This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2005:315:FULL
Official Journal of the European Union, L 315, 01 December 2005
Úřední věstník Evropské unie, L 315, 01. prosinec 2005
Úřední věstník Evropské unie, L 315, 01. prosinec 2005
ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 315 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 48 |
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné |
|
|
|
Komise |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 29. listopadu 2005, kterým se provádí směrnice Rady 72/166/EHS, pokud jde o kontroly pojištění občanskoprávní odpovědnosti z provozu motorových vozidel (oznámeno pod číslem K(2005) 4580) ( 1 ) |
|
|
* |
|
|
Akty přijaté podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
1.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 315/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1958/2005
ze dne 30. listopadu 2005
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. prosince 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. listopadu 2005.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 30. listopadu 2005 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
052 |
50,9 |
204 |
30,1 |
|
999 |
40,5 |
|
0707 00 05 |
052 |
138,0 |
204 |
51,4 |
|
999 |
94,7 |
|
0709 90 70 |
052 |
119,0 |
204 |
79,5 |
|
999 |
99,3 |
|
0805 20 10 |
204 |
57,3 |
624 |
79,3 |
|
999 |
68,3 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
72,0 |
624 |
107,8 |
|
999 |
89,9 |
|
0805 50 10 |
052 |
65,9 |
220 |
47,3 |
|
999 |
56,6 |
|
0808 10 80 |
388 |
68,7 |
400 |
94,4 |
|
404 |
89,9 |
|
720 |
63,0 |
|
999 |
79,0 |
|
0808 20 50 |
052 |
73,0 |
400 |
92,7 |
|
720 |
49,3 |
|
999 |
71,7 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
1.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 315/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1959/2005
ze dne 30. listopadu 2005,
kterým se stanoví dovozní clo v odvětví obilovin použitelné od 1. prosince 2005
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ze dne 28. června 1996 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, co se týče dovozních cel v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle článku 10 nařízení (ES) č. 1784/2003 se při dovozu produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení účtují sazby cel společného celního sazebníku. Avšak u produktů uvedených v odstavci 2 stejného článku je dovozní clo rovno intervenční ceně platné pro dovoz těchto produktů, zvýšené o 55 % a snížené o dovozní cenu CIF použitelnou pro jejich dodávku. Toto clo nicméně nemůže překročit sazbu cla společného celního sazebníku. |
(2) |
Na základě čl. 10 odst. 3 nařízení (ES) č. 1784/2003 se dovozní ceny CIF vypočítávají na základě reprezentativních cen platných pro dotyčný produkt na světovém trhu. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 1249/96 stanovilo prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1784/2003, které se týká dovozních cel v odvětví obilovin. |
(4) |
Dovozní cla zůstávají v platnosti, dokud nejsou stanoveny a nevstoupí v platnost nové sazby. |
(5) |
S cílem umožnit normální fungování režimu dovozních cel je třeba tato cla vypočítávat na základě reprezentativní tržní sazby zjištěné během daného období. |
(6) |
Použití nařízení (ES) č. 1249/96 vede ke stanovení dovozních cel podle přílohy tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Dovozní cla v odvětví obilovin uvedená v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 jsou stanovena v příloze I tohoto nařízení na základě údajů uvedených v příloze II.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. prosince 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. listopadu 2005.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 125. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1110/2003 (Úř. věst. L 158, 27.6.2003, s. 12).
PŘÍLOHA I
Dovozní cla produktů uvedených v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 použitelná od 1. prosince 2005
Kód KN |
Zboží |
Dovozní clo (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
pšenice tvrdá vysoké kvality |
0,00 |
střední kvality |
0,00 |
|
nízké kvality |
0,00 |
|
1001 90 91 |
pšenice měkká, k setí |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
pšenice měkká, vysoké kvality, ne k setí |
0,00 |
1002 00 00 |
žito |
35,00 |
1005 10 90 |
kukuřice k setí, ne hybridní |
56,16 |
1005 90 00 |
kukuřice, ne k setí (2) |
56,16 |
1007 00 90 |
čirok – zrna, ne hybridy k setí |
35,00 |
(1) Pro zboží, které je do Společenství dopravováno přes Atlantický oceán nebo cestou přes Suezský kanál (čl. 2 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/96), může dovozce získat slevu cla:
— |
3 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází ve Středozemním moři, nebo |
— |
2 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází v Irsku, Spojeném království, Dánsku, v Estonsku, v Lotyšsku, v Litvě, v Polsku, Finsku, Švédsku nebo na atlantickém pobřeží Pyrenejského poloostrova. |
(2) Dovozce může uplatnit nárok na paušální slevu 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v článku 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1249/96.
PŘÍLOHA II
Prvky výpočtu cel
období od 15.11.2005–29.11.2005
1. |
Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:
|
2. |
Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96: Dopravné/náklady: Mexický záliv–Rotterdam: 20,29 EUR/t; Velká jezera–Rotterdam: 28,74 EUR/t. |
3. |
|
(1) Záporná prémie 10 EUR/t, (článek 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96),
(2) Záporná prémie 30 EUR/t, (článek čl. 4 odst. nařízení (ES) č. 1249/96),
(3) Kladná prémie 14 EUR/t za, hrnuta (článek 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
1.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 315/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1960/2005
ze dne 30. listopadu 2005,
kterým se stanoví světové tržní ceny nevyzrněné bavlny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na protokol 4 o bavlně, který je přiložen k aktu o přistoupení Řecka, naposledy pozměněný nařízením Rady (ES) č. 1050/2001 (1),
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1051/2001 ze dne 22. května 2001 o podpoře pro produkci bavlny (2), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 4 nařízení (ES) č. 1051/2001 se pravidelně určuje světová tržní cena nevyzrněné bavlny na základě cen vyzrněné bavlny na světovém trhu a s ohledem na historický poměr mezi zjištěnou cenou vyzrněné bavlny a cenou vypočítanou pro nevyzrněnou bavlnu. Tento historický poměr byl stanoven v čl. 2 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1591/2001 ze dne 2. srpna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim podpor pro bavlnu (3). Není-li možné stanovit světovou tržní cenu tímto způsobem, stanoví se na základě nejnovější stanovené ceny. |
(2) |
V souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 1051/2001 se světová tržní cena nevyzrněné bavlny určí s ohledem na zvláštní charakteristiky produktu a na základě nejvýhodnějších nabídek a kótací, jež jsou považovány za reprezentativní z hlediska skutečných tržních trendů. Za tímto účelem je třeba vypočítat průměr nabídek a kótací zjištěných na jedné nebo několika evropských burzách pro produkt, který je dodáván za podmínek CIF do přístavu Společenství a pochází z různých dodávajících zemí, jež jsou z hlediska mezinárodního obchodu považovány za nejvíce reprezentativní. Existuje však ustanovení o úpravě kritérií pro určování světových tržních cen vyzrněné bavlny umožňující přihlédnout k rozdílům odůvodněným jakostí dodávaného produktu nebo povahou dotyčných nabídek a kótací. Tyto úpravy jsou uvedeny v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1591/2001. |
(3) |
Za použití daných kritérií jsou stanoveny níže uvedené světové tržní ceny nevyzrněné bavlny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Stanovuje se, že světová tržní cena nevyzrněné bavlny uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 1051/2001 činí 21,547 EUR/100 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. prosince 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. listopadu 2005.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 148, 1.6.2001, s. 1.
(2) Úř. věst. L 148, 1.6.2001, s. 3.
(3) Úř. věst. L 210, 3.8.2001, s. 10. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1486/2002 (Úř. věst. L 223, 20.8.2002, s. 3).
