Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52021PC0072

    Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu mezi Evropskou unií na jedné straně a vládou Grónska a vládou Dánska na straně druhé a prováděcího protokolu k této dohodě

    COM/2021/72 final

    V Bruselu dne 16.2.2021

    COM(2021) 72 final

    2021/0037(NLE)

    Návrh

    ROZHODNUTÍ RADY

    o uzavření Dohody o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu mezi Evropskou unií na jedné straně a vládou Grónska a vládou Dánska na straně druhé a prováděcího protokolu k této dohodě


    DŮVODOVÁ ZPRÁVA

    1.SOUVISLOSTI NÁVRHU

    Odůvodnění a cíle návrhu

    Rada na základě doporučení Evropské komise zmocnila Evropskou komisi, aby jménem Evropské unie sjednala novou dohodu mezi Evropskou unií na jedné straně a vládou Grónska a vládou Dánska na straně druhé a protokol, kterým se stanoví rybolovná práva a finanční příspěvek. Dohodu a protokol vyjednavači parafovali v závěru těchto jednání dne 11. ledna 2021. Nová dohoda zrušuje a nahrazuje stávající dohodu, která vstoupila v platnost dne 28. června 2007 1 ; vztahuje se na období šesti let (2021–2026) ode dne počátku jejího prozatímního provádění a její platnost se automaticky prodlužuje. Nový protokol se vztahuje na období čtyř let (2021–2024) ode dne počátku prozatímního provádění stanoveného v článku 15, jímž je den, kdy byl podepsán oběma stranami, a jeho platnost lze prodloužit o dva roky, pokud se strany tak dohodnou.

    Účelem tohoto návrhu je, aby Rada schválila podpis a prozatímní provádění dohody o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu a prováděcího protokolu k této dohodě.

    Soulad s platnými předpisy v této oblasti politiky

    Stávající dohoda o partnerství v odvětví rybolovu mezi Evropskou unií a vládami Dánska a Grónska 2 byla podepsána dne 28. června 2007 a vstoupila v platnost dne 2. listopadu 2007 na dobu šesti let. Dohoda se automaticky prodlužuje každých šest let, přičemž k poslednímu prodloužení došlo dne 1. ledna 2019. Na tomto základě vstoupil stávající pětiletý protokol 3 k dohodě o partnerství v odvětví rybolovu v platnost dne 1. ledna 2016 4 (platnosti pozbyl dne 31. prosince 2020) a stanoví rybolovná práva pro loďstvo Unie a odpovídající finanční příspěvek, který má Unie a majitelé plavidel z EU platit.

    Nová dohoda o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu a její prováděcí protokol usilují o dosažení priorit reformované společné rybářské politiky 5 a jejího vnějšího rozměru 6 , se záměrem pokračovat ve strategickém partnerství mezi Evropskou unií a vládami Grónska a Dánska v odvětví rybolovu a posílit jej.

    Cílem protokolu je zajistit rybolovná práva pro plavidla Unie v grónských vodách na základě nejlepších dostupných vědeckých doporučení a v souladu s doporučeními Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES), Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO) a Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC). Komise formulovala svůj postoj zčásti na základě výsledků hodnocení předchozí dohody, protokolu a do budoucnosti zaměřeného posouzení toho, zda by měla být uzavřena nová dohoda a nový protokol. Protokol Evropské unii i Grónsku umožní v zájmu obou stran úžeji spolupracovat při podpoře odpovědného využívání rybolovných zdrojů ve vodách Grónska a při podpoře úsilí vlády Grónska o rozvoj odvětví rybolovu.

    Druhy, na které se vztahuje nový protokol, jsou treska obecná, pelagický okouník rodu Sebastes, druhy okouníka žijící při dně, platýs černý, kreveta severní, hlavoun severní, huňáček severní a makrela obecná. Nový protokol stanoví rybolovná práva pro dvanáct plavidel. Přímý rybolovný zájem v souladu s novým protokolem má šest členských států EU, jmenovitě Dánsko, Francie, Německo, Polsko, Litva a Švédsko a v menší míře Španělsko a Portugalsko.

    Na oplátku se poskytne z rozpočtu EU Grónsku roční finanční vyrovnání ve výši 16 521 754 EUR, z nichž je 2 931 000 EUR vyčleněno na podporu rybářské politiky Grónska.

    Soulad s ostatními politikami Unie

    Jednání o nové dohodě o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu a jejím prováděcím protokolu je součástí vnější činnosti EU týkající se zámořských zemí a území (ZZÚ).

    2.PRÁVNÍ ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA

    Právní základ

    Právním základem je čl. 43 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie, který upravuje společnou rybářskou politiku, a čl. 218 odst. 6 písm. a) bod v) a odst. 7 uvedené smlouvy, který upravuje uzavírání dohod mezi Unií a třetími zeměmi a možnost zmocnit vyjednavače, aby jménem Unie schvaloval změny dohody, jež byly přijaty zjednodušeným postupem nebo orgánem zřízeným dohodou.

     Subsidiarita (v případě nevýlučné pravomoci)

    Návrh spadá do výlučné pravomoci Evropské unie.

    Proporcionalita

    Návrh je přiměřený cíli vytvořit rámec správy v právní, environmentální, hospodářské a sociální oblasti pro rybolovné činnosti prováděné plavidly Unie ve vodách třetích zemí, jak je stanoveno v článku 31 nařízení, kterým se zřizuje společná rybářská politika. Návrh je v souladu s uvedenými ustanoveními a rovněž s ustanoveními o finanční pomoci třetím zemím, která jsou uvedena v článku 32 téhož nařízení.

    3.VÝSLEDKY HODNOCENÍ EX POST, KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ

    Hodnocení ex post / kontroly účelnosti platných právních předpisů

    Hodnocení ex post bylo provedeno v období od dubna do srpna 2019. Konzultace se zúčastněnými subjekty proběhly v rámci ex post hodnocení protokolu za období 2016–2020. Odborníci z členských států byli rovněž konzultováni na technických zasedáních. Z uvedených konzultací vyplývá zájem protokol o rybolovu s vládami Grónska a Dánska obnovit. Hlavní důvody, proč se mělo za to, že je přínosné protokol obnovit, jsou na jedné straně skutečnost, že dohoda o partnerství v odvětví rybolovu a její protokol jsou velmi důležité pro potřeby EU, pokud jde o poskytování přístupu loďstvu EU a podporu vědecké spolupráce a udržitelného využívání, a na druhé straně skutečnost, že dohoda je důležitá pro grónskou vládu, pokud jde o spolupráci s EU.

    Konzultace se zúčastněnými stranami

    V rámci hodnocení byly konzultovány členské státy, zástupci odvětví, mezinárodní organizace občanské společnosti, jakož i správa rybolovu a občanská společnost Grónska. Konzultace se konaly také v rámci poradního sboru pro dálkový rybolov.

    Sběr a využití výsledků odborných konzultací

    Komise zadala v souladu s ustanoveními čl. 31 odst. 10 nařízení, kterým se zřizuje společná rybářská politika, vypracování hodnocení ex post a ex ante nezávislému konzultantovi.

    4.ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY

    Roční finanční příspěvek Evropské unie činí 16 521 754 EUR na základě:

    roční částky za přístup k rybolovným zdrojům pro kategorie uvedené v protokolu, stanovené na 13 590 754 EUR po dobu platnosti protokolu;

    podpory rozvoje odvětvové politiky rybolovu Grónska ve výši 2 931 000 EUR po dobu platnosti protokolu. Tato podpora po celou dobu platnosti protokolu přispívá k dosažení cílů vnitrostátní politiky v oblasti udržitelného řízení rybolovných zdrojů v mořských lovištích Grónska.

    Roční částka na prostředky pro závazky a platby se stanoví v rámci ročního rozpočtového procesu, včetně položky rezervy pro protokoly, které na začátku roku ještě nebyly v platnosti 7 .

    5.OSTATNÍ PRVKY

    Plány provádění a způsoby monitorování, hodnocení a podávání zpráv

    Ujednání o monitorování jsou stanovena v protokolu, kterým se provádí nová dohoda o partnerství.

    2021/0037 (NLE)

    Návrh

    ROZHODNUTÍ RADY

    o uzavření Dohody o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu mezi Evropskou unií na jedné straně a vládou Grónska a vládou Dánska na straně druhé a prováděcího protokolu k této dohodě

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) bodem v) a odst. 7 této smlouvy,

    s ohledem na návrh Evropské komise,

    s ohledem na souhlas Evropského parlamentu 8 ,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)Komise sjednala jménem Evropské unie novou Dohodu o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu mezi Evropskou unií na jedné straně a vládou Grónska a vládou Dánska na straně druhé (dále jen „dohoda o partnerství“), jakož i nový prováděcí protokol k dohodě o partnerství.

    (2)Dohoda o partnerství a prováděcí protokol byly parafovány na konci těchto jednání dne 11. ledna 2021.

    (3)Dohodou o partnerství se zrušuje předchozí dohoda, jež byla uzavřena mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé a která vstoupila v platnost dne 28. června 2007.

    (4)(4)V souladu s rozhodnutím Rady 2021/.../EU 9 byly nová dohoda o partnerství a prováděcí protokol podepsány dne... [vložte datum podpisu].

    (5)Dohoda o partnerství a prováděcí protokol jsou prozatímně prováděny ode dne jejich podpisu.

    (6)Jménem Evropské unie by se dohoda o partnerství a prováděcí protokol měly schválit.

    (7)Článkem 12 dohody se zřizuje smíšený výbor odpovědný za sledování jejího provádění. V souladu s článkem 4 a článkem 7 protokolu může smíšený výbor také schvalovat některé změny protokolu. Za účelem usnadnění schvalování těchto změn by Komise měla být po splnění určitých podmínek zmocněna je schvalovat v rámci zjednodušeného postupu,

    PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

    Článek 1

    Dohoda o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu mezi Evropskou unií na jedné straně a vládou Grónska a vládou Dánska na straně druhé (dále jen „dohoda“) a prováděcí protokol k této dohodě (dále jen „protokol“) se jménem Unie schvalují.

    Znění dohody a protokolu je připojeno k tomuto rozhodnutí jako příloha I.

    Článek 2

    Komise se v souladu s ustanoveními a podmínkami uvedenými v příloze II tohoto rozhodnutí zmocňuje, aby jménem Unie schvalovala změny protokolu přijaté smíšeným výborem zřízeným podle článku 12 dohody.

    Článek 3

    Předseda Rady učiní jménem Unie oznámení stanovené v článku 20 dohody o rybolovu a v článku 14 prováděcího protokolu k ní.

    Článek 4

    Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

    Článek 5

    Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

    V Bruselu dne

       Za Radu

       předseda/předsedkyně

    LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ

    1.RÁMEC NÁVRHU/PODNĚTU

    1.1.Název návrhu/podnětu

    Návrh rozhodnutí Rady o podpisu jménem Unie a prozatímním provádění Dohody o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu mezi Evropskou unií na jedné straně a vládou Grónska a vládou Dánska na straně druhé a jejího prováděcího protokolu.

