Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019D0541

    Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2019/541 ze dne 1. dubna 2019 o rovnocennosti právního a dohledového rámce platného pro schválené burzy a uznané organizátory trhu v Singapuru v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 (oznámeno pod číslem C(2019) 2349) (Text s významem pro EHP.)

    C/2019/2349

    Úř. věst. L 93, 2.4.2019, p. 18–24 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 20/12/2020

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2019/541/oj

    2.4.2019   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 93/18


    PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2019/541

    ze dne 1. dubna 2019

    o rovnocennosti právního a dohledového rámce platného pro schválené burzy a uznané organizátory trhu v Singapuru v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014

    (oznámeno pod číslem C(2019) 2349)

    (Text s významem pro EHP)

    EVROPSKÁ KOMISE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

    s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 600/2014 ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně nařízení (EU) č. 648/2012 (1), a zejména na čl. 28 odst. 4 uvedeného nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Ustanovení čl. 28 odst. 1 nařízení (EU) č. 600/2014 určuje obchodní systémy, v nichž mohou finanční protistrany vymezené v čl. 2 odst. 8 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 (2) a nefinanční protistrany, které splňují podmínky čl. 10 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 648/2012, uzavírat transakce s deriváty náležejícími ke kategorii derivátů, jež byla prohlášena za podléhající obchodní povinnosti. Obchodní systémy, v nichž mohou být takové transakce uzavírány, se omezují na regulované trhy, mnohostranné obchodní systémy (MOS), organizované obchodní systémy (OTF) a obchodní systémy třetích zemí, jež Komise uznala za podléhající rovnocenným právním požadavkům a účinnému dohledu v dané třetí zemi. Příslušná třetí země musí rovněž zajistit účinný rovnocenný systém pro uznávání obchodních systémů povolených podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU (3).

    (2)

    Vzhledem k dohodě dosažené účastníky summitu skupiny G20 v Pittsburghu dne 25. září 2009 o přesunu obchodování se standardizovanými OTC derivátovými smlouvami na burzy nebo elektronické obchodní platformy je třeba stanovit vhodnou skupinu způsobilých obchodních systémů, ve kterých může probíhat obchodování zamýšlené uvedeným závazkem. Nařízení (EU) č. 600/2014 navíc zdůrazňuje potřebu vytvořit ohledně určitých požadavků jednotný soubor pravidel pro všechny instituce a zabránit možné regulatorní arbitráži. Proto je vhodné, aby Unie, jestliže určuje standardizované OTC derivátové smlouvy, které budou podléhat obchodní povinnosti, napomáhala současně rozvoji dostatečného počtu způsobilých obchodních systémů pro plnění této obchodní povinnosti, mimo jiné i v EU.

    (3)

    V souladu s čl. 28 odst. 4 nařízení (EU) č. 600/2014 mohou být obchodní systémy třetích zemí uznány za rovnocenné obchodním systémům usazeným v Unii, jestliže splňují právně závazné požadavky, které jsou rovnocenné požadavkům vyplývajícím ze směrnice 2014/65/EU, nařízení (EU) č. 600/2014 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 (4) a jejichž plnění v dané třetí zemi podléhá účinnému dohledu a vymáhání. Uvedené je třeba vykládat v souvislosti s cíli sledovanými těmito třemi akty, zejména pak s tím, jak přispívají k vytvoření a fungování vnitřního trhu, k integritě trhu, k ochraně investorů a v neposlední řadě též k finanční stabilitě.

    (4)

    Jelikož v Singapuru bylo zahájeno uplatňování nového režimu pro provozovatele obchodních platforem pro OTC deriváty a stanoveno, že nejlikvidnější deriváty podléhají vnitrostátnímu obchodnímu oprávnění, je nezbytné vyřešit potenciální rizika roztříštění likvidity tím, že obchodní platformy usazené v Singapuru budou uznány za způsobilé pro splnění obchodní povinnosti stanovené Unií. Obchodní platformy, které působí v Singapuru, nabízejí významné objemy obchodování s deriváty a je důležité, aby podniky z Unie měly přístup k likviditě od asijských protistran v Singapuru za účelem účinného řízení rizik, zejména mimo časy obchodování v Evropě. Toto rozhodnutí vychází z podrobného posouzení singapurského právního a dohledového rámce upravujícího obchodní platformy v rámci zákona o cenných papírech a futures (SFA) a jeho prováděcích předpisů.