1.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 315/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1961/2005
ze dne 29. listopadu 2005,
kterým se stanoví jednotkové hodnoty pro určení celní hodnoty určitého zboží podléhajícího rychlé zkáze
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (1),
s ohledem na nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (2), kterým se provádí nařízení (EHS) č. 2913/92, a zejména na čl. 173 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Články 173 až 177 nařízení (EHS) č. 2454/93 stanoví, že Komise pravidelně stanoví jednotkové hodnoty zboží uvedeného v klasifikaci obsažené v příloze 26 uvedeného nařízení. |
(2) |
Použití těchto pravidel a kritérií stanovených ve výše uvedených článcích na skutečnosti, které byly sděleny Komisi v souladu s čl. 173 odst. 2 uvedeného nařízení, vedou ke stanovení jednotkových hodnot pro dotyčné zboží, jak je uvedeno v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Jednotkové hodnoty stanovené v čl. 173 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2454/93 se stanoví podle tabulky uvedené v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 2. prosince 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 29. listopadu 2005.
Za Komisi
Günter VERHEUGEN
místopředseda
(1) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 648/2005 (Úř. věst. L 117, 4.5.2005, s. 13).
(2) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 883/2005 (Úř. věst. L 148, 11.6.2005, s. 5).
PŘÍLOHA
Položka |
Popis zboží |
Hodnota jednotných cen na 100 kg |
|||||||
Druhy, odrůdy, kód KN |
EUR LTL SEK |
CYP LVL GBP |
CZK MTL |
DKK PLN |
EEK SIT |
HUF SKK |
|||
1.10 |
Rané brambory 0701 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
1.30 |
Cibule (jiná než sazečka) 0703 10 19 |
23,69 |
13,59 |
689,00 |
176,73 |
370,67 |
5 959,69 |
||
81,80 |
16,49 |
10,17 |
92,76 |
5 674,47 |
911,00 |
||||
224,22 |
16,19 |
|
|
|
|
||||
1.40 |
Česnek 0703 20 00 |
154,28 |
88,48 |
4 487,06 |
1 150,93 |
2 413,95 |
38 812,09 |
||
532,70 |
107,39 |
66,23 |
604,10 |
36 954,57 |
5 932,82 |
||||
1 460,21 |
105,43 |
|
|
|
|
||||
1.50 |
Pór ex 0703 90 00 |
70,37 |
40,36 |
2 046,64 |
524,96 |
1 101,05 |
17 702,98 |
||
242,97 |
48,98 |
30,21 |
275,54 |
16 855,73 |
2 706,08 |
||||
666,03 |
48,09 |
|
|
|
|
||||
1.60 |
Květák 0704 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.80 |
Zelí bílé a zelí červené 0704 90 10 |
56,64 |
32,48 |
1 647,32 |
422,53 |
886,22 |
14 248,92 |
||
195,57 |
39,43 |
24,32 |
221,78 |
13 566,98 |
2 178,09 |
||||
536,08 |
38,71 |
|
|
|
|
||||
1.90 |
Brokolice (Brassica oleacea L. convar. botrytis (L.) Alef var. italica Plenck) ex 0704 90 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
1.100 |
Čínské zelí ex 0704 90 90 |
104,01 |
59,65 |
3 025,03 |
775,91 |
1 627,40 |
26 165,80 |
||
359,13 |
72,40 |
44,65 |
407,26 |
24 913,52 |
3 999,70 |
||||
984,42 |
71,08 |
|
|
|
|
||||
1.110 |
Hlávkový salát 0705 11 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.130 |
Mrkev ex 0706 10 00 |
30,30 |
17,38 |
881,25 |
226,04 |
474,09 |
7 622,57 |
||
104,62 |
21,09 |
13,01 |
118,64 |
7 257,76 |
1 165,19 |
||||
286,78 |
20,71 |
|
|
|
|
||||
1.140 |
Ředkvička ex 0706 90 90 |
117,45 |
67,36 |
3 415,92 |
876,18 |
1 837,69 |
29 546,90 |
||
405,53 |
81,76 |
50,42 |
459,89 |
28 132,80 |
4 516,54 |
||||
1 111,63 |
80,27 |
|
|
|
|
||||
1.160 |
Hrách (Pisum sativum) 0708 10 00 |
464,53 |
266,41 |
13 510,30 |
3 465,37 |
7 268,27 |
116 861,01 |
||
1 603,92 |
323,36 |
199,42 |
1 818,90 |
111 268,10 |
17 863,38 |
||||
4 396,61 |
317,46 |
|
|
|
|
||||
1.170 |
Fazole: |
|
|
|
|
|
|
||
1.170.1 |
|
119,30 |
68,42 |
3 469,71 |
889,98 |
1 866,63 |
30 012,23 |
||
411,92 |
83,04 |
51,22 |
467,13 |
28 575,86 |
4 587,67 |
||||
1 129,14 |
81,53 |
|
|
|
|
||||
1.170.2 |
|
151,09 |
86,65 |
4 394,30 |
1 127,13 |
2 364,04 |
38 009,71 |
||
521,68 |
105,17 |
64,86 |
591,61 |
36 190,59 |
5 810,17 |
||||
1 430,02 |
103,25 |
|
|
|
|
||||
1.180 |
Boby ex 0708 90 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.190 |
Artyčoky 0709 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.200 |
Chřest: |
|
|
|
|
|
|
||
1.200.1 |
|
235,65 |
135,15 |
6 853,78 |
1 757,98 |
3 687,19 |
59 283,63 |
||
813,67 |
164,04 |
101,17 |
922,73 |
56 446,35 |
9 062,10 |
||||
2 230,40 |
161,05 |
|
|
|
|
||||
1.200.2 |
|
498,74 |
286,03 |
14 505,47 |
3 720,63 |
7 803,65 |
125 469,03 |
||
1 722,06 |
347,18 |
214,11 |
1 952,88 |
119 464,15 |
19 179,20 |
||||
4 720,46 |
340,84 |
|
|
|
|
||||
1.210 |
Lilek 0709 30 00 |
106,53 |
61,09 |
3 098,32 |
794,71 |
1 666,83 |
26 799,75 |
||
367,83 |
74,16 |
45,73 |
417,13 |
25 517,13 |
4 096,61 |
||||
1 008,27 |
72,80 |
|
|
|
|
||||
1.220 |
Celer řapíkatý (Apium graveolens L., var. dulce (Mill.) Pers.) ex 0709 40 00 |
138,52 |
79,44 |
4 028,72 |
1 033,36 |
2 167,37 |
34 847,48 |
||
478,28 |
96,42 |
59,47 |
542,39 |
33 179,70 |
5 326,79 |
||||
1 311,05 |
94,66 |
|
|
|
|
||||
1.230 |
Lišky 0709 59 10 |
334,34 |
191,74 |
9 723,94 |
2 494,18 |
5 231,28 |
84 109,91 |
||
1 154,41 |
232,73 |
143,53 |
1 309,14 |
80 084,46 |
12 857,04 |
||||
3 164,43 |
228,49 |
|
|
|
|
||||
1.240 |
Paprika zeleninová 0709 60 10 |
133,88 |
76,78 |
3 893,74 |
998,74 |
2 094,75 |
33 679,97 |
||
462,26 |
93,19 |
57,47 |
524,22 |
32 068,06 |
5 148,32 |
||||
1 267,13 |
91,49 |
|
|
|
|
||||
1.250 |
Fenykl 0709 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.270 |
Batáty, čerstvé, celé, určené pro lidskou spotřebu 0714 20 10 |
83,07 |
47,64 |
2 416,07 |
619,72 |
1 299,80 |
20 898,47 |
||
286,83 |
57,83 |
35,66 |
325,28 |
19 898,28 |
3 194,54 |
||||
786,25 |
56,77 |
|
|
|
|
||||
2.10 |
Jedlé kaštany (Castanea spp.), čerstvé ex 0802 40 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
2.30 |
Ananas, čerstvý ex 0804 30 00 |
46,27 |
26,54 |
1 345,72 |
345,18 |
723,97 |
11 640,19 |
||
159,76 |
32,21 |
19,86 |
181,18 |
11 083,10 |
1 779,32 |
||||
437,93 |
31,62 |
|
|
|
|
||||
2.40 |
Avokado, čerstvé ex 0804 40 00 |
161,39 |
92,56 |
4 693,85 |
1 203,97 |
2 525,20 |
40 600,76 |
||
557,25 |
112,34 |
69,28 |
631,94 |
38 657,63 |
6 206,23 |
||||
1 527,50 |
110,29 |
|
|
|
|
||||
2.50 |
Kvajava a mango, čerstvé ex 0804 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
2.60 |
Sladké pomeranče, čerstvé: |
|
|
|
|
|
|
||
2.60.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.60.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.60.3 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70 |