    1.2.Příslušné oblasti politik podle členění ABM/ABB 10  

    11 – Námořní záležitosti a rybolov

    11.03 – Povinné příspěvky regionálním organizacím pro řízení rybolovu a jiným mezinárodním organizacím a na dohody o udržitelném rybolovu

    11.03.01 – Stanovení rámce správy pro rybolovné činnosti prováděné rybářskými plavidly Unie ve vodách třetích zemí

    1.3.Povaha návrhu/podnětu

    X Návrh/podnět se týká nové akce 

     Návrh/podnět se týká nové akce následující po pilotním projektu / přípravné akci 11  

     Návrh/podnět se týká prodloužení stávající akce 

     Návrh/podnět se týká akce přesměrované na novou akci 

    1.4.Cíle

    1.4.1.Víceleté strategické cíle Komise sledované návrhem/podnětem

    Sjednávání a uzavírání dohod o partnerství v odvětví udržitelného rybolovu se třetími zeměmi splňuje obecný cíl poskytnout rybářským plavidlům EU přístup k rybolovným oblastem ve třetích zemích a rozvíjet s těmito zeměmi partnerství v zájmu udržitelného využívání rybolovných zdrojů mimo vody EU.

    Uvedené dohody rovněž zajišťují soudržnost mezi zásadami, jimiž se řídí společná rybářská politika, a závazky přijatými v rámci jiných evropských politik (udržitelné využívání zdrojů třetích zemí, boj proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu, integrace partnerských zemí do globální ekonomiky a lepší politické a finanční řízení rybolovu).

    1.4.2.Specifické cíle a příslušné aktivity ABM/ABB

    Specifický cíl č. 1

    Přispívat k udržitelnému rybolovu ve vodách mimo EU, udržovat evropskou přítomnost v zámořských lovištích a chránit zájmy evropského rybářského odvětví a spotřebitelů sjednáváním a uzavíráním dohod o partnerství v odvětví udržitelného rybolovu s pobřežními státy v souladu s ostatními evropskými politikami.

    1.4.3.Očekávané výsledky a dopady

    Upřesněte účinky, které by návrh/podnět měl mít na příjemce / cílové skupiny.

    Uzavření dohody a jejího prováděcího protokolu umožňuje pokračovat ve strategickém partnerství v oblasti rybolovu mezi Evropskou unií a Grónskem a posilovat jej. Uzavření protokolu povede ke vzniku rybolovných práv pro plavidla Unie v grónské rybolovné oblasti.

    Dohoda a protokol rovněž přispějí k lepšímu řízení a uchovávání rybolovných zdrojů prostřednictvím finanční (odvětvové) podpory pro provádění programů přijatých na vnitrostátní úrovni partnerskou zemí, zejména k posílení monitorování, kontroly a dohledu.

    Dohoda a protokol rovněž přispějí k udržitelnému využívání mořských zdrojů a rybářskému hospodářství Grónska, a to podporou růstu v souvislosti s hospodářskou činností související s rybolovem.

    1.4.4.Ukazatele výsledků a dopadů

    Upřesněte ukazatele, podle kterých je možno uskutečňování návrhu/podnětu sledovat.

    Míra využití rybolovných práv (procentní podíl využitých oprávnění k rybolovu za rok vzhledem k objemu dostupnému na základě protokolu).

    Data o úlovcích (shromažďování a analýza) a obchodní hodnota dohody.

    Příspěvek k zaměstnanosti a přidané hodnotě v Unii a ke stabilizaci trhu Unie (souhrnně s ostatními dohodami o partnerství v odvětví udržitelného rybolovu).

    Příspěvek ke zdokonalení výzkumu, monitorování a kontroly rybolovných činností v partnerské zemi a rozvoje odvětví rybolovu.

    1.5.Odůvodnění návrhu/podnětu

    1.5.1.Potřeby, které mají být uspokojeny v krátkodobém nebo dlouhodobém horizontu

    Aby se omezilo přerušení stávajících rybolovných činností probíhajících podle stávajícího protokolu, má se nová dohoda a prováděcí protokol prozatímně provádět od data jejich podpisu.

    Nová dohoda a protokol vytvoří rámec pro rybolovné činnosti loďstva Unie v grónské rybolovné oblasti a umožní majitelům plavidel EU žádat o oprávnění k rybolovu pro uvedenou oblast. Tato nová dohoda a protokol navíc posílí spolupráci mezi EU a Grónskem za účelem podpory rozvoje udržitelné rybářské politiky. Počítá zejména se sledováním plavidel pomocí systému VMS a se sdělováním údajů o úlovcích elektronickou cestou. Odvětvová podpora dostupná na základě protokolu pomůže Grónsku plnit jejich vnitrostátní strategii v oblasti rybolovu.

    1.5.2.Přidaná hodnota ze zapojení EU

    Pokud by Unie novou dohodu a protokol neuzavřela, byl by plavidlům Unie znemožněn rybolov, jelikož stávající dohoda obsahuje ustanovení, které vylučuje rybolovné činnosti, jež neprobíhají v rámci definovaném protokolem k dohodě. Přidaná hodnota pro zámořské loďstvo EU je tedy jednoznačná. Protokol poskytuje rovněž rámec pro posílenou spolupráci mezi Unií a Grónskem.

    1.5.3.Závěry vyvozené z podobných zkušeností v minulosti

    Finanční prostředky poskytnuté jakožto finanční příspěvek za přístup k rybolovu na základě dohody o partnerství v odvětví udržitelného rybolovu představují ve vnitrostátním rozpočtu Grónska zastupitelné příjmy. Tyto prostředky určené na odvětvovou podporu jsou nicméně přiděleny (obvykle jako součást každoročního zákona o rozpočtu) ministerstvu odpovědnému za rybolov, což je podmínkou uzavření a provádění dohody o partnerství v odvětví udržitelného rybolovu. Tyto finanční zdroje jsou kompatibilní s jinými zdroji financování od jiných poskytovatelů mezinárodních financí na provádění projektů a/nebo programů na vnitrostátní úrovni v odvětví rybolovu.

    1.5.4.Slučitelnost a možná synergie s dalšími vhodnými nástroji

    Nevztahuje se na tento návrh.

    1.6.Doba trvání a finanční dopad

    Časově omezený návrh 

    X    Návrh/podnět s platností od roku 2021 do roku 2026

    X    Finanční dopad od roku 2021 do roku 2025

     Časově neomezený návrh/podnět

    Provádění s obdobím rozběhu od RRRR do RRRR,

    poté plné fungování.

    1.7.Předpokládaný způsob řízení 12

    X Přímé řízení Komisí

    X prostřednictvím jejích útvarů, včetně jejích zaměstnanců v delegacích Unie,

       prostřednictvím výkonných agentur.

     Sdílené řízení s členskými státy

     Nepřímé řízení, při kterém jsou úkoly souvisejícími s plněním rozpočtu pověřeny:

    třetí země nebo subjekty určené těmito zeměmi,

    mezinárodní organizace a jejich agentury (upřesněte),

    EIB a Evropský investiční fond,

    subjekty uvedené v článcích 208 a 209 finančního nařízení,

    veřejnoprávní subjekty,

    soukromoprávní subjekty pověřené výkonem veřejné služby v rozsahu, v jakém poskytují dostatečné finanční záruky,

    soukromoprávní subjekty členského státu pověřené uskutečňováním partnerství soukromého a veřejného sektoru a poskytující dostatečné finanční záruky,

    osoby pověřené prováděním specifických akcí v rámci společné zahraniční a bezpečnostní politiky podle hlavy V Smlouvy o EU a určené v příslušném základním právním aktu.

    Pokud vyberete více způsobů řízení, upřesněte je v části „Poznámky“.

    Poznámky

     

    2.SPRÁVNÍ OPATŘENÍ

    2.1.Pravidla pro sledování a podávání zpráv

    Upřesněte četnost a podmínky.

    Komise (GŘ MARE) bude zajišťovat pravidelné sledování provádění protokolu, pokud jde o využívání rybolovných práv ze strany provozovatelů, údaje o úlovcích a dodržování podmínek odvětvové podpory.

    Dohoda o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu stanoví, že se musí každý rok uskutečnit nejméně jedno zasedání smíšeného výboru, na němž Komise a Grónsko přezkoumají provádění dohody a jejího protokolu a v případě potřeby upraví plánování a popřípadě i finanční příspěvek.

    2.2.Systém řízení a kontroly

    2.2.1.Zjištěná rizika

    Platby příspěvku na přístup a příspěvku na podporu odvětví se provádějí odděleně.

    Platby týkající se přístupu se provádějí jednou ročně k datu výročí uzavření protokolu s výjimkou prvního roku, kdy se tato platba provede do 3 měsíců od zahájení jeho prozatímního provádění. Přístup plavidel je kontrolován vydáváním oprávnění k rybolovu.

    Výplata podpory se poprvé uskuteční tři měsíce od zahájení prozatímního provádění, jestliže bylo dosaženo dohody o ročním a víceletém prováděcím programu, a následně pak bude prováděna na základě dosažených výsledků. Dosažené výsledky a míra provádění se sledují v souladu s Pokyny pro provádění odvětvové podpory grónské rybářské politiky, na nichž se strany dohodnou, a to na základě zpráv nebo písemných dokladů poskytnutých partnerskou zemí.

    2.2.2.Informace o zavedeném systému vnitřní kontroly

    Zjištěným rizikem je nevyužití rybolovných práv udělených rybářským plavidlům EU a nedostatečné využití nebo zpoždění při využití finančních prostředků určených na financování odvětvové rybářské politiky Grónska. Počítá se s trvalým dialogem o plánování a provádění odvětvové politiky stanovené v dohodě a protokolu. Součástí těchto kontrolních metod je rovněž společná analýza výsledků uvedená v článku 4 protokolu. Kromě toho dohoda a protokol obsahují specifická ustanovení umožňující za určitých podmínek a okolností jejich pozastavení.

    2.2.3.Odhad nákladů a přínosů kontrol a posouzení očekávané míry rizika výskytu chyb

    Na platby nákladů na přístup k dohodám o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu se vztahují kontroly, jejichž cílem je zajistit jejich soulad s ustanoveními mezinárodních dohod. Cílem kontrol týkajících se odvětvové podpory je kontrolovat provádění této podpory. Toto sledování provádějí zaměstnanci Komise při delegacích EU a na zasedání smíšených výborů. K hodnocení pokroku se používá víceletá programová matrice. Pokud je pokrok nedostatečný, je úhrada další splátky pozastavena nebo případně snížena. Celkové náklady na kontroly všech dohod o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu se odhadují na 1,8 % (na úrovni příspěvků za rok 2018). Kontrolní postupy dohod o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu vycházejí převážně z nevyhnutelných právních požadavků. Pokud nejsou zjištěny nedostatky, které by mohly mít významný dopad na legalitu a správnost finančních transakcí, jsou kontroly považovány za účinné. Průměrná míra chyb se odhaduje na 0,0 %.