    (5)

    Účelem posouzení rovnocennosti podle článku 28 nařízení (EU) č. 600/2014 je ověřit, zda právní a dohledové požadavky podle zákona o cenných papírech a futures a jeho prováděcích předpisů zajišťují, že obchodní platformy provozované schválenými burzami nebo uznanými organizátory trhu usazenými v Singapuru a povolenými singapurským měnovým úřadem (Monetary Authority of Singapore, MAS) podléhají právně závazným požadavkům, které jsou rovnocenné požadavkům na obchodní systémy v Unii vyplývajícím ze směrnice 2014/65/EU, z nařízení (EU) č. 596/2014 a z nařízení (EU) č. 600/2014 a jsou založeny na kritériích stanovených v čl. 28 odst. 4 třetím pododstavci nařízení (EU) č. 600/2014. Dále je účelem tohoto posouzení rovnocennosti ověřit, zda uvedené schválené burzy a uznaní organizátoři trhu podléhají v Singapuru účinnému dohledu a vymáhání.

    (6)

    Právně závazné požadavky na schválené burzy a uznané organizátory trhu jsou stanoveny v části II zákona o cenných papírech a futures, o niž se opírá pověření úřadu MAS k zavedení technologicky neutrálního režimu založeného na zásadách, jenž se vztahuje na všechny schválené burzy a uznané organizátory trhu. Právní akty a předpisy přijaté na základě těchto aktů, jako jsou nařízení o cenných papírech a futures na organizovaných trzích (SFOMR) přijaté úřadem MAS, mají právní sílu a společně zakládají právní rámec pro fungování schválených burz a uznaných organizátorů trhu v Singapuru. Ustanovení § 45 zákona o cenných papírech a futures umožňuje úřadu MAS vydávat pro schválené burzy nebo uznané organizátory trhu závazné směrnice. Nedodržení těchto směrnic se považuje za porušení příslušného ustanovení daného zákona. Ustanovení § 321 zákona o cenných papírech a futures zmocňuje úřad MAS k vydávání pokynů na podporu regulačních cílů zákona nebo v souvislosti s prováděním jeho ustanovení. Pokyny, např. pokyny k regulaci organizovaných trhů (SFA 02-G01), stanoví zásady nebo standardy osvědčených postupů, jimiž se schválené burzy a uznaní organizátoři trhu při své činnosti řídí. Jakékoli nedodržení pokynů může kterýkoli účastník řízení – občanskoprávního či trestněprávního – použít jako důvod ke stanovení nebo zrušení odpovědnosti, jež je předmětem řízení (§ 321 odst. 5 zákona o cenných papírech a futures). Ustanovení § 15 odst. 1 písm. e) a § 33 odst. 1 písm. e) zákona o cenných papírech a futures vyžadují, aby schválené burzy a uznaní organizátoři trhu měli zavedena obchodní pravidla a pravidla kótace, která dostatečně naplňují zásady spravedlivého, řádného a transparentního trhu. Obchodní pravidla a pravidla kótace, jakož i veškeré jejich změny, musí být před zavedením předloženy úřadu MAS. Obchodní pravidla a pravidla kótace jsou pro schválené burzy a uznané organizátory trhu a jejich členy závazná a musí být neustále dodržována a plněna.

    (7)

    Ustanovení čl. 28 odst. 4 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 600/2014 stanoví čtyři podmínky, jež je nutno splnit k tomu, aby bylo možno konstatovat, že právní a dohledový rámec třetí země týkající se obchodních systémů, které jsou v této třetí zemi povoleny, má rovnocenné účinky.

    (8)

    Podle první podmínky musí obchodní systémy třetích zemí podléhat povolování, musí nad nimi být průběžně vykonáván účinný dohled a musí být průběžně a účinně vymáháno, aby dodržovaly stanovené požadavky.