Mandarinky (včetně tangerinek a satsum), čerstvé; klementinky, wilkingy a podobné citrusové hybridy, čerstvé |
|
|
|
|
|
|
||
2.70.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.3 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.4 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.85 |
Kyselé lajmy (Citrus aurantifolia), čerstvé 0805 50 90 |
107,37 |
61,58 |
3 122,81 |
801,00 |
1 680,01 |
27 011,60 |
||
370,73 |
74,74 |
46,09 |
420,43 |
25 718,84 |
4 128,99 |
||||
1 016,24 |
73,38 |
|
|
|
|
||||
2.90 |
Grapefruity, čerstvé |
|
|
|
|
|
|
||
2.90.1 |
|
73,57 |
42,19 |
2 139,76 |
548,84 |
1 151,15 |
18 508,41 |
||
254,03 |
51,21 |
31,58 |
288,08 |
17 622,61 |
2 829,20 |
||||
696,33 |
50,28 |
|
|
|
|
||||
2.90.2 |
|
82,20 |
47,14 |
2 390,81 |
613,24 |
1 286,21 |
20 679,93 |
||
283,83 |
57,22 |
35,29 |
321,88 |
19 690,20 |
3 161,14 |
||||
778,03 |
56,18 |
|
|
|
|
||||
2.100 |
Stolní hrozny 0806 10 10 |
208,65 |
119,66 |
6 068,25 |
1 556,50 |
3 264,59 |
52 488,95 |
||
720,41 |
145,24 |
89,57 |
816,97 |
49 976,86 |
8 023,46 |
||||
1 974,77 |
142,59 |
|
|
|
|
||||
2.110 |
Vodní melouny 0807 11 00 |
40,20 |
23,05 |
1 169,18 |
299,89 |
628,99 |
10 113,11 |
||
138,80 |
27,98 |
17,26 |
157,41 |
9 629,11 |
1 545,89 |
||||
380,48 |
27,47 |
|
|
|
|
||||
2.120 |
Melouny (jiné než vodní melouny) |
|
|
|
|
|
|
||
2.120.1 |
|
53,41 |
30,63 |
1 553,28 |
398,41 |
835,63 |
13 435,55 |
||
184,40 |
37,18 |
22,93 |
209,12 |
12 792,53 |
2 053,76 |
||||
505,48 |
36,50 |
|
|
|
|
||||
2.120.2 |
|
88,07 |
50,51 |
2 561,37 |
656,99 |
1 377,96 |
22 155,24 |
||
304,08 |
61,30 |
37,81 |
344,84 |
21 094,90 |
3 386,65 |
||||
833,54 |
60,19 |
|
|
|
|
||||
2.140 |
Hrušky |
|
|
|
|
|
|
||
2.140.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.140.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.150 |
Meruňky 0809 10 00 |
359,79 |
206,34 |
10 464,00 |
2 684,00 |
5 629,42 |
90 511,19 |
||
1 242,27 |
250,45 |
154,46 |
1 408,78 |
86 179,37 |
13 835,54 |
||||
3 405,26 |
245,88 |
|
|
|
|
||||
2.160 |
Třešně, višně 0809 20 95 0809 20 05 |
882,30 |
506,00 |
25 660,81 |
6 581,96 |
13 805,00 |
221 960,21 |
||
3 046,41 |
614,17 |
378,77 |
3 454,73 |
211 337,32 |
33 928,85 |
||||
8 350,70 |
602,96 |
|
|
|
|
||||
2.170 |
Broskve 0809 30 90 |
178,74 |
102,51 |
5 198,44 |
1 333,39 |
2 796,65 |
44 965,29 |
||
617,15 |
124,42 |
76,73 |
699,87 |
42 813,28 |
6 873,40 |
||||
1 691,71 |
122,15 |
|
|
|
|
||||
2.180 |
Nektarinky ex 0809 30 10 |
377,00 |
216,21 |
10 964,59 |
2 812,40 |
5 898,73 |
94 841,24 |
||
1 301,70 |
262,43 |
161,84 |
1 476,17 |
90 302,19 |
14 497,44 |
||||
3 568,17 |
257,64 |
|
|
|
|
||||
2.190 |
Švestky a slívy 0809 40 05 |
343,34 |
196,91 |
9 985,69 |
2 561,31 |
5 372,10 |
86 373,99 |
||
1 185,48 |
239,00 |
147,40 |
1 344,38 |
82 240,18 |
13 203,13 |
||||
3 249,61 |
234,64 |
|
|
|
|
||||
2.200 |
Jahody 0810 10 00 |
425,49 |
244,02 |
12 374,96 |
3 174,16 |
6 657,47 |
107 040,57 |
||
1 469,13 |
296,18 |
182,66 |
1 666,05 |
101 917,67 |
16 362,23 |
||||
4 027,14 |
290,78 |
|
|
|
|
||||
2.205 |
Maliny 0810 20 10 |
915,45 |
525,01 |
26 625,01 |
6 829,27 |
14 323,71 |
230 300,31 |
||
3 160,87 |
637,25 |
393,00 |
3 584,54 |
219 278,27 |
35 203,71 |
||||
8 664,48 |
625,62 |
|
|
|
|
||||
2.210 |
Borůvky (plody druhu Vaccinium myrtillus) 0810 40 30 |
1 455,44 |
834,69 |
42 330,02 |
10 857,58 |
22 772,69 |
366 145,04 |
||
5 025,34 |
1 013,13 |
624,82 |
5 698,92 |
348 621,54 |
55 968,95 |
||||
13 775,30 |
994,65 |
|
|
|
|
||||
2.220 |
Kiwi (Actinidia chinensis Actinidia chinensis Planch.) 0810 50 00 |
129,54 |
74,29 |
3 767,53 |
966,37 |
2 026,85 |
32 588,28 |
||
447,27 |
90,17 |
55,61 |
507,23 |
31 028,62 |
4 981,45 |
||||
1 226,05 |
88,53 |
|
|
|
|
||||
2.230 |
Granátová jablka ex 0810 90 95 |
189,30 |
108,56 |
5 505,51 |
1 412,16 |
2 961,85 |
47 621,45 |
||
653,60 |
131,77 |
81,27 |
741,21 |
45 342,31 |
7 279,42 |
||||
1 791,64 |
129,37 |
|
|
|
|
||||
2.240 |
Tomel (včetně ovoce Sharon) ex 0810 90 95 |
183,70 |
105,35 |
5 342,71 |
1 370,40 |
2 874,27 |
46 213,21 |
||
634,28 |
127,87 |
78,86 |
719,29 |
44 001,47 |
7 064,15 |
||||
1 738,66 |
125,54 |
|
|
|
|
||||
2.250 |
Liči ex 0810 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 315/13 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1962/2005
ze dne 30. listopadu 2005,
kterým se stanoví odchylka od nařízení (ES) č. 800/1999, pokud jde o stanovení sazby náhrady pro mléko a mléčné výrobky v případě dodávek podle článků 36 a 44 uvedeného nařízení prováděné od 1. do 16. června 2005
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na čl. 31 odst. 14 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 909/2005 ze dne 16. června 2005, kterým se stanoví vývozní náhrady pro mléko a mléčné výrobky (2), ode dne 17. června 2005 již nestanoví vývozní náhrady na dodávky podle článků 36 a 44 nařízení Komise (ES) č. 800/1999 ze dne 15. dubna 1999, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty (3). |
(2) |
V souladu s článkem 37 nařízení (ES) č. 800/1999 mohou členské státy povolit vývozcům použít postup, podle něhož se pro stanovení sazby náhrad uplatňované na dodávky prováděné podle článků 36 a 44 uvedeného nařízení a nakládané na palubu každý měsíc vezme v úvahu poslední den v měsíci. Není proto možné stanovit sazbu náhrady uplatňovanou na dodávky mléka a mléčných výrobků prováděné podle tohoto postupu od 1. do 16. června 2005. |
(3) |
Nárok na náhradu na dodávky prováděné podle postupu stanoveného v článku 37 nařízení (ES) č. 800/1999 před datem vstupu nařízení (ES) č. 909/2005 v platnost by neměl být dotčen. Aby bylo možné určit tuto náhradu, je nezbytné stanovit datum použité k tomuto účelu odchylně od čl. 37 odst. 2 nařízení (ES) č. 800/1999. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Odchylně od čl. 37 odst. 2 nařízení (ES) č. 800/1999 se ke stanovení sazby náhrady za mléko a mléčné výrobky v případě dodávek podle čl. 36 odst. 1 písm. a) a c) a čl. 44 odst. 1 písm. a) a b) uvedeného nařízení prováděné od 1. do 16. června 2005 v souladu s postupem podle článku 37 uvedeného nařízení použije datum 16. června 2005.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. června 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. listopadu 2005.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 186/2004 (Úř. věst. L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) Úř. věst. L 154, 17.6.2005, s. 10.