    2.3.Opatření k zamezení podvodů a nesrovnalostí

    Upřesněte stávající či předpokládaná preventivní a ochranná opatření.

    Komise se zavazuje, že s Grónskem naváže politický dialog a pravidelnou koordinaci s cílem zlepšit správu dohody a protokolu a posílit příspěvek EU k udržitelnému řízení zdrojů. Na veškeré platby, které Komise v rámci dohod o partnerství v odvětví udržitelného rybolovu provádí, se vztahují standardní pravidla a rozpočtové a finanční postupy Komise. Zejména je provedena plná identifikace bankovního účtu třetích zemí, na nějž se finanční příspěvek vyplácí. Ustanovení čl. 3 odst. 6 protokolu stanoví, že finanční příspěvek na přístup a rozvoj odvětví musí být zaplacen na účet státní pokladny.

    3.ODHADOVANÝ FINANČNÍ DOPAD NÁVRHU/PODNĚTU

    3.1.Okruhy víceletého finančního rámce a dotčené výdajové rozpočtové položky

    ·Stávající rozpočtové položky

    V pořadí okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových položek.

    Okruh víceletého finančního rámce

    Rozpočtová položka

    Druh  
    výdajů

    Příspěvek

    Počet  

    RP/NRP 13

    zemí ESVO 14

    kandidátských zemí 15

    třetích zemí

    ve smyslu čl. 21 odst. 2 písm. b) finančního nařízení

    11.03.01

    Vytvoření rámce pro řízení rybolovných činností prováděných rybářskými plavidly Evropské unie ve vodách třetích zemí (dohody o udržitelném rybolovu)

     

    Rozl.

    NE

    NE

    NE

    NE

    ·Nové rozpočtové položky, jejichž vytvoření se požaduje

    V pořadí okruhů víceletého finančního rámce a rozpočtových položek.

    Okruh víceletého finančního rámce

    Rozpočtová položka

    Druh 
    výdajů

    Příspěvek

    Počet  

    RP/NRP

    zemí ESVO

    kandidátských zemí

    třetích zemí

    ve smyslu čl. 21 odst. 2 písm. b) finančního nařízení

    [XX.YY.YY.YY]

    ANO/NE

    ANO/NE

    ANO/NE

    ANO/NE

    3.2.Odhadovaný dopad na výdaje

    3.2.1.Odhadovaný souhrnný dopad na výdaje

    v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

    Okruh víceletého finančního rámce

    Č. 2

    Udržitelný růst: přírodní zdroje

    GŘ: MARE

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    2026

    CELKEM

    • Operační prostředky

    Rozpočtová položka 16  11.03.01

    Závazky

    (1a)

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Platby

    (2a)

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Rozpočtová položka

    Závazky

    (1b)

    Platby

    (2b)

    Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy 17  

    Rozpočtová položka

    (3)

    CELKEM prostředky 
    pro GŘ MARE

    Závazky

    =1a+1b +3

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Platby

    =2a+2b

    +3

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Závazky

    (4)

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Platby

    (5)

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

     

    •Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM

    (6)

    Celkem prostředky z OKRUHU 2 
    víceletého finančního rámce

    Závazky

    =4+6

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Platby

    =5+6

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Má-li návrh/podnět dopad na více okruhů:

    • Operační prostředky CELKEM

    Závazky

    (4)

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Platby

    (5)

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    •Prostředky správní povahy financované z rámce na zvláštní programy CELKEM

    (6)

    Prostředky CELKEM z OKRUHŮ 1 až 4 
    víceletého finančního rámce 
    (referenční částka)

    Závazky

    =4+6

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Platby

    =5+6

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524





    Okruh víceletého finančního rámce

    5

    „Správní výdaje“

    v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

    Rok 
    2021

    Rok 
    2022

    Rok 
    2023

    Rok 
    2024

    Rok 
    2025

    Rok 
    2026

    CELKEM

    GŘ: <…….>

    • Lidské zdroje

    • Ostatní správní výdaje

    <…….> CELKEM

    Prostředky

    CELKEM prostředky 
    na OKRUH 5 
    víceletého finančního rámce 

    (Závazky celkem = platby celkem)

    v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

    Rok 
    2021 18

    Rok 
    2022

    Rok 
    2023

    Rok 
    2024

    Rok 
    2025

    Rok 
    2026

    CELKEM

    Prostředky CELKEM z OKRUHŮ 1 až 5 
    víceletého finančního rámce 

    Závazky

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Platby

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    3.2.2.Odhadovaný dopad na operační prostředky

       Návrh/podnět nevyžaduje využití operačních prostředků.

       Návrh/podnět vyžaduje využití operačních prostředků, jak je vysvětleno dále:

    Prostředky na závazky v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

    Uveďte cíle a výstupy

    2021

    2022

    2023

    2024

    2025

    2026

    CELKEM

    Druh 19

    Průměrné náklady

    Počet

    Náklady

    Počet

    Náklady

    Počet

    Náklady

    Počet

    Náklady

    Počet

    Náklady

    Celkový počet

    Náklady celkem

    SPECIFICKÝ CÍL č. 1 20 ...

    – Přístup

    Ročně

    13,590754

    13,590754

    13,590754

    13,590754

    13,590754

    13,590754

    81,544524

    – odvětvový

    Ročně

    2,931

    2,931

    2,931

    2,931

    2,931

    2,931

    17,586000

    – Výstup

    Mezisoučet za specifický cíl č. 1

    CELKEM

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    3.2.3.Odhadovaný dopad na prostředky správní povahy

    3.2.3.1.Souhrn

       Návrh/podnět nevyžaduje využití prostředků správní povahy.

       Návrh/podnět vyžaduje využití prostředků správní povahy, jak je vysvětleno dále:

    v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

    Rok 
    N 21

    Rok 
    N+1

    Rok 
    N+2

    Rok 
    N+3

    Vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6)

    CELKEM

    OKRUH 5 
    víceletého finančního rámce

    Lidské zdroje

    Ostatní správní výdaje

    Mezisoučet za OKRUH 5 
    víceletého finančního rámce

    Mimo OKRUH 5 22  
    of the multiannual financial framework

    Lidské zdroje

    Ostatní výdaje správní povahy

    Mezisoučet mimo OKRUH 5 
    víceletého finančního rámce

    CELKEM

    Potřebné prostředky na oblast lidských zdrojů a na ostatní výdaje správní povahy budou pokryty z prostředků GŘ, které jsou již vyčleněny na řízení akce a/nebo byly vnitřně přerozděleny v rámci GŘ a případně doplněny z dodatečného přídělu, který lze řídícímu GŘ poskytnout v rámci ročního přidělování a s ohledem na rozpočtová omezení.

    3.2.3.2.Odhadované potřeby v oblasti lidských zdrojů

    X    Návrh/podnět nevyžaduje využití lidských zdrojů.

       Návrh/podnět vyžaduje využití lidských zdrojů, jak je vysvětleno dále:

    Odhad vyjádřete v přepočtu na plné pracovní úvazky

    Rok 
    N

    Rok 
    N+1

    Rok N+2

    Rok N+3

    Vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6)

    • Pracovní místa podle plánu pracovních míst (místa úředníků a dočasných zaměstnanců)

    XX 01 01 01 (v ústředí a v zastoupeních Komise)

    XX 01 01 02 (při delegacích)

    XX 01 05 01 (v nepřímém výzkumu)

    10 01 05 01 (v přímém výzkumu)

    Externí zaměstnanci (v přepočtu na plné pracovní úvazky: FTE) 23

    XX 01 02 01 (SZ, VNO, ZAP z celkového rámce)

    XX 01 02 02 (SZ, MZ, VNO, ZAP a MOD při delegacích)

    XX 01 04 yy  24

    – v ústředí

    – při delegacích

    XX 01 05 02 (SZ, VNO, ZAP v nepřímém výzkumu)

    10 01 05 02 (SZ, ZAP, VNO v přímém výzkumu)

    Jiné rozpočtové položky (upřesněte)

    CELKEM

    XX je oblast politiky nebo dotčená hlava rozpočtu.

    Potřeby v oblasti lidských zdrojů budou pokryty ze zdrojů GŘ, které jsou již vyčleněny na řízení akce a/nebo byly vnitřně přeobsazeny v rámci GŘ, a případně doplněny z dodatečného přídělu, který lze řídícímu GŘ poskytnout v rámci ročního přidělování a s ohledem na rozpočtová omezení.

    Popis úkolů:

    Úředníci a dočasní zaměstnanci

    Externí zaměstnanci

    3.2.4.Slučitelnost se stávajícím víceletým finančním rámcem

    X    Návrh/podnět je v souladu se stávajícím víceletým finančním rámcem.

       Návrh/podnět si vyžádá úpravu příslušného okruhu víceletého finančního rámce.

    To se týká využití rezervy (kapitola 40).

       Návrh/podnět vyžaduje použití nástroje pružnosti nebo revizi víceletého finančního rámce.

    Upřesněte, co se požaduje, příslušné okruhy a rozpočtové položky a odpovídající částky.

    3.2.5.Příspěvky třetích stran

    X Návrh/podnět nepočítá se spolufinancováním od třetích stran.

    Návrh/podnět počítá se spolufinancováním podle následujícího odhadu:

    prostředky v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

    Rok 
    N

    Rok 
    N+1

    Rok 
    N+2

    Rok 
    N+3

    Vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6)

    Celkem

    Upřesněte spolufinancující subjekt 

    Spolufinancované prostředky CELKEM

     

    3.3.Odhadovaný dopad na příjmy

       Návrh/podnět nemá žádný finanční dopad na příjmy.

       Návrh/podnět má tento finanční dopad:

       na vlastní zdroje

       na různé příjmy

    v milionech EUR (zaokrouhleno na tři desetinná místa)

    Příjmová rozpočtová položka:

    Prostředky dostupné v běžném rozpočtovém roce

    Dopad návrhu/podnětu 25

    Rok 
    N

    Rok 
    N+1

    Rok 
    N+2

    Rok 
    N+3

    Vložit počet let podle trvání finančního dopadu (viz bod 1.6)

    Článek ………….

    U účelově vázaných různých příjmů upřesněte dotčené výdajové rozpočtové položky.

    Upřesněte způsob výpočtu dopadu na příjmy.

