meksikas Savienoto Valstu vārdā –
Meksikos Jungtinių Valstijų vardu
A Mexikói Egyesült Államok részéről
Għall-Istati Uniti Messikani
Voor de Verenigde Mexicaanse Staten
W imieniu Meksykańskich Stanów Zjednoczonych
Pelos Estados Unidos Mexicanos
Pentru Statele Unite Mexicane
Za Spojené štáty mexické
Za Združene države mehike
Meksikon yhdysvaltojen puolesta
För Mexikos förenta stater
PŘÍLOHA I
SEZNAM DVOUSTRANNÝCH DOHOD, NA KTERÉ SE ODKAZUJE V ČLÁNKU 1 TÉTO DOHODY
a) |
Dohody o leteckých službách uzavřené mezi Spojenými státy mexickými a členskými státy Evropské unie, které byly ke dni podpisu této dohody uzavřeny nebo podepsány:
|
b) |
Dohody o leteckých službách uzavřené mezi Spojenými státy mexickými a členskými státy Evropské unie, které ke dni podpisu této dohody dosud nevstoupily v platnost:
|
PŘÍLOHA II
SEZNAM ČLÁNKŮ DOHOD UVEDENÝCH V PŘÍLOZE I, NA KTERÉ SE ODKAZUJE V ČLÁNCÍCH 2 A 3 TÉTO DOHODY
a) |
Určení členským státem:
|
b) |
Zamítnutí, zrušení, dočasné odnětí nebo omezení oprávnění nebo povolení:
|
c) |
Bezpečnost:
|
PŘÍLOHA III
SEZNAM JINÝCH ZEMÍ, NA KTERÉ SE ODKAZUJE V ČLÁNKU 2 TÉTO DOHODY
a) |
Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru); |
b) |
Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru); |
c) |
Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru); |
d) |
Švýcarská konfederace (v rámci Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě). |