(3) Úř. věst. L 102, 17.4.1999, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 671/2004 (Úř. věst. L 105, 14.4.2004, s. 5).
1.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 315/14 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1963/2005
ze dne 30. listopadu 2005
o vydávání dovozních licencí na třtinový cukr v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1),
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT (2),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1159/2003 ze dne 30. června 2003, kterým se pro hospodářské roky 2003/04, 2004/05 a 2005/06 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz třtinového cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod a kterým se mění nařízení (ES) č. 1464/95 a (ES) č. 779/96 (3), a zejména na čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 9 nařízení (ES) č. 1159/2003 stanoví pravidla určování povinností při dodávkách s nulovým clem u produktů kódu KN 1701, vyjádřených v ekvivalentu bílého cukru, pro dovozy původem ze zemí, které podepsaly protokol AKT a dohodu s Indií. |
(2) |
Článek 16 nařízení (ES) č. 1159/2003 stanoví pravidla určování celních kvót s nulovým clem u produktů kódu KN 1701 11 10, vyjádřených v ekvivalentu bílého cukru, pro dovozy původem ze zemí, které podepsaly protokol AKT a dohodu s Indií. |
(3) |
Článek 22 nařízení (ES) č. 1159/2003 otevírá pro dovozy produktů kódu KN 1701 11 10, z Brazílie, Kuby a ostatních třetích zemí celní kvóty s clem 98 EUR/t. |
(4) |
V souladu s čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1159/2003 byly v týdnu od 21. do 25. listopadu 2005 příslušným orgánům předloženy žádosti o dovozní licence na celkové množství přesahující množství dodávkové povinnosti dotčené země stanovené podle článku 9 nařízení (ES) č. 1159/2003 pro preferenční cukr AKT-Indie. |
(5) |
Za těchto podmínek musí Komise stanovit koeficient snížení umožňující vydávání licencí v poměru k dostupnému množství a uvést, že bylo dosaženo příslušného limitu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro žádosti o dovozní licence podané ve dnech 21. do 25. listopadu 2005 podle čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1159/2003 se licence vydávají do výše množstevních limitů stanovených v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. prosince 2005.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 30. listopadu 2005.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 987/2005 (Úř. věst. L 167, 29.6.2005, s. 12).
(2) Úř. věst. L 146, 20.6.1996, s. 1.
(3) Úř. věst. L 162, 1.7.2003, s. 25. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 568/2005 (Úř. věst. L 97, 15.4.2005, s. 9).
PŘÍLOHA
Preferenční cukr AKT–INDIE
Hlava II nařízení (ES) č. 1159/2003
Hospodářský rok 2005/06
Dotčená země |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 21.–25.11.2005 |
Limit |
Barbados |
100 |
|
Belize |
100 |
|
Kongo |
100 |
|
Fidži |
100 |
|
Guyana |
100 |
|
Indie |
100 |
|
Pobřeží slonoviny |
100 |
|
Jamajka |
100 |
|
Keňa |
100 |
|
Madagaskar |
100 |
|
Malawi |
100 |
|
Ostrov Mauritius |
100 |
|
Mosambik |
0 |
Dosažen |
Sv. Kryštof a Nevis |
100 |
|
Svazijsko |
100 |
|
Tanzanie |
100 |
|
Trinidad a Tobago |
100 |
|
Zambie |
100 |
|
Zimbabwe |
100 |
Dosažen |
Zvláštní preferenční cukr
Hlava III nařízení (ES) č. 1159/2003
Hospodářský rok 2005/06
Dotčená země |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 21.–25.11.2005 |
Limit |
Inde |
100 |
|
Ostatní |
100 |
|
Koncesní cukr CXL
Hlava IV nařízení (ES) č. 1159/2003
Hospodářský rok 2005/06
Dotčená země |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 21.–25.11.2005 |
Limit |
Brazílie |
0 |
Dosažen |
Kuba |
100 |
|
Ostatní třetí země |
0 |
Dosažen |
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Komise
1.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 315/16 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 29. listopadu 2005,
kterým se provádí směrnice Rady 72/166/EHS, pokud jde o kontroly pojištění občanskoprávní odpovědnosti z provozu motorových vozidel
(oznámeno pod číslem K(2005) 4580)
(Text s významem pro EHP)
(2005/849/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 72/166/EHS ze dne 24. dubna 1972 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se pojištění občanskoprávní odpovědnosti z provozu motorových vozidel a kontroly povinnosti uzavřít pro případ takové odpovědnosti pojištění (1), a zejména čl. 7 odst. 3 této směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 30. května 2002 byla uzavřena multilaterální dohoda (dále jen „Dohoda“) mezi národními kancelářemi pojistitelů členských států Evropského hospodářského prostoru a dalších přidružených států. Dohoda je připojena k rozhodnutí Komise 2003/564/ES ze dne 28. července 2003, kterým se provádí směrnice Rady 72/166/EHS, pokud jde o kontroly pojištění občanskoprávní odpovědnosti z provozu motorových vozidel (2), jíž Komise stanovila datum, od něhož se členské státy zdrží provádění kontrol pojištění občanskoprávní odpovědnosti z provozu motorových vozidel u vozidel, která jsou obvykle provozována na území států, jež podepsaly Dohodu a které jí jsou vázány. Působnost dohody byla následně přijetím dodatku č. 1 rozšířena na další země. |
(2) |
Dne 26. května 2005 podepsaly národní kanceláře pojistitelů členských států a Andorry, Chorvatska, Islandu, Norska a Švýcarska dodatek č. 2, jímž byla působnost Dohody rozšířena tak, aby zahrnula též národní kancelář pojistitelů Andorry. Dodatek obsahuje praktickou úpravu zrušení kontrol pojištění vozidel obvykle provozovaných na území Andorry, jež zároveň podléhají režimu tohoto dodatku. |
(3) |
Tím jsou splněny veškeré podmínky zrušení kontrol pojištění občanskoprávní odpovědnosti z provozu motorových vozidel mezi členskými státy a Andorrou v souladu se směrnicí 72/166/EHS, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Počínaje dnem 1. ledna 2006 se členské státy zdrží provádění kontrol pojištění občanskoprávní odpovědnosti z provozu motorových vozidel u vozidel, která jsou obvykle provozována na území Andorry a která podléhají režimu dodatku č. 2 ze dne 26. května 2005 k mnohostranné dohodě mezi národními kancelářemi pojistitelů členských států Evropského hospodářského prostoru a dalších přidružených států.