    (1)    https://www.consilium.europa.eu/cs/documents-publications/treaties-agreements/agreement/?id=2007046&DocLanguage=en
    (2)    Úř. věst. L 172, 30.6.2007.
    (3)    Úř. věst. L 305, 21.11.2015, s. 1.
    (4)    https://www.consilium.europa.eu/cs/documents-publications/treaties-agreements/agreement/?id=2015055&DocLanguage=en
    (5)    Úř. věst. L 354, 28.12.2013, s. 22.
    (6)    Závěry Rady ze dne 19. března 2012 ke sdělení Komise o vnější dimenzi společné rybářské politiky.
    (7)    V souladu s interinstitucionální dohodou o spolupráci v rozpočtových záležitostech (2013/C 373/01).
    (8)    Úř. věst. L ..., ..., s. .
    (9)    ABM: řízení podle činností; ABB: sestavování rozpočtu podle činností.
    (10)    Uvedené v čl. 54 odst. 2 písm. a) nebo b) finančního nařízení.
    (11)    Vysvětlení způsobů řízení spolu s odkazem na finanční nařízení jsou k dispozici na stránkách BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
    (12)    RP = rozlišené prostředky / NRP = nerozlišené prostředky.
    (13)    ESVO: Evropské sdružení volného obchodu.
    (14)    Kandidátské země a případně potenciální kandidátské země západního Balkánu.
    (15)    Podle oficiální rozpočtové nomenklatury.
    (16)    Technická a/nebo administrativní pomoc a výdaje na podporu provádění programů a/nebo akcí EU (bývalé položky „BA“), nepřímý výzkum, přímý výzkum.
    (17)    Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět.
    (18)    Výstupy se rozumí produkty a služby, které mají být dodány (např.: počet financovaných studentských výměn, počet vybudovaných kilometrů silnic atd.).
    (19)    Popsaný v bodě 1.4.2. „Specifické cíle…“.
    (20)    Rokem N se rozumí rok, kdy se návrh/podnět začíná provádět.
    (21)    Technická a/nebo administrativní pomoc a výdaje na podporu provádění programů a/nebo akcí EU (bývalé položky „BA“), nepřímý výzkum, přímý výzkum.
    (22)    SZ = smluvní zaměstnanec; MZ = místní zaměstnanec; VNO = vyslaný národní odborník; ZAP = zaměstnanec agentury práce; MOD = mladý odborník při delegaci.
    (23)    Dílčí strop na externí zaměstnance financované z operačních prostředků (bývalé položky „BA“).
    (24)    Pokud jde o tradiční vlastní zdroje (cla, dávky z cukru), je třeba uvést čisté částky, tj. hrubé částky po odečtení 25 % nákladů na výběr.
    Top

    V Bruselu dne 16.2.2021

    COM(2021) 72 final

    PŘÍLOHY

    návrhu Rozhodnutí Rady

    o uzavření Dohody o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu mezi Evropskou unií na jedné straně a vládou Grónska a vládou Dánska na straně druhé a prováděcího protokolu k této dohodě


    PŘÍLOHA I

    DOHODA O PARTNERSTVÍ V OBLASTI UDRŽITELNÉHO RYBOLOVU

    mezi Evropskou unií na jedné straně a vládou Grónska a vládou Dánska na straně druhé

    EVROPSKÁ UNIE

    (dále jen „Unie“)

    a

    VLÁDA GRÓNSKA a VLÁDA DÁNSKA,

    dále jen „Grónsko“,

    obě dále jen „strany“,

    S OHLEDEM na protokol o zvláštní úpravě vztahující se na Grónsko,

    UZNÁVAJÍCE, že si Evropská unie a Grónsko přejí posílit vzájemné vztahy a vytvořit partnerství a spolupráci, které by podpořily, doplnily a rozšířily vztahy a spolupráci zahájené v minulosti,

    VZHLEDEM k tomu, že Rada v únoru 2003 uznala potřebu rozšířit a posílit budoucí vztahy mezi Evropskou unií a Grónskem, vzhledem k významu rybolovu a potřebě strukturálních a odvětvově zaměřených reforem v Grónsku, které jsou založeny na komplexním partnerství pro udržitelný rozvoj,

    PŘIPOMÍNAJÍCE rozhodnutí Rady ze dne 25. listopadu 2013 o přidružení zámořských zemí a území k Evropské unii,

    PŘIPOMÍNAJÍCE rozhodnutí Rady ze dne 14. března 2014 o vztazích mezi Evropskou unií na jedné straně a Grónskem a Dánským královstvím na straně druhé,

    BEROUCE V ÚVAHU společné prohlášení Evropské unie na jedné straně a vlády Grónska a vlády Dánska na straně druhé o vztazích mezi Evropskou unií a Grónskem ze dne 19. března 2015,

    ZDŮRAZŇUJÍCE význam mezinárodní spolupráce v Arktidě pro zachování bezpečné, zabezpečené, udržitelné a prosperující oblasti Arktidy na základě Ilulissatské deklarace z roku 2008, jež byla znovu potvrzena v roce 2018,

    VÍTAJÍCE podepsání dohody o prevenci neregulovaného rybolovu na volném moři ve střední části Severního ledového oceánu dne 3. října 2018 v grónském Ilulissatu,

    VZHLEDEM k celkovým vztahům mezi Unií a Grónskem a k jejich vzájemnému přání vztahy nadále rozvíjet,

    BEROUCE NA VĚDOMÍ, že dne 21. června 2009 vstoupil v platnost zákon o samosprávě Grónska, kterým se nahrazuje zákon o autonomii Grónska, mění status Grónska v rámci Dánského království a uděluje vládě Grónska pravomoc převzít nové oblasti legislativních a výkonných pravomocí,

    BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Grónsko v rámci dohody o samosprávě vykonává svou jurisdikci ve výlučné hospodářské zóně Grónska,

    S OHLEDEM na Úmluvu Organizace spojených národů o mořském právu a na Dohodu o provádění ustanovení Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu týkajících se zachování a řízení populací vysoce stěhovavých ryb,

    UVĚDOMUJÍCE SI důležitost zásad stanovených kodexem chování pro zodpovědný rybolov, který byl přijat na konferenci Organizace pro výživu a zemědělství (FAO) v roce 1995, a dohody o opatřeních přístavních států FAO k předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu a ROZHODNUTY přijmout nezbytná opatření k jejich provádění,

    ROZHODNUTY spolupracovat ve společném zájmu na zabezpečování trvalého udržitelného rybolovu s cílem zaručit dlouhodobé zachování a udržitelné využívání živých mořských zdrojů,

    PŘESVĚDČENY, že taková spolupráce musí mít podobu iniciativ a opatření, které, ať přijímány společně či každou stranou samostatně, se vzájemně doplňují, jsou v souladu s politickými cíli a zaručují součinnost společného úsilí,

    HODLAJÍCE za tímto účelem pokračovat v dialogu, a nadále tak v Grónsku zlepšovat politiku v odvětví rybolovu a určit vhodné prostředky k zajištění účinného provádění této politiky,

    PŘEJÍCE si stanovit podmínky a požadavky pro rybolovné činnosti plavidel Unie ve výlučné hospodářské zóně Grónska, jakož i podmínky a požadavky pro podporu Unie pro zabezpečení trvalého udržitelného rybolovu v těchto vodách,

    SE DOHODLY TAKTO:

    Článek 1
    Oblast působnosti

    Tato dohoda stanoví zásady, pravidla a postupy pro:

    hospodářskou, finanční, technickou a vědeckou spolupráci v odvětví rybolovu s cílem podpořit trvalý udržitelný rybolov ve výlučné hospodářské zóně Grónska (dále jen „VHZ Grónska“) za účelem dosažení hospodářských a sociálních přínosů, včetně rozvoje grónského odvětví rybolovu,

    podmínky přístupu plavidel Unie do VHZ Grónska,

    opatření pro řízení rybolovu plavidel Unie ve VHZ Grónska, jejichž účelem je zajistit, aby byly dodržovány výše uvedené podmínky a pravidla, aby byla opatření pro zachování a řízení rybolovných zdrojů účinná a aby se předcházelo nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu (dále jen „rybolov NNN“),

    partnerství mezi společnostmi, jejichž cílem je rozvíjet ve společném zájmu hospodářské a související činnosti v oblasti rybolovu.

    Článek 2
    Definice

    Pro účely této dohody, protokolu a přílohy se rozumí:

    a)„orgány Grónska“ vláda Grónska;

    b)„orgány Unie“ Evropská komise;

    c)„dohodou“ dohoda a protokol, jeho příloha a jeho dodatky;

    d)„plavidlem Unie“ rybářské plavidlo plující pod vlajkou některého z členských států Unie a registrované v Unii;

    e)„rybářským plavidlem“ jakékoli plavidlo vybavené pro účely obchodního využívání živých mořských zdrojů;

    f)„oprávněním k rybolovu“ „licence“ podle grónských právních předpisů;

    g)„smíšeným podnikem“ jakákoli společnost regulovaná právními předpisy Grónska, skládající se z jednoho či několika majitelů plavidel Unie a jednoho či několika partnerů v Grónsku, jejímž cílem je provozovat rybolov a případně využívat grónské rybolovné kvóty ve VHZ Grónska plavidly plujícími pod vlajkou Grónska ve snaze přednostně zásobovat trh Unie;

    h)„dočasnými společnými podniky“ jakékoli sdružení založené na smluvním ujednání s omezenou dobou trvání mezi majiteli plavidel Unie a fyzickými nebo právnickými osobami v Grónsku, jehož cílem je společně lovit a využívat rybolovné kvóty a sdílet náklady, zisky nebo ztráty spojené se společně vykonávanou hospodářskou činností za účelem přednostního zásobování trhu Evropské unie;

    i)„smíšeným výborem“ výbor složený ze zástupců Unie a Grónska, jehož funkce jsou popsány v článku 12 této dohody;

    j)„udržitelným rybolovem“ rybolov v souladu s cíli a zásadami stanovenými v kodexu chování pro zodpovědný rybolov přijatém na konferenci Organizace OSN pro výživu a zemědělství (FAO) v roce 1995.

    Článek 3
    Zásady a cíle provádění této dohody

    1.Strany se zavazují, že zajistí trvale udržitelný rybolov ve VHZ Grónska v souladu s ustanoveními úmluvy UNCLOS založenými na zásadě nediskriminace mezi různými loďstvy provozujícími rybolov ve VHZ a na zásadě udržitelného využívání biologických mořských zdrojů. Udržitelné využívání je založeno na stanovení přebytku Grónskem s přihlédnutím k potřebám grónského odvětví rybolovu, nejlepších dostupných vědeckých doporučeních a relevantních informacích vyměněných mezi stranami ohledně celkové intenzity rybolovu a celkových úlovcích příslušných populací všemi loďstvy působícími v oblasti rybolovu.

    2.Grónsko se zavazuje poskytnout loďstvu Unie přednostní přístup k dostupným přebytkům.

    3.Grónské orgány se zavazují, že nebudou poskytovat příznivější podmínky než ty, které jsou poskytovány podle této dohody, jiným zahraničním loďstvům působícím ve VHZ Grónska, která mají tytéž charakteristiky a zaměřují se na tytéž druhy, na které se vztahuje tato dohoda a její prováděcí protokol.