    (9)

    Na základě singapurského zákona o cenných papírech a futures jsou trhy systémy, které fungují na mnohostranném základě nebo na bázi vztahů „many-to-many“. Subjekt, který organizuje trh v Singapuru, musí být schválenou burzou nebo uznaným organizátorem trhu. Právní ustanovení, která se vztahují na schválené burzy a uznané organizátory trhu, jsou obsažena v části II uvedeného zákona. Singapurské společnosti podléhají regulaci jako schválené burzy nebo uznaní organizátoři trhu, zatímco zahraniční společnosti jako uznaní organizátoři trhu. Žadatel, který si přeje organizovat trh v Singapuru, musí od úřadu MAS získat licenci podle § 8 zákona o cenných papírech a futures buď jako schválená burza, nebo jako uznaný organizátor trhu. Při určování toho, zda by měl být organizátor trhu regulován jako schválená burza, nebo uznaný organizátor trhu, úřad MAS posuzuje systémový význam organizovaného trhu. Společnosti provozující organizované trhy, které jsou systémově významné, jsou regulovány jako schválené burzy. Žadatel musí zpočátku i průběžně splňovat příslušné požadavky, včetně požadavků stanovených v § 15 a 33 zákona o cenných papírech a futures. Podle části II § 9 udělí úřad MAS licenci, pokud dospěje k závěru, že jsou splněny všechny požadavky týkající se žadatele. Nejsou-li všechny požadavky splněny, může úřad MAS žádost zamítnout. V § 15 odst. 1 písm. a) a § 33 odst. 1 písm. a) zákona o cenných papírech a futures se vyžaduje, aby schválená burza a uznaný organizátor trhu provozovali spravedlivý organizovaný trh, který se vyznačuje nediskriminačním přístupem k tržním zařízením a informacím. Ustanovení § 15 odst. 1 písm. d) a § 33 odst. 1 písm. d) uvedeného zákona dále vyžadují, aby schválené burzy a uznaní organizátoři trhu zajistili, že přístup k účasti v jejich zařízeních podléhá kritériím, která jsou spravedlivá a objektivní a jsou koncipována tak, aby zajišťovala řádné fungování organizovaného trhu a chránila zájmy investující veřejnosti. Podle nařízení č. 13 a 25 o cenných papírech a futures na organizovaných trzích (SFOMR) musí schválené burzy a uznaní organizátoři trhu na požádání zpřístupňovat nebo způsobem přístupným pro každého investora či potenciálního investora zveřejňovat informace, včetně informací o svých službách, produktech, poplatcích a případných kompenzačních opatřeních, která zavedli. Schválené burzy a uznaní organizátoři trhu podléhají organizačním požadavkům, pokud jde o správu a řízení společností, politiku řešení střetů zájmů, řízení rizik, spravedlivé a řádné obchodování, clearing a vypořádání, odolnost systému obchodování a monitorování dodržování předpisů.

    (10)

    Na základě části IX oddílu 3 zákona o cenných papírech a futures a podle trestního řádu náleží úřadu MAS vyšetřovací pravomoci, m.j. pravomoc vyžadovat předložení důkazů, vést výslechy a přijímat prohlášení podezřelých a svědků, zadržet podezřelé a za určitých okolností zabavit majetek. Úřad MAS provádí dohled nad postupy a kontrolními opatřeními schválených burz a uznaných organizátorů trhu v oblasti řízení rizik, a to prostřednictvím kontrol na místě a na dálku. Ustanovení § 45 zákona o cenných papírech a futures zmocňuje úřad MAS vydávat schváleným burzám a uznaným organizátorům trhu pokyny, pokud jde o určité záležitosti vymezené v daném zákoně, aby se zajistila ochrana investorů, fungování spravedlivých, řádných a transparentních trhů, integrita a stabilita kapitálových trhů a soulad s veškerými pravidly či zákazy vydanými tímto úřadem. Úřad může za porušení ustanovení zákona nebo jeho sekundárních právních předpisů ukládat pokuty a vydávat napomenutí. V situacích vymezených v § 43 odst. 1 a domnívá-li se, že je to ve veřejném zájmu, může úřad MAS rovněž odvolat vedoucí pracovníky. Dále má pravomoc k odnětí licence schválené burzy nebo uznaného organizátora trhu za podmínek stanovených v § 14 uvedeného zákona. Schválené burzy a uznaní organizátoři trhu musí na základě § 15 a 33 zákona zajistit řádnou regulaci a dohled nad svými členy. Schválené burzy jsou kromě toho povinny úřadu MAS oznámit veškerá disciplinární opatření přijatá vůči členovi podle § 16 odst. 1 písm. f) zákona. Zákon o cenných papírech a futures stanoví sankce pro případ, že obchodní pravidla nebo pravidla kótace nesplňují požadavky stanovené úřadem MAS. Na základě § 46AA tohoto zákona je úřad MAS vybaven pravomocemi pro naléhavé případy, kdy může nařídit schválené burze nebo uznanému organizátorovi trhu, aby přijali opatření k zachování nebo obnovení spravedlivého, řádného a transparentního fungování trhu, pokud je to ve veřejném zájmu nebo je to nezbytné pro ochranu investorů.