Článek 2
Členské státy neprodleně uvědomí Komisi o opatřeních přijatých k provedení tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 29. listopadu 2005.
Za Komisi
Charlie McCREEVY
člen Komise
(1) Úř. věst. L 103, 2.5.1972, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2005/14/ES (Úř. věst. L 149, 11.6.2005, s. 14).
(2) Úř. věst. L 192, 31.7.2003, s. 23.
1.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 315/18 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 25. listopadu 2005,
kterým se mění rozhodnutí 2003/61/ES, kterým se některým členským státům povoluje stanovit dočasné odchylky od některých ustanovení směrnice Rady 2000/29/ES, pokud jde o sadbové brambory pocházející z některých provincií Kanady
(oznámeno pod číslem K(2005) 4526)
(Pouze španělské, řecké, italské, maltské a portugalské znění je závazné)
(2005/850/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (1), a zejména na čl. 15 odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle směrnice 2000/29/ES se nesmějí do Společenství dovážet sadbové brambory pocházející z Kanady. Tato směrnice však povoluje odchylky od uvedeného pravidla, pokud neexistuje riziko šíření škodlivých organismů. |
(2) |
Rozhodnutí Komise 2003/61/ES (2) stanoví za zvláštních podmínek odchylku pro dovoz sadbových brambor pocházejících z některých provincií Kanady do Řecka, Itálie, Portugalska a Španělska. |
(3) |
Portugalsko požádalo o prodloužení použitelnosti uvedené odchylky. |
(4) |
Situace odůvodňující uvedenou odchylku zůstává beze změn, a odchylky by proto měly být dále používány. |
(5) |
Použitelnost odchylky uvedené v rozhodnutí 2003/61/ES by měla být rozšířena na nové členské státy s podobnými klimatickými podmínkami, jako jsou uvedeny v rozhodnutí. |
(6) |
Rozhodnutí 2003/61/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem pozměněno. |
(7) |
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Stálého rostlinolékařského výboru, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2003/61/ES se mění takto:
1. |
V čl. 1 odst. 1 se slova „Řecku, Itálii, Portugalsku a Španělsku“ nahrazují slovy „Řecku, Španělsku, Itálii, Kypru, Maltě a Portugalsku“. |
2. |
Čl. 1 odst. 2 písm. c) se nahrazuje tímto:
|
3. |
V článku 8 se do seznamu přístavů doplňuje toto:
|
4. |
V čl. 10 odst. 3 se druhá věta nahrazuje tímto: „Příslušné úřední subjekty členského státu využívajícího tuto odchylku informují Komisi do dne 15. dubna každého kalendářního roku, v němž dovoz probíhá, o organizaci takovéto zkoušky a vypracování příslušných záznamů.“. |
5. |
V článku 14 se druhý a třetí odstavec nahrazují tímto: „Dovážející členský stát poskytne Komisi a ostatním členským státům před dnem 1. června každého kalendářního roku, v němž dovoz probíhá, informace o objemech (partiích sadbových brambor/zásilkách) dovezených podle tohoto rozhodnutí a podrobnou technickou zprávu o úřední zkoušce uvedené v článku 10. Pokud členské státy provedly úřední zkoušky vzorků uvedených v článku 10, předloží podrobné technické zprávy o těchto zkouškách ostatním členským státům a Komisi před dnem 1. června každého kalendářního roku.“. |
6. |
V článku 15 se datum „31. března 2005“ nahrazuje datem „31. března 2008“. |
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Řecké republice, Španělskému království, Italské republice, Kyperské republice, Republice Malta a Portugalské republice.
V Bruselu dne 25. listopadu 2005.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2005/16/ES (Úř. věst. L 57, 3.3.2005, s. 19).
(2) Úř. věst. L 23, 28.1.2003, s. 31.
Akty přijaté podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii
1.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 315/20 |
ROZHODNUTÍ RADY 2005/851/SZBP
ze dne 21. listopadu 2005
o uzavření dohody mezi Evropskou unií a Kanadou o rámci pro účast Kanady na operacích Evropské unie pro řešení krizí
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 24 této smlouvy,
s ohledem na doporučení předsednictví,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podmínky účasti třetích států na operacích EU pro řešení krizí by měly být stanoveny v dohodě, která stanoví rámec pro takovou případnou budoucí účast, a nikoli vymezeny pro každou jednotlivou operaci samostatně. |
(2) |
Na základě zmocnění Rady ze dne 23. února 2004 sjednalo předsednictví, kterému byl nápomocen generální tajemník, vysoký představitel, Dohodu mezi Evropskou unií a Kanadou o rámci pro účast Kanady na operacích Evropské unie pro řešení krizí. |
(3) |
Uvedená dohoda by měla být schválena, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Dohoda mezi Evropskou unií a Kanadou o rámci pro účast Kanady na operacích Evropské unie pro řešení krizí se schvaluje jménem Evropské unie.
Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu zavazující Evropskou unii.
Článek 3
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
Článek 4
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 21. listopadu 2005.
Za Radu
J. STRAW
předseda
DOHODA
mezi Evropskou unií a Kanadou o rámci pro účast Kanady na operacích Evropské unie pro řešení krizí
EVROPSKÁ UNIE
na jedné straně a
KANADA
na straně druhé,
dále jen „strany“,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropská unie (EU) může rozhodnout o podniknutí kroků v oblasti řešení krizí. |
(2) |
Na zasedání v Seville ve dnech 21. a 22. června 2002 Evropská rada dohodla pravidla pro konzultace a spolupráci mezi Evropskou unií a Kanadou při řešení krizí. |
(3) |
Evropská unie rozhodne o přizvání třetích států k účasti na operaci EU pro řešení krize. Kanada může pozvání Evropské unie přijmout a nabídnout svůj příspěvek. V tom případě Evropská unie rozhodne o přijetí navrhovaného příspěvku Kanady. |
(4) |
Pokud se Evropská unie rozhodne uskutečnit vojenskou operaci pro řešení krize s využitím prostředků a kapacit NATO, může Kanada vyjádřit svůj záměr v zásadě se zúčastnit operace. |
(5) |
Obecné podmínky účasti Kanady na operacích EU pro řešení krizí by měly být stanoveny v dohodě, kterou se stanoví rámec pro tuto případnou budoucí účast, spíše než vymezeny pro každou jednotlivou operaci samostatně. |
(6) |
Takovou dohodou by neměla být dotčena rozhodovací samostatnost Evropské unie a neměla by být předjímána individuální povaha rozhodnutí Kanady o účasti na operaci EU pro řešení krizí, |
SE DOHODLY TAKTO:
ODDÍL I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Rozhodnutí o účasti
1. Na základě rozhodnutí Evropské unie přizvat Kanadu k účasti na operaci EU pro řešení krize a poté, co se Kanada rozhodne v zásadě se operace zúčastnit, poskytne Kanada Evropské unii informace o svém navrhovaném příspěvku.