    4.V zájmu transparentnosti se obě strany dohodly, že zveřejní jakoukoli dohodu a celkový přípustný odlov a že se vzájemně informují o rybolovných právech udělených zahraničním loďstvům a jejich využívání.

    5.Strany náležitě zohlední opatření pro zachování a řízení přijatá příslušnými regionálními organizacemi pro řízení rybolovu, přičemž náležitě zohlední regionální vědecká posouzení vypracovaná příslušnými vědeckými subjekty. Za tímto účelem obě strany spolupracují zejména v zájmu udržitelnosti společných stěhovavých populací v severním Atlantiku.

    6.Strany se zavazují provádět dohodu v souladu s Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod a Deklarací Organizace spojených národů o právech původních obyvatel (UNDRIP).

    7.Konkrétně zaměstnávání námořníků na plavidlech Unie se řídí Deklarací Mezinárodní organizace práce (MOP) o základních principech a právech v práci, která se v plném rozsahu vztahuje na příslušné smlouvy a obecné podmínky zaměstnávání, příslušnými úmluvami MOP a právními předpisy Grónska. Zejména se to týká svobody sdružování a faktického uznávání práva na kolektivní vyjednávání, jakož i odstranění diskriminace v zaměstnání a povolání a životních a pracovních podmínek na palubě rybářských plavidel.

    8.Grónsko bude nadále plánovat politiku odvětví rybolovu a řídit její provádění pomocí ročních a víceletých programů na základě cílů stanovených společnou dohodou mezi stranami. Strany za tímto účelem nadále vedou politický dialog o plánování politiky v odvětví rybolovu. Strany se zavazují, že se budou vzájemně informovat o plánování a přijetí dalších významných opatření v této oblasti.

    9.Na žádost jedné z nich strany rovněž spolupracují při společném nebo jednostranném provádění hodnocení opatření, programů a činností prováděných na základě této dohody.

    10.Strany se zavazují, že zajistí provádění této dohody v souladu se zásadami transparentnosti a řádného řízení hospodářských a sociálních záležitostí.

    Článek 4
    Vědecká spolupráce

    1.Během období platnosti této dohody Grónsko a Unie sledují, jak se vyvíjí stav zdrojů ve VHZ Grónska; společný vědecký výbor na žádost smíšeného výboru vypracuje zprávu na základě pověření smíšeným výborem.

    2.Za účelem řízení a zachování živých mořských zdrojů a za účelem spolupráce v rámci souvisejících vědeckých výzkumů se strany zavazují provádět vzájemné konzultace buď přímo, nebo v rámci regionálních organizací pro řízení rybolovu a dotčených regionálních rybářských organizací.

    Článek 5
    Ustanovení o výlučnosti a přístup k rybolovu ve VHZ Grónska

    1.Grónsko se zavazuje povolit plavidlům Unie provádět rybolovné činnosti ve své VHZ v souladu s touto dohodou, včetně protokolu a přílohy. Orgány Grónska zaručí plavidlům určeným Unií licence vydané podle protokolu přiměřeně k rybolovným právům uděleným v souladu s protokolem.

    2.Rybolovná práva, která Grónsko udělilo Unii podle této dohody, mohou využívat plavidla registrovaná v Norsku, na Islandu a na Faerských ostrovech plující pod vlajkou těchto zemí v rozsahu nezbytném pro řádné provádění dohod o rybolovu, které uzavřela Unie s uvedenými stranami. Za tímto účelem se Grónsko zavazuje, že plavidlům registrovaným v Norsku, na Islandu a Faerských ostrovech plujícím pod vlajkou těchto zemí povolí provozování rybolovných činností ve své VHZ.

    3.Plavidla Unie mohou provozovat rybolovné činnosti ve VHZ, na kterou se vztahuje tato dohoda, pouze v případě, že jsou držiteli oprávnění k rybolovu vydaného podle této dohody. Veškeré rybolovné činnosti, na které se tato dohoda nevztahuje, jsou zakázány. Orgány Grónska vydají oprávnění k rybolovu plavidlům Unie výlučně na základě této dohody.

    Článek 6
    Rozhodné právo

    1.Na rybolovné činnosti, které jsou předmětem této dohody, se vztahují právní předpisy platné v Grónsku. Orgány oznámí veškeré změny těchto právních předpisů předem a včas.

    2.Aniž jsou dotčeny povinnosti plavidel Unie s ohledem na právní předpisy Unie, přejímá Grónsko odpovědnost za účinné provádění ustanovení protokolu týkajících se sledování a kontroly rybolovu a dohledu nad ním. Plavidla Unie spolupracují s příslušnými orgány odpovědnými za provádění sledování, kontroly a dohledu.

    3.Unie se zavazuje přijmout všechna vhodná opatření, aby zajistila, že její plavidla dodržují ustanovení této dohody a grónských právních předpisů regulujících rybolov ve VHZ Grónska.

    Článek 7
    Oprávnění k rybolovu

    1.Plavidla Unie loví ve VHZ Grónska pouze tehdy, pokud mají platné oprávnění k rybolovu vydané Grónskem podle této dohody.

    2.Postup pro získání oprávnění k rybolovu pro určité plavidlo, příslušné poplatky a způsob platby, který má majitel plavidla použít, jsou uvedeny v příloze protokolu.

    3.Smluvní strany zaručí řádné provádění těchto postupů a podmínek prostřednictvím vhodné správní spolupráce mezi příslušnými orgány.

    Článek 8
    Finanční příspěvek

    1.Grónsku se poskytuje finanční příspěvek podle podmínek stanovených v protokolu a příloze.

    2.Tento příspěvek se skládá ze tří souvisejících složek, kterými jsou:

    a)finanční příspěvek Unie za přístup plavidel Unie k rybolovu v Grónsku;

    b)finanční podpora Unie na zajištění trvalého zodpovědného rybolovu a udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve VHZ Grónska a na rozvoj a provádění rybářské odvětvové politiky Grónska;

    c)poplatky za oprávnění k přístupu hrazené majiteli plavidel lovících v rámci kvót EU.

    3.Složka finančního příspěvku uvedená v odst. 2 písm. b) nezávisí na platbách souvisejících s náklady na přístup a spravují ji orgány Grónska s ohledem na cíle určené vzájemnou dohodou stran v souladu s protokolem, kterých má být dosaženo v rámci grónské politiky v odvětví rybolovu a ročního a víceletého programu jejího provádění.

    4. Finanční příspěvek poskytovaný Unií se vyplácí každoročně v souladu s protokolem a s výhradou této dohody. Smíšený výbor může finanční příspěvek s výhradou této dohody a protokolu revidovat v důsledku:

    d)výjimečných okolností jiných než přírodní živly, které zabraňují v provozování rybolovných činností ve VHZ Grónska;

    e)omezení rybolovných práv udělených plavidlům Unie, ke kterému došlo po vzájemné dohodě mezi stranami v rámci smíšeného výboru s cílem udržitelně řídit dotčené populace, pokud je to považováno za nutné pro zachování a udržitelné využívání zdrojů na základě nejlepších dostupných vědeckých stanovisek;

    f)pokud má Unie v důsledku této dohody přednostní přístup k dodatečným rybolovným právům, která přesahují práva stanovená v protokolu této dohody, na základě vzájemné dohody stran v rámci smíšeného výboru poté, co nejlepší dostupná vědecká stanoviska ukázala, že to stav zdrojů dovoluje;

    g)přehodnocení podmínek finanční podpory Unie na provádění rybářské politiky v Grónsku, odůvodňují-li to vykázané výsledky ročního a víceletého programu, které strany zjistily;

    h)pozastavení uplatňování této dohody podle článku 16.

    Článek 9
    Podpora spolupráce

    1.Strany podporují hospodářskou, obchodní, vědeckou a technickou spolupráci, jakož i spolupráci v oblasti kontroly, prosazování a odborné přípravy, v odvětví rybolovu a souvisejících odvětvích. Provádějí vzájemné konzultace s cílem koordinovat různá opatření, která mohou být za tímto účelem přijata.

    2.Strany podporují výměnu informací o způsobech rybolovu a lovných zařízeních, způsobech zachování a průmyslovém zpracování produktů rybolovu.

    3.Strany podporují zejména zřizování dočasných společných podniků a smíšených společností, a to ve vlastním zájmu a v souladu se svými právními předpisy.

    Článek 10
    Spolupráce v oblasti sledování, kontroly a dohledu a při boji proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu (rybolov NNN)

    1.Strany se zavazují spolupracovat při boji proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu za účelem provádění zodpovědného a udržitelného rybolovu.

    2.Na základě konzultací ve smíšeném výboru se strany mohou dohodnout, že budou spolupracovat a na plavidlech Unie provádět společné kontrolní programy na základě rizik, aby tak posílily provádění ustanovení protokolu týkajících se sledování a kontroly rybolovu a dohledu nad ním a souvisejících nápravných opatření.

    Článek 11
    Experimentální rybolov

    Strany podporují provozování experimentálního rybolovu ve VHZ Grónska. Strany společně provozují experimentální rybolov v souladu s postupy stanovenými v protokolu a jeho příloze.

    Článek 12
    Smíšený výbor

    1.Zřizuje se smíšený výbor, který stranám slouží jako fórum pro kontrolu používání této dohody a zajištění jejího provádění.

    2.Smíšený výbor vykonává tyto funkce:

    i)sleduje a vykazuje provádění, výklad a používání dohody, a především definování a hodnocení provádění ročního a víceletého programu podle čl. 8 odst. 3;

    j)zajišťuje nezbytné spojení v otázkách společného zájmu v odvětví rybolovu;

    k)představuje fórum pro přátelské urovnání sporů ohledně výkladu a používání dohody;

    l)je-li to nezbytné, přezkoumává a vyjednává úroveň současných a nových rybolovných práv pro příslušné populace ve VHZ Grónska na základě dostupného vědeckého stanoviska, přístupu předběžné opatrnosti a potřeby odvětví rybolovu v Grónsku, a následně dostupná rybolovná práva pro Unii a, je-li to třeba, finanční příspěvek uvedený v protokolu;

    m)sleduje žádosti o zřízení dočasných společných podniků a smíšených společností podle podmínek této dohody, a zejména hodnotí projekty, které strany předložily za účelem zřízení dočasných společných podniků a smíšených společností v souladu s kritérii stanovenými v příloze protokolu k této dohodě, a přezkoumává činnosti plavidel ve VHZ Grónska, která paří dočasným společným podnikům;

    n)případ od případu stanoví příslušné druhy, podmínky a další parametry související s experimentálním rybolovem;

    o)schvaluje správní opatření pro přístup rybářských plavidel Unie do VHZ Grónska a k populacím včetně licencí, pohybu rybářských plavidel Unie a hlášení o úlovcích;

    p)schvaluje postupy pro provádění finanční podpory Unie na zabezpečení trvalého zodpovědného rybolovu a udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve VHZ Grónska;

    q)hodnotí podmínky finanční podpory Unie na provádění rybářské politiky v Grónsku, odůvodňují-li to výsledky ročního a víceletého programu, které obě strany zjistily, a reviduje příspěvek uvedený v čl. 8 odst. 4;

    r)jakoukoli jinou funkci, kterou mu strany po vzájemné dohodě přidělí.