    (11)

    Komise proto vyvodila závěr, že trhy organizované schválenými burzami a uznanými organizátory trhu podléhají povolování, je nad nimi průběžně vykonáván účinný dohled a je průběžně a účinně vymáháno, aby dodržovaly stanovené požadavky.

    (12)

    Podle druhé podmínky uvedené v čl. 28 odst. 4 třetím pododstavci nařízení (EU) č. 600/2014 musí mít obchodní systémy třetích zemí jasná a transparentní pravidla pro přijímání finančních nástrojů k obchodování, takže s finančními nástroji lze poctivě, řádně a efektivně obchodovat a finanční nástroje jsou volně obchodovatelné.

    (13)

    Podmínky přijetí k obchodování s finančními nástroji stanoví schválená burza ve svých pravidlech kótace, která stanoví třídy produktů, s nimiž se obchoduje na jejím trhu, podmínky pro kótaci, jakož i pravidla, kterými je zajištěno, aby členové byli schopni plnit své povinnosti. Podle § 29 a 41 zákona o cenných papírech a futures jsou schválené burzy a uznaní organizátoři trhu povinni informovat úřad MAS před zahájením obchodování s produktem. Kromě toho musí schválené burzy a uznaní organizátoři trhu úřadu MAS potvrdit, že zavedli vhodné kontrolní a řídící postupy, které odpovídajícím způsobem řeší hlavní rizika spojená s produkty, a sice i) riziko narušení obchodování, které může být důsledkem prudké změny cen, ii) riziko, že určité osoby získají významné množství produktu, které jim umožní těžit z manipulace s trhem, iii) riziko, že denní vypořádací ceny a konečné vypořádací ceny budou zmanipulovány, iv) riziko, že konečná vypořádací cena produktu nebude odpovídat podkladovému aktivu, v) riziko, že podkladové aktivum fyzicky dodávaných produktů nebude dodáno bezpečným, spolehlivým a včasným způsobem, a vi) právní a provozní rizika a rizika poškození pověsti spojená s produktem. Pokud schválené burzy a uznaní organizátoři trhu vhodné kontrolní a řídící postupy nezavedou, náleží úřadu MAS podle § 45 zákona o cenných papírech a futures pravomoc přijmout opatření, včetně stanovení vyššího regulatorního kapitálu, požadavku na nezávislý audit konkrétních procesů a zákazu kótace nových produktů. Podle § 46 téhož zákona může úřad MAS adresovat schválené burze nebo uznanému organizátorovi trhu písemné oznámení o zákazu obchodování s určitými produkty, pokud je toho názoru, že je nezbytné chránit osoby, které tyto finanční nástroje nakupují nebo prodávají.

    (14)

    Ustanovení § 15 a 33 zákona o cenných papírech a futures vyžadují, aby schválené burzy a uznaní organizátoři trhu zajistili, že jimi organizovaný trh je spravedlivý, řádný a transparentní bez ohledu na používaný protokol provádění pokynů. Ustanovení § 15 odst. 1 písm. e) zákona o cenných papírech a futures požaduje, aby obchodní pravidla schválené burzy dostatečným způsobem zajistila provozování spravedlivého, řádného a transparentního trhu. Pokyny k regulaci organizovaných trhů spolu s pojednáním o cílech a zásadách dohledu nad finančním sektorem v Singapuru dále upřesňují, že transparentní trh je trh, kde jsou předobchodní a poobchodní informace o obchodování zpřístupňovány veřejnosti průběžně a v reálném čase. Pro obchodování s deriváty nevyžaduje úřad MAS provádění klientských pokynů prostřednictvím zvláštního protokolu. V praxi se však velká část obchodů provádí v rámci protokolu „žádost o kotaci“. Elektronické systémy obchodování na základě knihy objednávek vyžadují, aby byly nejlepší nabídky na koupi a prodej zveřejňovány průběžně, zatímco jiné systémy obchodování (např. „žádosti o kotace“ nebo „hlasové obchodování“) vyžadují, aby byly informace o ceně a objemu sděleny způsobilým účastníkům trhu ještě předtím, než se stanou proveditelnými. Meziobchodní makléři zprostředkující hlasové mnohostranné obchodování podléhají režimu úřadu MAS pro udělování tržních licencí a jsou povinni zajistit předobchodní transparentnost svých organizovaných trhů. Předobchodní informace jsou proto zpřístupněny veřejnosti, aby investoři věděli, které transakce mohou uzavírat a za jakou cenu. Stejně tak musí být zveřejněny poobchodní informace o provedených obchodech, které zachycují podrobnosti o produktu, cenu a objem. Očekává se, že schválené burzy a uznaní organizátoři trhu zveřejní předložené kotace, jakmile jsou proveditelné, a údaje o transakcích co nejdříve po provedení kotace.