2. Pokud Evropská unie rozhodne o uskutečnění vojenské operace pro řešení krize s využitím prostředků a kapacit NATO, uvědomí Kanada Evropskou unii o každém úmyslu účastnit se této operace a následně poskytne informace o svém zamýšleném příspěvku.
3. Příspěvek Kanady posuzuje Evropská unie na základě konzultace s Kanadou.
4. Evropská unie včas sdělí výsledek posouzení Kanadě dopisem s cílem zajistit účast Kanady v souladu s touto dohodou.
Článek 2
Rámec
1. Kanada se přidruží ke společné akci, kterou Rada Evropské unie rozhodne o uskutečnění operace EU pro řešení krize, a ke všem společným akcím nebo rozhodnutím, kterými Rada Evropské unie rozhodne o změně nebo prodloužení mandátu operace EU pro řešení krize, v souladu s touto dohodou a veškerými nutnými prováděcími opatřeními.
2. Účastí Kanady na operaci EU pro řešení krize není dotčena rozhodovací samostatnost Evropské unie.
Článek 3
Postavení personálu a sil
1. Postavení personálu vyslaného Kanadou v rámci civilní operace EU pro řešení krize nebo postavení sil přidělených Kanadou v rámci vojenské operace EU pro řešení krize se řídí dohodou o postavení mise nebo sil uzavřenou mezi Evropskou unií a státem nebo státy, v nichž se operace uskutečňuje, pokud taková dohoda existuje.
2. Postavení personálu přiděleného k velitelství nebo k velitelským složkám umístěným mimo stát nebo státy, v nichž se operace EU pro řešení krize uskutečňuje, se řídí ujednáními mezi příslušnými orgány velitelství a dotyčných velitelských složek a příslušnými orgány Kanady.
3. Aniž je dotčena dohoda o postavení mise nebo sil podle odstavce 1 tohoto článku, vykonává Kanada soudní pravomoc nad svým personálem, který se účastní operace EU pro řešení krize.
4. Aniž je dotčena dohoda o postavení mise nebo sil podle odstavce 1 tohoto článku, vyřizuje Kanada veškeré nároky vzniklé v souvislosti se svou účastí na operaci EU pro řešení krize, které některý z jejích pracovníků vznese nebo které se jej týkají.
5. V případě smrti, zranění, ztráty nebo škody způsobené fyzickým nebo právnickým osobám státu nebo států, v nichž se operace uskutečňuje, zaplatí Kanada, pokud je zjištěna její odpovědnost, náhradu škody za podmínek stanovených v případné dohodě o postavení mise nebo sil podle odstavce 1 tohoto článku.
6. Kanada se zavazuje učinit prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody vůči kterémukoliv státu, který se účastní operace EU pro řešení krize, jíž se Kanada účastní, a učinit tak při podpisu této dohody. Vzor takového prohlášení je uveden v příloze k této dohodě.
7. Evropská unie se zavazuje zajistit, že členské státy učiní prohlášení o vzdání se nároků na náhradu škody vůči Kanadě v souvislosti s její účastí na vojenské operaci EU pro řešení krize a učiní tak při podpisu této dohody. Vzor takového prohlášení je uveden v příloze k této dohodě.
Článek 4
Utajované informace
1. Kanada zajistí, že kanadský personál bude při nakládání s utajovanými informacemi EU v souvislosti s operací EU pro řešení krize dodržovat základní zásady a minimální normy bezpečnostních předpisů Rady Evropské unie, které jsou obsaženy v rozhodnutí Rady 2001/264/ES (1). Aniž tím je dotčen čl. 6 odst. 2 a čl. 10 odst. 2, Kanada rovněž zajistí, že kanadský personál bude dodržovat další pokyny týkající se utajovaných informací EU, jež jim vydají příslušné orgány, včetně velitele operace EU pokud jde o vojenskou operaci EU pro řešení krize, nebo vedoucího mise EU, pokud jde o civilní operaci EU pro řešení krize.
2. Obdrží-li EU utajované informace od Kanady, je těmto informacím poskytována ochrana odpovídající stupni jejich utajení a rovnocenná s normami stanovenými v předpisech o utajovaných informacích EU.
3. Pokud EU a Kanada uzavřely dohodu o bezpečnostních postupech pro výměnu utajovaných informací, použijí se ustanovení takové dohody v rámci operace EU pro řešení krize.
ODDÍL II
USTANOVENÍ O ÚČASTI NA CIVILNÍCH OPERACÍCH PRO ŘEŠENÍ KRIZÍ
Článek 5
Personál vyslaný v rámci civilní operace EU pro řešení krize
1. Kanada zajistí, aby její personál vyslaný v rámci civilní operace EU pro řešení krize plnil své poslání v souladu
a) |
se společnou akcí a následnými změnami podle čl. 2 odst. 1 této dohody; |
b) |
s operačním plánem; |
c) |
s prováděcími opatřeními. |
2. Kanada včas uvědomí vedoucího mise civilní operace EU pro řešení krize a Generální sekretariát Rady Evropské unie o veškerých změnách svého příspěvku k civilní operaci EU pro řešení krize.
3. Pracovníci vyslaní v rámci civilní operace EU pro řešení krize podstoupí lékařskou prohlídku a očkování, které je považováno za nutné příslušným kanadským orgánem, a příslušný kanadský orgán jim vystaví osvědčení o zdravotní způsobilosti. Pracovníci vyslaní v rámci civilní operace EU pro řešení krize předloží kopii tohoto osvědčení.
Článek 6
Linie velení
1. Personál vyslaný Kanadou plní své úkoly a jedná pouze v zájmu civilní operace EU pro řešení krize, aniž je dotčen odstavec 2.
2. Veškerý personál zůstává zcela pod velením vlastních vnitrostátních orgánů.
3. Vnitrostátní orgány odevzdají operativní velení vedoucímu mise civilní operace EU pro řešení krize, který vykonává toto velení prostřednictvím hierarchické struktury velení a kontroly.
4. Vedoucí mise velí civilní operaci EU pro řešení krize a zajišťuje její běžné řízení.
5. Kanada má v souladu s právními nástroji podle čl. 2 odst. 1 této dohody ve vztahu k běžnému řízení operace stejná práva a povinnosti jako členské státy Evropské unie, které se operace účastní.
6. Vedoucí mise civilní operace EU pro řešení krize je příslušný pro kázeňský dohled nad personálem civilní operace EU pro řešení krize. V případě potřeby vykoná kázeňská opatření příslušný vnitrostátní orgán.
7. Kanada určí styčnou osobu národního kontingentu pro zastupování svého kontingentu v operaci. Styčná osoba národního kontingentu podává zprávy o vnitrostátních záležitostech, které mají vliv na operaci, vedoucímu mise civilní operace EU pro řešení krize a odpovídá za běžnou kázeň v kontingentu.
8. Rozhodnutí o ukončení operace přijme Evropská unie po konzultaci s Kanadou, pokud se Kanada stále účastní civilní operace EU pro řešení krize ke dni přijetí rozhodnutí o ukončení operace.
Článek 7
Finanční hlediska
Kanada nese veškeré náklady spojené se svou účastí na operaci kromě nákladů, které jsou předmětem společného financování, jak je stanoveno v operativním rozpočtu operace. Tím není dotčen článek 8.