    3.Smíšený výbor zasedá nejméně jednou ročně střídavě na území Unie a Grónska a předsedá mu strana, jež zasedání pořádá. Na žádost kterékoli ze stran se uskuteční mimořádné zasedání výboru.

    4.Společný výbor přijme svůj jednací řád.

    5.Smíšený výbor vykonává své funkce v souladu s cíli této dohody.

    6.Smíšený výbor v případě potřeby vyzve k zasedání společného vědeckého výboru ad hoc, a to na základě pověření stanoveného výborem.

    7.Závěry zasedání smíšeného výboru jsou zaznamenány a podepsány oběma stranami.

    8.Smíšený výbor může podle potřeby přijímat rozhodnutí písemným postupem.

    Článek 13
    Zeměpisná oblast použití dohody

    Tato dohoda se vztahuje jednak na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropské unie za podmínek stanovených v uvedené smlouvě, a jednak na území Grónska a na VHZ Grónska.

    Článek 14
    Doba trvání

    Tato dohoda se použije po dobu šesti let od prvního dne jejího prozatímního provádění; automaticky se prodlužuje o další období šesti let, pokud není učiněno písemné oznámení o ukončení smlouvy nejméně šest měsíců před uplynutím doby platnosti.

    Článek 15
    Prozatímní provádění

    Dohoda se prozatímně provádí ode dne podpisu stranami.

    Článek 16
    Pozastavení

    1.Na podnět kterékoli ze stran lze provádění této dohody pozastavit v jednom či více z následujících případů:

    s)a) pokud okolnosti (jiné než přírodní živly), které se vymykají přiměřené kontrole jedné ze stran, jsou takové povahy, že brání provozování rybolovných činností ve VHZ Grónska; nebo

    t)b) pokud v důsledku významných změn v orientaci politiky, jež vedla k uzavření této dohody, požádá jedna ze stran o revizi jejích ustanovení s cílem případně tato ustanovení změnit; nebo

    u)c) pokud mezi stranami došlo k nevyřešenému vážnému sporu v odvětví rybolovu a/nebo pokud jde o výklad nebo uplatňování dohody; nebo

    v)d) pokud kterákoli ze stran zjistí porušení základních práv zaručených Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod a Deklarací Organizace spojených národů o právech původních obyvatel (UNDRIP).

    Tento pododstavec se neuplatní, pokud k tomuto porušení dojde v jakékoli oblasti odpovědnosti nebo působnosti, za něž grónská vláda v důsledku statusu Grónska jako autonomní části Dánského království nemá formální odpovědnost nebo jež nespadají do oblasti její formální působnosti.

    2.Strana, která si přeje provádění této dohody pozastavit, oznámí tuto skutečnost druhé straně písemně a, s výjimkou případů zvláštní naléhavosti, toto pozastavení nabývá účinku tři měsíce po obdržení takového oznámení, pokud se strany nedohodnou na jiném výslovně uvedeném časovém rámci. Při přijetí tohoto oznámení zahájí strany konzultace ve smíšeném výboru s cílem nalézt ve lhůtě tří měsíců smírné řešení sporu.

    3.Jakmile je tohoto řešení dosaženo, pokračuje se v provádění dohody, a není-li dohodnuto jinak, částka finančního příspěvku podle článku 8 se úměrně a dočasně sníží podle doby, během níž bylo provádění dohody pozastaveno.

    Článek 17
    Ukončení platnosti

    1.Tuto dohodu může kterákoli strana vypovědět v těchto případech:

    w)pokud okolnosti (jiné než přírodní živly), které se vymykají přiměřené kontrole jedné ze stran, jsou takové povahy, že brání provozování rybolovných činností ve VHZ;

    x)poklesu nebo zhoršení stavu příslušných populací ryb na základě nejlepších dostupných vědeckých doporučení;

    y)významného snížení úrovně využívání rybolovných práv udělených plavidlům Unie;

    z)závažného porušení závazků přijatých stranami v oblasti boje proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu;

    aa)jakékoli jiné okolnosti, které představují porušení dohody jednou ze stran.

    2.Ukončení dohody oznámí kterákoli strana druhé straně písemně a toto vypovězení nabývá účinnosti šest měsíců po obdržení oznámení, ledaže se strany po vzájemné dohodě rozhodnou tuto lhůtu prodloužit. Po takovém oznámení o vypovězení dohody zahájí strany prostřednictvím smíšeného výboru konzultace s cílem nalézt v přiměřené lhůtě smírné řešení s ohledem na důvod pro ukončení dohody.

    V případě vypovězení se vyplácení částky finančního příspěvku podle článku 8 v roce, v němž nabylo ukončení dohody účinku, úměrně a dočasně sníží.

    Článek 18
    Protokol a příloha

    Protokol a příloha s dodatky jsou nedílnou součástí této dohody.

    Článek 19
    Zrušení

    Dohoda mezi Evropským společenstvím na jedné straně a vládou Dánska a místní vládou Grónska na straně druhé o partnerství v odvětví rybolovu ze dne 30. června 2007 se zrušuje.

    Článek 20
    Vstup v platnost

    Tato dohoda vstupuje v platnost poté, co se obě strany vzájemně informují o dokončení svých vnitřních postupů potřebných k tomuto účelu.

    Článek 21
    Závazná znění

    Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.


     
    PROTOKOL,

    kterým se provádí Dohoda o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu mezi Evropskou unií na jedné straně a vládou Grónska a vládou Dánska na straně druhé

    Článek 1

    Cíl

    Cílem tohoto protokolu je provádět ustanovení Dohody o partnerství v oblasti udržitelného rybolovu mezi Evropskou unií (dále jen „Unie“) a vládou Grónska (dále jen „Grónsko“) a vládou Dánska (dále jen „Dánsko“). Tento protokol obsahuje přílohu a dodatky.

    Článek 2

    Orientační rybolovná práva a postup pro stanovení jejich roční úrovně

    1. Příslušné grónské orgány povolují rybářským plavidlům Unie provozování rybolovných činností u druhů a příslušných oblastí řízení uvedených níže podle následující roční orientační úrovně (v tunách):

    Druhy a příslušné oblasti řízení ve VHZ Grónska více než 12 námořních mil od základní linie

    Orientační rybolovná práva

    Treska obecná v podoblastech ICES II, V, XII, XIV a podoblasti NAFO 1F 

    1 950

    Pelagický okouník bradatý (REB) v podoblastech ICES XII, XIV a podoblasti NAFO 1F, pokud k rybolovu nedochází v rámci přechodného režimu pro pelagického okouníka bradatého podle dodatku 5 přílohy

    0 1

    Okouníci žijící při dně (RED) 2 v podoblastech ICES II, V, XII, XIV.

    1 840

    Platýs černý v podoblasti NAFO 1 – jižně od 68° severní šířky

    2 250

    Platýs černý v podoblastech ICES II, V, XII a XIV 3  

    4 950

    Kreveta severní v podoblasti NAFO 1

    2 600

    Kreveta severní v podoblastech ICES II, V, XII, XIV

    4 850

    Huňáček severní v podoblastech ICES II, V, XII, XIV 4  

    13 000

    Makrela obecná v podoblastech ICES II, V, XII, XIV 5

    0

    Hlavoun spp. v podoblastech ICES II, V, XII a XIV 6

    100

    Hlavoun spp. v podoblasti NAFO 1

    100

    Vedlejší úlovky

    600

    2. Pro každý následující rok platnosti protokolu a nejpozději do 1. prosince předcházejícího roku přijme smíšený výbor konkrétní úroveň rybolovných práv pro druhy uvedené výše, a to na základě orientační úrovně stanovené v odstavci 1, přičemž se zohlední dostupné vědecké doporučení a relevantní plány řízení přijaté vládou Grónska nebo regionálními organizacemi pro řízení rybolovu, přístup předběžné opatrnosti a potřeby grónského odvětví rybolovu.

    a) Pokud jsou rybolovná práva pro některé druhy nižší než ta, jež jsou uvedena v odstavci 1, smíšený výbor v témže roce může poskytnout jiná rybolovná práva. Pokud není dohodnuto žádné odškodnění, smíšený výbor úměrně upraví finanční příspěvek uvedený v čl. 3 odst. 2 písm. a) úměrně k rybolovným právům v poměru k orientačním rybolovným právům uvedeným v čl. 2 odst. 1.

    b) Pokud jsou rybolovná práva vyšší než ta, jež jsou uvedena v odstavci 1, smíšený výbor úměrně upraví finanční příspěvek uvedený v čl. 3 odst. 2 písm. a).

    3. Nad rámec každoročního postupu popsaného v odstavci 2 může Grónsko v souladu s čl. 2 odst. 2 nabídnout dodatečná rybolovná práva pro druhy uvedené v odstavci 1, která Unie přijme zcela nebo částečně. V takovém případě smíšený výbor přezkoumá dodatečná rybolovná práva a úměrně upraví finanční příspěvek uvedený v čl. 3 odst. 2 písm. a). Příslušné orgány Unie Grónsku odpoví nejpozději šest týdnů po obdržení nabídky.

    4. Nakládání s vedlejšími úlovky

    Rybářská plavidla Unie, která provozují rybolov ve VHZ Grónska, dodržují pravidla pro vedlejší úlovky, a to jak pro regulované, tak pro neregulované druhy, a pravidla pro zákaz výmětů.

    a)

    Vedlejší úlovky jsou definovány jako úlovky všech živých mořských organismů, pokud nejsou uvedeny jako cílové druhy v rámci oprávnění k rybolovu plavidla nebo nevyhovují požadavkům na minimální velikost.

    Vedlejší úlovek je omezen na 5 % pro lov krevetky severní a na 10 % při jiných typech rybolovu.

    Pro vedlejší úlovky se neuděluje žádné zvláštní oprávnění k rybolovu.

    b)

    Všechny úlovky, včetně vedlejších úlovků a výmětů, musí být zaznamenány a vykázány podle druhů v souladu s platnými grónskými právními předpisy.

    c)

    Žádný zvláštní poplatek za oprávnění k rybolovu se za vedlejší úlovky nevyplácí, neboť poplatky stanovené v příloze protokolu za cílové druhy byly stanoveny s ohledem na pravidla týkající se povolených vedlejších úlovků.

    d) Kromě toho a aniž by byl dotčen podíl vedlejších úlovků a pravidla uvedená výše v písmenech a) až c), provádějí rybářská plavidla Unie rybolovné strategie určené k zajištění toho, aby vedlejší úlovky okouníka a tresky obecné při cíleném lovu platýse černého, vedlejší úlovky okouníka a platýse černého při cíleném lovu tresky obecné a vedlejší úlovky tresky obecné a platýse černého při cíleném lovu okouníka nepřesáhly 5 % celkových povolených odlovů pro cílové druhy na jednu plavbu. Plavbou se rozumí doba mezi vplutím doVHZ Grónska a vyplutím z ní. Pokud je plavidlo v grónském přístavu zcela vyloženo, považují se následující odlovy za novou plavbu.