    (15)

    Komise proto vyvodila závěr, že trhy organizované schválenými burzami a uznanými organizátory trhu mají jasná a transparentní pravidla pro přijímání finančních nástrojů k obchodování, takže s finančními nástroji lze poctivě, řádně a efektivně obchodovat a finanční nástroje jsou volně obchodovatelné.

    (16)

    Podle třetí podmínky stanovené v čl. 28 odst. 4 třetím pododstavci nařízení (EU) č. 600/2014 musí pro emitenty finančních nástrojů platit požadavky na pravidelné a průběžné informování zajišťující vysokou úroveň ochrany investorů.

    (17)

    Emitenti usilující o to, aby jejich cenné papíry byly kótovány nebo přijaty k obchodování na určitém trhu, musí splnit požadavky podle pravidel kótace příslušné burzy. Pravidlo 703 příručky pro kótování vyžaduje, aby emitent zveřejnil veškeré informace, které jsou nezbytné k tomu, aby se zabránilo vytvoření „falešného“ trhu s jeho cennými papíry nebo podstatnému ovlivnění ceny nebo hodnoty jeho cenných papírů. Kromě toho jsou v pravidlech 707 až 711 singapurské příručky pro kótování stanoveny požadavky na výroční zprávy vydávané kótovanými emitenty. Na emitenty derivátových smluv se vztahují požadavky na pravidelné a průběžné informace a povinnosti zveřejňování, pokud je podkladovým aktivem cenný papír. Pokud je takový derivát přijat k obchodování na schválené burze nebo u uznaného organizátora trhu, vztahují se na emitenta požadavky na podávání zpráv stanovené v pravidlech kótace dané burzy.

    (18)

    Komise proto vyvodila závěr, že na emitenty derivátových smluv obchodovaných na schválených burzách a u uznaných organizátorů trhu se vztahují požadavky na pravidelné a průběžné informování zajišťující vysokou úroveň ochrany investorů.

    (19)

    Podle čtvrté podmínky stanovené v čl. 28 odst. 4 třetím pododstavci nařízení (EU) č. 600/2014 musí rámec třetí země zajišťovat transparentnost a integritu trhu pravidly, která se zabývají zneužíváním trhu ve formě obchodování zasvěcených osob a manipulace s trhem.

    (20)

    Podle části XII oddílu 1 zákona o cenných papírech a futures zavedl úřad MAS komplexní regulační rámec, jehož cílem je zajistit integritu trhu a zabránit obchodování zasvěcených osob a manipulaci s trhem ve vztahu k cenným papírům, jednotkám v systémech kolektivního investování a derivátovým smlouvám. Tento rámec zakazuje praktiky, které by mohly vést k narušení fungování trhů, jako je podvodné obchodování a manipulování trhu (§ 197), podvodné přijetí a neprovedení pokynů (§ 201 A), manipulace s cenami (§ 201B), použití podvodného nebo klamavého zařízení (§ 201) a šíření informací o nezákonných transakcích (§ 202), přičemž úřad MAS je oprávněn přijmout proti takovým praktikám vynucovací opatření. Ustanovení § 218 odst. 2 a § 219 odst. 2 zákona o cenných papírech a futures rovněž zakazují obchodování zasvěcených osob a sdělování důvěrných informací. Podle § 15 a 33 tohoto zákona jsou schválené burzy a uznaní organizátoři trhu povinni zavést a vymáhat obchodní pravidla pro účely řádné regulace a dohledu nad svými členy. Aby bylo zajištěno, že obchodní činnosti budou předmětem průběžného a účinného dohledu, jsou schválené burzy odpovědné za zajištění souladu se všemi platnými regulačními požadavky. V souladu s tím se očekává, že zavedou systémy, postupy a kontroly k zajištění dodržování předpisů a zabránění porušení povinností. Úřad MAS pravidelně kontroluje, jak schválené burzy vykonávají funkce dohledu a prosazování předpisů, s cílem zajistit jejich relevantnost a účinnost při odhalování nesrovnalostí při obchodování. Rovněž uznaní organizátoři trhu mají zavést postupy a kontroly, které umožní odhalit potenciální obchodování zasvěcených osob a manipulaci s trhem.