Článek 8
Příspěvek do operativního rozpočtu
1. Kanada přispívá na financování operativního rozpočtu civilní operace EU pro řešení krize, s výhradou odstavce 3.
2. Jakýkoli finanční příspěvek Kanady do operativního rozpočtu je nižší z těchto dvou částek:
a) |
podíl referenční částky, který odpovídá poměru jejího HND k celkovému HND všech států přispívajících do operativního rozpočtu operace, nebo |
b) |
podíl referenční částky pro operativní rozpočet, který odpovídá poměru počtu jejích pracovníků účastnících se operace k celkovému počtu pracovníků ze všech států účastnících se operace. |
3. Evropská unie zpravidla osvobodí Kanadu od poskytování finančních příspěvků na konkrétní civilní operaci EU pro řešení krize, pokud Evropská unie rozhodne, že Kanada svou účastí na operaci poskytuje významný příspěvek, který je pro operaci zásadní.
4. Vedoucí mise civilní operace EU pro řešení krize a příslušné správní orgány Kanady případně uzavřou dohodu o konkrétních podmínkách platby příspěvků Kanady do operativního rozpočtu civilní operace EU pro řešení krize. Tato dohoda bude uvádět mimo jiné:
a) |
dotyčnou částku; |
b) |
způsoby platby finančního příspěvku; |
c) |
postup auditu. |
5. Bez ohledu na odstavce 1 a 2 nepřispívá Kanada na financování denních dávek vyplácených pracovníkům členských států Evropské unie.
ODDÍL III
USTANOVENÍ O ÚČASTI NA VOJENSKÝCH OPERACÍCH PRO ŘEŠENÍ KRIZÍ
Článek 9
Účast na vojenské operaci EU pro řešení krize
1. Kanada zajistí, aby její síly a personál účastnící se vojenské operace EU pro řešení krize plnily své poslání v souladu:
a) |
se společnou akcí a následnými změnami podle čl. 2 odst. 1 této dohody; |
b) |
s operačním plánem; |
c) |
s prováděcími opatřeními. |
2. Kanada včas informuje velitele operace EU o veškerých změnách své účasti na operaci.
Článek 10
Linie velení
1. Personál vyslaný Kanadou plní své úkoly a jedná pouze v zájmu vojenské operace EU pro řešení krize, aniž je dotčen odstavec 2.
2. Všechny síly a personál účastnící se vojenské operace EU pro řešení krize zůstávají zcela pod velením vlastních vnitrostátních orgánů.
3. Vnitrostátní orgány odevzdají operativní a taktické velení nebo řízení svých sil a personálu veliteli operace EU. Velitel operace EU je oprávněn přenášet svou pravomoc.
4. V souladu s právními nástroji podle čl. 2 odst. 1 této dohody má Kanada ve vztahu k běžnému řízení operace stejná práva a povinnosti jako členské státy Evropské unie, které se operace účastní.
5. Po konzultacích s Kanadou může velitel operace EU kdykoli požádat o zrušení příspěvku Kanady.
6. Kanada jmenuje vysokého vojenského zástupce jako zástupce svého národního kontingentu ve vojenské operaci EU pro řešení krize. Vysoký vojenský zástupce konzultuje s velitelem sil EU všechny záležitosti, které mají vliv na operaci, a odpovídá za běžnou kázeň v kontingentu.
Článek 11
Finanční hlediska
Aniž je dotčen článek 12, nese Kanada veškeré náklady spojené se svou účastí na operaci kromě nákladů, které jsou předmětem společného financování, jak je stanoveno v právních nástrojích podle čl. 2 odst. 1 této dohody a v rozhodnutí Rady 2004/197/SZBP ze dne 23. února 2004 o zavedení mechanismu pro správu financování společných nákladů operací Evropské unie v souvislosti s vojenstvím nebo obranou (2).
Článek 12
Příspěvek na společné náklady
1. Kanada přispívá na financování společných nákladů vojenské operace EU pro řešení krize, s výhradou odstavce 3.
2. Jakýkoli finanční příspěvek Kanady na společné náklady je nižší z těchto dvou částek:
a) |
podíl referenční částky společných nákladů, který odpovídá poměru jejího HND k celkovému HND všech států přispívajících na společné náklady operace, nebo |
b) |
podíl referenční částky společných nákladů, který odpovídá poměru počtu jejích pracovníků účastnících se operace k celkovému počtu pracovníků všech států účastnících se operace. |
Při výpočtu podle odst. 2 písm. b), pokud Kanada přiděluje personál pouze k velitelství operace nebo sil, se použije poměr jejího personálu k celkovému počtu pracovníků daného velitelství. Jinak se použije poměr veškerého personálu přiděleného Kanadou k celkovému personálu operace.
3. Evropská unie zpravidla osvobodí Kanadu od poskytování finančních příspěvků na společné náklady konkrétní vojenské operace EU pro řešení krize, pokud Evropská unie rozhodne, že Kanada svou účastí na operaci významně přispívá k prostředkům nebo kapacitám, které jsou pro tuto operaci zásadní.
4. Správce stanovený v rozhodnutí Rady 2004/197/SZBP ze dne 23. února 2004 o zavedení mechanismu pro správu financování společných nákladů operací EU v souvislosti s vojenstvím nebo obranou a příslušné správní orgány Kanady uzavřou případně dohodu. Tato dohoda bude uvádět mimo jiné:
a) |
dotyčnou částku; |
b) |
způsoby platby finančního příspěvku; |
c) |
postup auditu. |
ODDÍL IV
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 13
Prováděcí opatření k dohodě
Aniž jsou dotčeny čl. 8 odst. 4 a čl. 12 odst. 4, uzavřou generální tajemník Rady Evropské unie, vysoký představitel pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku a odpovídající orgány Kanady veškerá nezbytná technická a správní ujednání k provedení této dohody.
Článek 14
Neplnění závazků
Jestliže jedna ze stran neplní své závazky stanovené v této dohodě, má druhá strana právo ukončit tuto dohodu výpovědí s měsíční výpovědní lhůtou.
Článek 15
Řešení sporů
Spory o výklad nebo použití této dohody se řeší mezi stranami diplomatickou cestou.
Článek 16
Vstup v platnost
1. Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení vnitřních postupů nezbytných pro tento účel.
2. Tato dohoda podléhá přezkumu nejpozději dne 1. června 2008 a následně nejméně každé tři roky.
3. Tato dohoda může být změněna na základě vzájemné písemné dohody mezi stranami.
4. Tuto dohodu může jedna strana vypovědět písemným oznámením výpovědi druhé straně. Výpověď nabývá účinku šest měsíců po obdržení oznámení druhou stranou.
NA DŮKAZ ČEHOŽ podepsali níže podepsaní, řádně zplnomocnění zástupci tuto dohodu.
V Bruselu dne dvacátého čtvrtého listopadu dva tisíce pět ve dvojím vyhotovení v jazyce anglickém a francouzském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
(1) Úř. věst. L 101, 11.4.2001, s. 1. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2004/194/ES (Úř. věst. L 63, 28.2.2004, s. 48).
(2) Úř. věst. L 63, 28.2.2004, s. 68. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2005/68/SZBP (Úř. věst. L 27, 29.1 2005, s. 59).
