This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62008CN0301
Case C-301/08: Reference for a preliminary ruling from the Cour de cassation (Luxembourg) lodged on 7 July 2008 — Irène Bogiatzi, married name Ventouras v Deutscher Luftpool, Luxair SA, European Communities, State of the Grand Duchy of Luxembourg, Foyer Assurances SA
Věc C-301/08: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Cour de cassation (Lucembursko) dne 7. července 2008 – Irène Ventouras, rozená Bogiatzi v. Deutscher Luftpool, Luxair SA, Evropská společenství, Lucemburské velkovévodství, Foyer Assurances SA
Věc C-301/08: Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Cour de cassation (Lucembursko) dne 7. července 2008 – Irène Ventouras, rozená Bogiatzi v. Deutscher Luftpool, Luxair SA, Evropská společenství, Lucemburské velkovévodství, Foyer Assurances SA
Úř. věst. C 236, 13.9.2008, p. 9–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
13.9.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 236/9 |
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Cour de cassation (Lucembursko) dne 7. července 2008 – Irène Ventouras, rozená Bogiatzi v. Deutscher Luftpool, Luxair SA, Evropská společenství, Lucemburské velkovévodství, Foyer Assurances SA
(Věc C-301/08)
(2008/C 236/14)
Jednací jazyk: francouzština
Předkládající soud
Cour de cassation
Účastníci původního řízení
Účastnice řízení podávající kasační stížnost: Irène Ventouras, rozená Bogiatzi
Odpůrci: Deutscher Luftpool, Luxair SA (lucemburská letecká společnost), Evropská společenství, Lucemburské velkovévodství, Foyer Assurances SA
Předběžné otázky
1) |
Je Úmluva o sjednocení některých pravidel o mezinárodní letecké dopravě podepsaná ve Varšavě dne 12. října 1929, ve znění pozměněném v Haagu dne 28. září 1955, na niž odkazuje nařízení (ES) č. 2027/97 (1), součástí norem právního řádu Společenství, k jejichž výkladu je Soudní dvůr příslušný na základě článku 234 ES? |
2) |
Musí být nařízení Rady (ES) č. 2027/97 ze dne 9. října 1997 o odpovědnosti leteckého dopravce v případě nehod, ve znění platném v době nehody, tj. ke dni 21. prosince 1998, vykládáno tak, že se na otázky, které nejsou výslovně upraveny, v případě letu mezi členskými státy Společenství nadále použijí ustanovení Varšavské úmluvy, v daném případě článek 29? |
3) |
V případě kladné odpovědi na první a druhou otázku, musí být článek 29 Varšavské úmluvy ve spojení s nařízením (ES) č. 2027/97 vykládán tak, že dvouletá lhůta, kterou tento článek stanoví, může být odložena či přerušena nebo že se jí dopravce nebo jeho pojistitel může vzdát úkonem, který vnitrostátní soud považuje za uznání odpovědnosti? |
(1) Nařízení Rady (ES) č. 2027/97 ze dne 9. října 1997 o odpovědnosti leteckého dopravce v případě nehod (Úř. věst. L 285, s. 1; Zvl. vyd. 07/03, s. 389).