    Článek 3

    Finanční příspěvek – způsoby vyplácení

    1. Finanční příspěvek Unie podle článku 8 dohody bude na období uvedené v článku 13 tohoto protokolu činit 16 521 754 EUR ročně.

    2. Tento finanční příspěvek zahrnuje:

    a)

    roční částku za přístup do VHZ Grónska ve výši 13 590 754 EUR s výhradou čl. 2 odst. 2 a odst. 3 a článku 7;

    b)

    zvláštní částku ve výši 2 931 000 EUR ročně na podporu a provádění rybářské odvětvové politiky Grónska.

    3. Celková částka finančního příspěvku vyplacená Unií nepřesáhne dvojnásobek částky uvedené v čl. 3 odst. 2 písm. a).

    4. Unie uhradí částku stanovenou v odst. 2 písm. a) v prvním roce nejpozději do 30. června a v letech následujících nejpozději do 1. března. Unie uhradí zvláštní částku stanovenou v odst. 2 písm. b) v prvním roce nejpozději do 30. června a v letech následujících nejpozději do 1. června.

    5. Grónské orgány mají výhradní pravomoc, pokud jde o využití finančního příspěvku podle odst. 2 písm. a).

    6. Finanční příspěvek se poukazuje na účet státní pokladny založený u finanční instituce, kterou grónské orgány určí.

    Článek 4

    Odvětvová podpora

    1. Finanční příspěvek na odvětvovou podporu stanovený v čl. 3 odst. 2 písm. b) je oddělen od plateb na náklady za přístup. Je určen a podmíněn dosažením cílů rybářské odvětvové politiky Grónska, což zjistí smíšený výbor, a na základě ročního a víceletého programu pro jejich dosažení.

    2. Jakmile tento protokol vstoupí v platnost, a nejpozději tři měsíce po tomto datu, smíšený výbor schválí víceletý odvětvový program a jeho podrobná prováděcí pravidla, zejména:

    a)

    roční a víceleté pokyny pro použití části finančního příspěvku uvedeného v čl. 3 odst. 2 písm. b) pro iniciativy, které se mají provádět každý rok;

    b)

    roční a víceleté cíle, jichž je třeba dosáhnout ve snaze zabezpečit pokračování zodpovědného a udržitelného rybolovu v budoucnu na základě priorit, které stanovilo Grónsko ve své vnitrostátní rybářské politice a v jiných politikách, které souvisejí s pokračováním zodpovědného a udržitelného rybolovu nebo na něj mají dopad;

    c)

    kritéria a postupy pro každoroční hodnocení dosažených výsledků.

    3. Každá navržená změna ve víceletém odvětvovém programu musí být schválena smíšeným výborem.

    4. Finanční příspěvek na odvětvovou podporu se vyplácí na základě podrobné analýzy výsledků odvětvové podpory a potřeb zjištěných během programového období. Unie může částečně nebo úplně pozastavit platbu tohoto zvláštního finančního příspěvku:

    a)

    pokud podle hodnocení smíšeného výboru nejsou dosažené výsledky v souladu s programem;

    b)

    v případě, že finanční příspěvek nebyl využit v souladu se schváleným programem.

    Pozastavení platby je podmíněno tím, že Unie písemně oznámí svůj záměr nejméně tři měsíce před dnem, k němuž má pozastavení nabýt účinku.

    Vyplácení tohoto finančního příspěvku se obnoví po poradě a dohodě obou stran a/nebo pokud to odůvodňují výsledky finančního plnění uvedené v odstavci 5;

    c) v případě, že je protokol v souladu s článkem 8 pozastaven, se výše finančního příspěvku úměrně a pro rata temporis sníží podle doby, během které byla platnost protokolu pozastavena.

    5. Smíšený výbor je odpovědný za monitorování provádění víceletého programu odvětvové podpory. Je-li to nezbytné, sledují obě strany tuto činnost nadále prostřednictvím smíšeného výboru po uplynutí platnosti protokolu, dokud není finanční náhrada týkající se odvětvové podpory uvedené v čl. 3 odst. 2 písm. b) plně využita.

    Článek 5

    Vědecká spolupráce

    Obě strany se zavazují, že budou podporovat spolupráci v oblasti odpovědného rybolovu, a to i na regionální úrovni, zejména v rámci NEAFC a organizace NAFO a jakéhokoli dalšího příslušného subregionálního nebo mezinárodního subjektu. Smíšený výbor může zvážit způsob zajištění udržitelného využívání rybolovných zdrojů v souladu s příslušnými opatřeními pro zachování a řízení zdrojů.

    Článek 6

    Experimentální rybolov

    Strany budou spolupracovat zejména v rámci článku 4 v zájmu provádění udržitelného experimentálního rybolovu druhů a populací, které nejsou zahrnuty do čl. 2 odst. 1, postupem uvedeným v kapitole VI přílohy a bez důsledků pro finanční příspěvek Unie, jak je stanoveno v čl. 3 odst. 2) písm. a).

     Článek 7

    Nová rybolovná práva

    1. Nová rybolovná práva jsou rybolovná práva na druhy a příslušné oblasti řízení, které mají být zahrnuty do čl. 2 odst. 1 s výhradou úměrného zvýšení části finančního příspěvku podle čl. 3 odst. 2 písm. a).

    2. Pokud strana projeví zájem o zahrnutí nového rybolovného práva do čl. 2 odst. 1, posoudí ho smíšený výbor na základě grónských právních a správních předpisů, nejlepšího dostupného vědeckého doporučení, potřeb grónského odvětví rybolovu a přístupu předběžné opatrnosti. Nová rybolovná práva budou poté podléhat postupu podle čl. 2 odst. 2 a 3. Smíšený výbor rovněž stanoví referenční cenu pro nové druhy a poplatky za oprávnění použitelné do dne skončení platnosti tohoto protokolu.

    Článek 8

    Pozastavení platnosti protokolu a přehodnocení finančního příspěvku

    1. Používání tohoto protokolu, včetně platby finančního příspěvku, může být pozastaveno nebo finanční příspěvek může být přehodnocen, a to z podnětu kterékoli ze stran za jedné nebo více z těchto okolností:

    a)

    pokud okolnosti (jiné než přírodní živly), které se vymykají přiměřené kontrole jedné ze stran, jsou takové povahy, že brání provozování rybolovných činností ve VHZ Grónska; nebo

    b)

    pokud v důsledku významných změn v orientaci politiky, jež vedla k uzavření tohoto protokolu, požádá jedna ze stran o revizi jeho ustanovení s cílem případně tato ustanovení změnit; nebo

    c)

    pokud mezi stranami došlo k nevyřešenému vážnému sporu v odvětví rybolovu a/nebo pokud jde o výklad nebo uplatňování dohody; nebo

    d)

    pokud kterákoli ze stran zjistí porušení základních práv zaručených Evropskou úmluvou o ochraně lidských práv a základních svobod a Deklarací Organizace spojených národů o právech původních obyvatel (UNDRIP).

    Tento pododstavec se neuplatní, pokud k tomuto porušení dojde v jakékoli oblasti odpovědnosti nebo působnosti, za něž grónská vláda v důsledku statusu Grónska jako autonomní části Dánského království nemá formální odpovědnost nebo jež nespadají do oblasti její formální působnosti.

    2. Unie může v souladu s čl. 4 odst. 4 pozastavit platbu finančního příspěvku na odvětvovou podporu stanovenou v čl. 3 odst. 2 písm. b).

    3. Pozastavení platnosti tohoto protokolu, včetně platby finančního příspěvku, je podmíněno písemným oznámením dotyčné strany o jejím záměru, s výjimkou případů zvláštní naléhavosti, nejméně tři měsíce před datem, kdy má pozastavení nabýt účinku.

    4. Platnost tohoto protokolu, včetně platby finančního příspěvku, se obnoví, jakmile dojde k nápravě situace díky opatřením zaměřeným na zmírnění následků uvedených okolností a na základě konzultace a dohody mezi stranami. Výše finančního příspěvku se úměrně a pro rata temporis sníží podle doby, během které byla platnost protokolu pozastavena.

    Článek 9

    Ukončení platnosti

    Po ukončení platnosti dohody podle podmínek stanovených v čl. 17 odst. 1 a 2 dohody se výplata finančního příspěvku podle čl. 3 odst. 2 tohoto protokolu na rok, ve kterém vypovězení nabude účinku, úměrně a pro rata temporis sníží.

    Článek 10

    Vnitrostátní právní a správní předpisy

    1. Činnosti rybářských plavidel Unie, která působí ve VHZ Grónska, se řídí právními a správními předpisy platnými v Grónsku a v Dánském království, aniž jsou dotčeny povinnosti rybářských plavidel EU, pokud jde o právní předpisy EU, nestanoví-li dohoda, protokol a jeho příloha jinak.

    2. Grónsko oznámí Unii jakékoliv změny či nové právní předpisy významné pro cizí plavidla lovící ve VHZ Grónska v dostatečném časovém předstihu před vstupem těchto změn či nových právních předpisů v platnost. Grónsko se v rámci možností bude snažit oznámit změny právních předpisů alespoň tři měsíce před jejich provedením.

    Článek 11

    Ochrana údajů

    1.   Grónsko a Unie se zavazují zajistit, aby se s veškerými osobními údaji týkajícími se rybářských plavidel Unie a jejich rybolovných činností získanými v rámci dohody, protokolu a jeho přílohy vždy nakládalo v souladu s jejich příslušnými zásadami důvěrnosti a ochrany údajů, včetně těch, jež jsou stanoveny v tomto článku.

    2.   Osobní údaje nebo údaje, které lze považovat za důvěrné z jiných důvodů, se použijí výlučně k provádění dohody a protokolu. Strany mohou údaje VMS používat v nouzových situacích pro účely pátrání a záchrany nebo pro účely námořní bezpečnosti. Osobní údaje nebudou uchovávány déle, než je nezbytné pro účel, pro který byly předány.

    3. Osobní údaje týkající se rybářských plavidel Unie nebudou zveřejněny. Osobní údaje budou zpracovávány vhodným způsobem, aby byla zajištěna jejich bezpečnost, včetně ochrany před neoprávněným nebo nezákonným zpracováním.