PŘÍLOHA
ZNĚNÍ PROHLÁŠENÍ
Prohlášení členských států EU
V případě zranění nebo smrti svých pracovníků, jakož i škod nebo ztrát týkajících se majetku jimi vlastněného a použitého při operaci EU pro řešení krize, budou členské státy EU, které uplatňují společnou akci EU o operaci EU pro řešení krize, jíž se Kanada účastní, usilovat o to, aby se v rozsahu, v jakém to dovolují jejich vnitrostátní právní systémy, na základě vzájemnosti vzdaly nároků na náhradu škody vůči Kanadě, pokud takové zranění, smrt, škoda nebo ztráta
— |
byly způsobeny personálem z Kanady při plnění jeho povinností v souvislosti s operací EU pro řešení krize, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání, nebo |
— |
nastaly používáním jakéhokoliv majetku, jenž patří Kanadě, pokud byl tento majetek použit v souvislosti s operací, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání pracovníků operace EU pro řešení krize z Kanady, kteří tento majetek používají. |
Prohlášení Kanady
V případě zranění nebo smrti svých pracovníků, jakož i škod nebo ztrát týkajících se majetku jí vlastněného a použitého při operaci EU pro řešení krize, bude Kanada, která se připojuje ke společné akci EU o operaci EU pro řešení krize, usilovat o to, aby se v rozsahu, v jakém to dovoluje její vnitrostátní právní systém, na základě vzájemnosti vzdala nároků na náhradu škody vůči kterémukoli jinému státu účastnícímu se operace EU pro řešení krize, pokud takové zranění, smrt, škoda nebo ztráta
— |
byly způsobeny personálem při plnění jeho povinností v souvislosti s operací EU pro řešení krize, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání, nebo |
— |
nastaly používáním jakéhokoliv majetku, jen patří státům účastnícím se operace EU pro řešení krize, pokud byl tento majetek použit v souvislosti s operací, kromě případu hrubé nedbalosti nebo úmyslného nesprávného jednání pracovníků operace EU pro řešení krize, kteří tento majetek používají. |
1.12.2005 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 315/27 |
ROZHODNUTÍ RADY 2005/852/SZBP
ze dne 29. listopadu 2005
o ničení ručních palných a lehkých zbraní a střeliva pro tyto zbraně na Ukrajině
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na společnou akci Rady 2002/589/SZBP ze dne 12. července 2002 o příspěvku Evropské unie k boji proti destabilizujícímu hromadění a šíření ručních palných a lehkých zbraní (1), a zejména na článek 4 uvedené společné akce, ve spojení s čl. 23 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ukrajina v minulosti disponovala rozsáhlou sítí vojenského průmyslu, měla v držení třetí největší arzenál jaderných zbraní na světě a sloužila jako základna strategických rezerv zbraní a střeliva SSSR. |
(2) |
Podle některých odhadů Ukrajina disponuje až 7 miliony ručních palných a lehkých zbraní a 2 miliony tun střeliva, do velké míry pocházejícími z obou světových válek. Toto velké množství ručních palných a lehkých zbraní a střeliva nejen významně přesahuje současnou úroveň ukrajinských ozbrojených sil, ale navíc zahrnuje značné množství nepoužitelného a nebezpečného střeliva. |
(3) |
Dne 21. února 2005 Rada pro spolupráci EU-Ukrajina přijala akční plán EU-Ukrajina a vyzvala obě strany, aby se společně zabývaly hrozbami pro bezpečnost, veřejné zdraví a životní prostředí, jež představují zásoby starého střeliva, a mimo jiné i protipěchotních min. |
(4) |
Agentura NATO pro údržbu a zásobování (NAMSA) v rámci nadace fondu programu Partnerství pro mír řídí dvanáctiletý projekt zaměřený na zničení 1,5 milionu nadbytečných ručních palných a lehkých zbraní a 133 000 tun konvenčního střeliva, který má být proveden ve čtyřech fázích. |
(5) |
Evropská unie zastává názor, že finanční příspěvek pro první fázi tohoto projektu by Ukrajině pomohl snížit rizika související s velkým množstvím nahromaděných ručních palných a lehkých zbraní a střeliva a přizpůsobit množství ručních palných a lehkých zbraní a střeliva současné úrovni jejích ozbrojených sil. |
(6) |
Dne 18. května 2005 ratifikoval ukrajinský parlament Úmluvu o zákazu použití, skladování, výroby a převodu protipěchotních min a o jejich zničení (Ottawská úmluva). |
(7) |
Evropská unie má proto v úmyslu nabídnout Ukrajině finanční podporu v souladu s hlavou II společné akce 2002/589/SZBP. Bude zajištěno dostatečné zviditelnění této finanční podpory, a to mimo jiné prostřednictvím vhodných opatření přijatých NAMSA, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
1. Evropská unie podpoří ničení ručních palných a lehkých zbraní a střeliva pro tyto zbraně na Ukrajině.
2. Za tímto účelem Evropská unie poskytne finanční podporu Agentuře NATO pro údržbu a zásobování (NAMSA) během první fáze jejího dvanáctiletého projektu zaměřeného na demilitarizaci 400 000 ručních palných a lehkých zbraní, 15 000 tun konvenčního střeliva a 1 000 přenosných protiletadlových systémů.
3. Z příspěvku Evropské unie se financuje:
— |
nákup a instalace systému na snížení znečištění pro spalovnu výbušných odpadů, |
— |
demilitarizace zbraní, |
— |
nákup dvou pecí na tavení zbraní, |
— |
nákup a instalace pásové pily s dálkovým ovládáním na rozřezávání výbušné munice, |
— |
nákup hydraulického lisu, |
— |
přímé náklady projektu až do výše 7 %. |
4. NAMSA obstará dodání, instalaci a uvedení do provozu zařízení nezbytných k demilitarizaci a dalším účelům od obchodních nebo vládních subjektů ze členských států EU a Ukrajiny, či od obdobných subjektů usazených v zemích NATO nebo od subjektů způsobilých podle nadace fondu programu Partnerství pro mír. Smlouvy o dodání zařízení budou případně obsahovat ustanovení o školení poskytovaném ukrajinským provozovatelům těchto zařízení, a to na Ukrajině nebo v zemi, od níž bylo toto zařízení pořízeno.
Článek 2
1. Finanční referenční částka pro provádění činností uvedených v čl. 1 odst. 3 činí 1 000 000 EUR a je hrazeno ze souhrnného rozpočtu Evropské unie na rok 2006.
2. Pro účely provádění činností uvedených v čl. 1 odst. 3 uzavře Komise s NAMSA dohodu o financování o podmínkách použití příspěvku Evropské unie, který bude poskytnut ve formě grantu. Zvláštní dohoda o financování, která má být uzavřena, stanoví, že NAMSA zajistí viditelnost příspěvku Evropské unie přiměřenou jeho velikosti.
3. Na řádné provádění finančního příspěvku EU uvedeného v tomto článku dohlíží Komise. Za tímto účelem je Komise pověřena úkolem kontrolovat a hodnotit finanční aspekty provádění tohoto rozhodnutí stanovené v tomto článku.
4. Na správu výdajů financovaných ze souhrnného rozpočtu Evropské unie, vymezených v odstavci 1, se vztahují příslušné rozpočtové postupy a pravidla Společenství s výjimkou toho, že žádné předběžné financování nezůstává ve vlastnictví Společenství.
Článek 3
Předsednictví, kterému je nápomocen generální tajemník Rady, vysoký představitel pro SZBP, odpovídá za provádění tohoto rozhodnutí a informuje Radu o jeho provádění. Komise je plně zapojena do těchto úkolů a bude zejména poskytovat informace o provádění finančních aspektů. Tyto informace budou založeny zejména na pravidelných zprávách podávaných NAMSA v rámci smluvního vztahu s Komisí, jak je stanoveno ve čl. 2 odst. 2.
Článek 4
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí. Jeho použitelnost končí dvanáct měsíců po uzavření dohody o financování mezi Komisí a NAMSA.
Článek 5
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 29. listopadu 2005.
Za Radu
A. JOHNSON
předseda
(1) Úř. věst. L 191, 19.7.2002, s. 1.