    (21)

    Komise proto vyvodila závěr, že rámec platný pro trhy organizované schválenými burzami a uznanými organizátory trhu v Singapuru zajišťuje transparentnost a integritu trhu prostřednictvím pravidel, která se zabývají zneužíváním trhu ve formě obchodování zasvěcených osob a manipulace s trhem.

    (22)

    Vzhledem k výše uvedenému se má za to, že právní a dohledový rámec v Singapuru zajišťuje, že schválené burzy a uznaní organizátoři trhu splňují právně závazné požadavky, jež jsou rovnocenné požadavkům pro obchodní systémy Unie vyplývajícím ze směrnice 2014/65/EU, nařízení (EU) č. 596/2014 a nařízení (EU) č. 600/2014 a podléhají v Singapuru účinnému dohledu a vymáhání.

    (23)

    V souladu s čl. 28 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) č. 600/2014 mohou být derivátové transakce uzavírány v obchodních systémech třetích zemí uznaných za rovnocenné, pokud tato třetí země stanoví účinný rovnocenný systém uznávání obchodních systémů oprávněných podle směrnice 2014/65/EU přijímat k obchodování deriváty prohlášené za podléhající nevýlučné obchodní povinnosti v uvedené třetí zemi nebo s nimi obchodovat.

    (24)

    Část VIC zákona o cenných papírech a futures zmocňuje úřad MAS k zavedení obchodní povinnosti tím, že bude vyžadovat, aby určité derivátové smlouvy splňující stanovená kritéria byly obchodovány na trzích organizovaných schválenou burzou, uznaným organizátorem trhu nebo jakýmkoli jiným zařízením, které úřad MAS stanoví. Část VIC § 129J odst. 1 zákona o cenných papírech a futures ve spojení s § 129N zmocňuje úřad MAS k tomu, aby prostřednictvím nařízení určil všechny obchodní systémy, které jsou způsobilé ke splnění obchodní povinnosti, přičemž jsou regulovány příslušnými vnitrostátními orgány v Unii.

    (25)

    Společné prohlášení místopředsedy Evropské komise pro finanční stabilitu, finanční služby a unii kapitálových trhů, místopředsedy singapurské vlády a předsedy měnového úřadu Singapuru stanoví společné přístupy. Současně s tím, jak Komise posuzovala právní a dohledový rámec vztahující se na schválené burzy a uznané organizátory trhu pro účely přijetí tohoto rozhodnutí, posuzoval úřad MAS, zda obchodní systémy Unie podléhají regulačním a dohledovým rámcům, které jsou srovnatelné s právním a dohledovým rámcem podle zákona o cenných papírech a futures, který se vztahuje na obchodní systémy v Singapuru. Na základě tohoto posouzení úřad MAS zprošťuje obchodní systémy Unie oznámené Komisí v souladu s § 7 odst. 6 zákona o cenných papírech a futures povinnosti zaregistrovat se jako uznaný organizátor trhu. Úřad MAS může provádět pravidelné přezkumy právních předpisů a předpisů o dohledu platných pro obchodní systémy Unie a hodlá útvarům Komise takový přezkum náležitě předem oznámit a umožní jí vyjádřit se v případech, kdy by přezkum vedl k jakýmkoli změnám v rozsahu výjimky udělené v souladu s § 7 odst. 6 zákona o cenných papírech a futures. Toto rozhodnutí a právní akty a nařízení přijatá úřadem MAS na základě zmíněných aktů budou doplněny ujednáním o spolupráci, aby se zajistila účinná výměna informací a koordinace činností dohledu mezi příslušnými vnitrostátními orgány odpovědnými za udělování povolení a dohled nad uznanými obchodními systémy Unie a úřadem MAS.

    (26)

    Komise proto vyvodila závěr, že právní a dohledový rámec Singapuru stanoví účinný rovnocenný systém pro uznávání obchodních systémů oprávněných podle směrnice 2014/65/EU přijímat k obchodování deriváty prohlášené za podléhající nevýlučnému obchodnímu oprávnění v Singapuru nebo s nimi obchodovat.

    (27)

    Tímto rozhodnutím se stanoví způsobilost schválených burz a uznaných organizátorů trhu v Singapuru k tomu, aby umožnili finančním a nefinančním protistranám usazeným v Unii splnit svou obchodní povinnost při obchodování s deriváty v systému třetí země. Toto rozhodnutí proto nemá vliv na možnost finančních a nefinančních protistran usazených v Unii obchodovat v obchodním systému třetí země s deriváty, které nepodléhají obchodní povinnosti.

    (28)

    Toto rozhodnutí se zakládá na právně závazných požadavcích platných pro schválené burzy a uznané organizátory trhu v Singapuru v době přijetí tohoto rozhodnutí. Komise bude nadále sledovat vývoj právních předpisů a předpisů o dohledu platných pro uznané obchodní systémy, prosazování takových předpisů orgány třetích zemí, účinnost spolupráce v oblasti dohledu, vývoj na trhu a plnění podmínek, na jejichž základě je toto rozhodnutí přijato.

    (29)

    Komise by měla nejméně každé tři roky provést přezkum důvodů, na jejichž základě bylo toto rozhodnutí přijato, včetně právních předpisů a předpisů o dohledu platných v Singapuru pro trhy organizované schválenými burzami nebo uznanými organizátory trhu povolenými v Singapuru. Těmito pravidelnými přezkumy není dotčena pravomoc Komise kdykoli provést zvláštní přezkum, pokud si relevantní vývoj vyžádá, aby Komise předmět tohoto rozhodnutí opětovně posoudila. Na základě zjištění vyplývajících z pravidelného nebo zvláštního přezkumu může Komise kdykoli rozhodnout o změně nebo zrušení tohoto rozhodnutí, zejména pokud vývoj ovlivní podmínky, na jejichž základě je toto rozhodnutí přijato.

    (30)

    Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Evropského výboru pro cenné papíry,

    PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

    Článek 1

    Pro účely čl. 28 odst. 1 písm. d) nařízení (EU) č. 600/2014 se stanoví, že právní a dohledový rámec Singapuru zajišťuje, že schválené burzy a uznaní organizátoři trhu uvedení v příloze tohoto rozhodnutí splňují právně závazné požadavky, jež jsou rovnocenné požadavkům pro obchodní systémy uvedené v čl. 28 odst. 1 písm. a), b) a c) nařízení (EU) č. 600/2014 vyplývajícím z uvedeného nařízení, směrnice 2014/65/EU a nařízení (EU) č. 596/2014 a podléhají v Singapuru účinnému dohledu a vymáhání.

    Článek 2

    Nejpozději tři roky po vstupu tohoto rozhodnutí v platnost a poté nejpozději každé tři roky po každém předchozím přezkumu podle tohoto článku Komise přezkoumá důvody, na jejichž základě bylo rozhodnuto podle článku 1.

    Článek 3

    Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

    V Bruselu dne 1. dubna 2019.

    Za Komisi

    předseda

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 84.

    (2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 648/2012 ze dne 4. července 2012 o OTC derivátech, ústředních protistranách a registrech obchodních údajů (Úř. věst. L 201, 27.7.2012, s. 1).

    (3)  Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2014/65/EU ze dne 15. května 2014 o trzích finančních nástrojů a o změně směrnic 2002/92/ES a 2011/61/EU (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 349).

    (4)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 596/2014 ze dne 16. dubna 2014 o zneužívání trhu (nařízení o zneužívání trhu) a o zrušení směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES a směrnic Komise 2003/124/ES, 2003/125/ES a 2004/72/ES (Úř. věst. L 173, 12.6.2014, s. 1).


    PŘÍLOHA

    Schválené burzy povolené singapurským měnovým úřadem (Monetary Authority of Singapore) a považované za rovnocenné obchodním systémům ve smyslu směrnice 2014/65/EU:

    1)

    Asia Pacific Exchange Pte Ltd

    2)

    ICE Futures Singapore Pte Ltd

    3)

    Singapore Exchange Derivatives Trading Limited

    Uznaní organizátoři trhu povolení singapurským měnovým úřadem (Monetary Authority of Singapore) a považovaní za rovnocenné obchodním systémům ve smyslu směrnice 2014/65/EU:

    1)

    Cleartrade Exchange Pte Ltd

    2)

    Tradition Singapore Pte Ltd


    Top