    Článek 12

    Prozatímní provádění

    Tento protokol se prozatímně provádí ode dne podpisu stranami.

    Článek 13

    Doba platnosti

    Tento protokol a jeho příloha se použijí po dobu šesti let od počátku jeho prozatímního provádění. Pokud se však na tom obě strany dohodnou, platnost protokolu se prodlouží o další dva roky.

    Článek 14

    Vstup v platnost

    Tento protokol a jeho příloha vstupují v platnost dnem, ke kterému si strany oznámí dokončení nezbytných postupů.


     
    PŘÍLOHA

    PODMÍNKY PRO PROVOZOVÁNÍ RYBOLOVU PLAVIDLY EU PODLE PROTOKOLU, KTERÝM SE PROVÁDÍ DOHODA MEZI EVROPSKOU UNIÍ NA JEDNÉ STRANĚ A VLÁDOU GRÓNSKA A VLÁDOU DÁNSKA NA STRANĚ DRUHÉ O PARTNERSTVÍ V OBLASTI UDRŽITELNÉHO RYBOLOVU

    KAPITOLA I

    OBECNÁ USTANOVENÍ

    1. Určení příslušného orgánu

    Pro potřeby této přílohy a není-li uvedeno jinak, se příslušným orgánem rozumí:

    v případě Unie: Evropská komise

    v případě Grónska: Ministerstvo pro rybolov, lov a zemědělství

    2. Oprávněním k rybolovu se rozumí licence vydaná rybářskému plavidlu EU, které je po stanovené období opravňuje provozovat určité rybolovné činnosti ve výlučné hospodářské zóně Grónska určené v odstavci 3.

    3. Rybolovná oblast

    3.1. Rybolov probíhá ve VHZ, která je stanovena v nařízení č. 1020 ze dne 20. října 2004 v souladu s královským dekretem č. 1005 ze dne 15. října 2004 o vstupu zákona o grónské výlučné ekonomické zóně v platnost, kterým vstupuje v platnost zákon č. 411 ze dne 22. května 1996 o výlučných ekonomických zónách.

    3.2. Rybolov probíhá nejméně 12 námořních mil od základní linie podle čl. 7 odst. 2 zákona č. 18 ze dne 31. října 1996 o rybolovu, který vydal Landsting Grónska a nejnověji byl změněn zákonem Inatsisartut č. 28 ze dne 28. listopadu 2016, není-li stanoveno jinak.

    3.3. Základní linie je vymezena v souladu s královským dekretem č. 1004 ze dne 15. října 2004 o změně královského dekretu o vymezení grónských teritoriálních vod.

    KAPITOLA II

    ŽÁDOSTI O OPRÁVNĚNÍ K RYBOLOVU A JEJICH VYDÁVÁNÍ

    1. Podmínky k získání oprávnění k rybolovu

    1.1. Oprávnění k rybolovu uvedené v článku 2 dohody lze udělit pouze majitelům plavidel Unie, která jsou zapsána v rejstříku rybářských plavidel EU. Aby mohla plavidla lovit v rámci přechodného režimu pro pelagického okouníka, musí být rovněž oznámena komisi NEAFC v souladu s jejími pravidly. Kromě toho nesmějí být na jakémkoli seznamu plavidel regionálních organizací pro řízení rybolovu provádějících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov.

    1.2. Plavidlo je způsobilé, pokud pro majitele plavidla, velitele ani samotné plavidlo neplatí zákaz rybolovu v rybolovné oblasti Grónska. Musí mít splněny dřívější povinnosti vyplývající z dohody.

    2. Žádost o oprávnění k rybolovu

    2.1. Dokud obě strany společně nezavedou elektronický systém licencí, předávají se žádosti a oprávnění k rybolovu níže uvedeným způsobem.

    2.2. Příslušný orgán EU elektronicky předloží příslušnému grónskému orgánu (hromadnou) žádost o oprávnění k rybolovu pro plavidlo (plavidla), které má (která mají) zájem provozovat rybolov podle této dohody. Žádost se podává na formuláři uvedeném v dodatku 1. V případě plavidel EU, která mají stejného majitele nebo zástupce, lze podat hromadnou žádost o oprávnění k rybolovu za podmínky, že uvedená plavidla plují pod vlajkou jednoho a téhož členského státu.

    2.3. Ke každé žádosti o oprávnění k rybolovu se v souladu s ustanoveními odstavce 7 této kapitoly přiloží doklad o zaplacení poplatku za požadované druhy a množství.

    2.4. Pokud grónský příslušný orgán shledá, že žádost je neúplná nebo jinak nesplňuje podmínky podle odstavců 1, 2.2 a 2.4, je o důvodech příslušný orgán EU informován co nejdříve a v každém případě do 7 pracovních dní poté, co Grónsko žádost obdrželo.

    3. Vydávání oprávnění k rybolovu

    3.1. Příslušný grónský orgán elektronicky zašle oprávnění k rybolovu příslušnému orgánu EU do 10 pracovních dnů ode dne podání žádosti. Toto elektronicky zaslané oprávnění k rybolovu je pro účely protokolu a jeho přílohy rovnocenné originálu.

    3.2. Každé oprávnění k rybolovu obsahuje údaje o povoleném množství pro odlov. Oprávnění k rybolovu vydané na základě hromadné žádosti uvádí celkové množství druhů, za které byl zaplacen poplatek za oprávnění k rybolovu.

    3.3. Oprávnění k rybolovu či jeho kopie se musí stále nacházet na palubě a musí být předloženo(a) na žádost příslušného grónského orgánu.

    3.4. Oprávnění k rybolovu se vydává jednomu majiteli rybářského plavidla a musí uvádět, která rybářská plavidla jsou oprávněna lovit na základě tohoto oprávnění. Oprávnění k rybolovu jsou nepřenosná.

    3.5. Plavidlo smí během rybářské plavby provozovat činnost pouze na základě oprávnění jednoho majitele rybářského plavidla.

    4. Změna oprávnění k rybolovu

    4.1. Povolené množství uvedené v oprávnění k rybolovu lze měnit formou nové žádosti.

    4.2. Aniž je dotčen odstavec 4.3, pokud se změna oprávnění k rybolovu týká množství odloveného nad rámec již povoleného množství, uhradí majitel plavidla za množství překračující povolené množství poplatek odpovídající trojnásobku částky stanovené v odstavci 7.1. Tomuto plavidlu se nevydá nové oprávnění k rybolovu, dokud nebudou poplatky odpovídající překročenému množství uhrazeny.

    4.3. Ve výjimečných případech, pokud rybolovná práva EU pro příslušný druh nebyla zcela využita, a pouze za účelem zamezení přerušení rybolovných činností plavidly EU, která provádějí rybolov ve VHZ Grónska na základě oprávnění k rybolovu podle protokolu, pokud povolené množství bude pravděpodobně překročeno, plavidlo státu vlajky neprodleně vyrozumí příslušný grónský orgán o záměru podat formální žádost o nové oprávnění k rybolovu pro dodatečná množství stejného druhu, přičemž zároveň zašle kopii rovněž příslušnému orgánu EU. Plavidlo je oprávněno pokračovat v rybolovných činnostech, pokud majitel plavidla předloží příslušnému grónskému orgánu doklad o zaplacení příslušných poplatků do 24 hodin po vyrozumění státem vlajky a za předpokladu, že odpovídající žádost o nové oprávnění k rybolovu je v souladu s postupem podle odstavce 2 předložena příslušnému grónskému orgánu do 5 pracovních dnů ode dne vyrozumění státem vlajky. V případě nedodržení těchto ustanovení podléhá plavidlo postupu podle odstavce 4.2.

    4.4. V určitých případech a na žádost příslušného orgánu EU se oprávnění k rybolovu určitého plavidla může nahradit novým oprávněním k rybolovu pro jiné plavidlo EU. K nahrazení dojde na základě žádosti podané prostřednictvím příslušného orgánu EU. Nové oprávnění k rybolovu obsahuje údaje o povoleném množství pro odlov odpovídající množství druhů, za něž již byly uhrazeny poplatky za oprávnění k rybolovu po odečtení množství, které již bylo odloveno prvním plavidlem.

    4.5. Nahrazené oprávnění k rybolovu pozbývá platnosti dnem, kdy nové oprávnění vydá příslušný grónský orgán.

    5. Doba platnosti oprávnění k rybolovu

    5.1. Platnost oprávnění k rybolovu počíná datem vydání a končí na konci kalendářního roku, v němž bylo oprávnění k rybolovu vydáno.

    5.2. Pokud jde o lov huňáčka severního, vydávají se oprávnění k rybolovu v souladu s termíny odsouhlasenými pobřežními státy v jejich rámcových ujednáních a v souladu s ustanoveními čl. 2 odst. 2 a 3.

    5.3. Pokud právní předpisy EU, kterými se na daný rok stanoví rybolovná práva pro plavidla EU ve vodách, v nichž se uplatňuje omezení odlovu, nejsou přijaty do začátku rybářského hospodářského roku, mohou rybářská plavidla EU mající oprávnění k rybolovu ke dni 31. prosince předcházejícího rybářského hospodářského roku obdržet oprávnění k rybolovu v roce, pro který právní předpisy nebyly přijaty, s výhradou kladného vědeckého stanoviska. Povoleno je prozatímní využívání 1/12 kvóty uvedené v oprávnění k rybolovu z předchozího roku za měsíc, pokud byl za kvótu zaplacen příslušný poplatek za oprávnění k rybolovu. Prozatímní kvóta může být upravena na základě vědeckého stanoviska a podmínek pro konkrétní typ rybolovu.

    5.4. Z nevyužitého množství v rámci oprávnění k rybolovu krevety severní lze na žádost příslušného orgánu EU převést ke dni 31. prosinci daného roku do následujícího roku maximálně 5 % celkového přiděleného množství uvedeného v oprávnění k rybolovu pro daný rok, s výhradou kladného vědeckého stanoviska k tomuto převodu. Toto množství nezahrnuje žádné převody z předchozího roku. Převedené množství se použije do 30. dubna následujícího roku. Nevyužitá převedená množství budou převedena zpět do předchozího roku jako nevyužité množství rybolovu po 30. dubnu.

    6. Pozastavení a obnovení oprávnění k rybolovu

    Grónsko může pozastavit oprávnění k rybolovu stanovená v příloze, pokud:

    a) konkrétní plavidlo závažným způsobem porušuje grónské právní a správní předpisy; nebo

    b) majitel plavidla nedodržel soudní příkaz vydaný v souvislosti s porušením předpisů, kterého se dopustilo konkrétní plavidlo. Poté, co je soudní příkaz opět dodržován, je oprávnění k rybolovu plavidlu obnoveno na zbývající období jeho platnosti.

    7. Poplatek za oprávnění k rybolovu, platba a náhrada

    7.1.   Poplatky za oprávnění k rybolovu platí plavidla EU a jsou tyto:

    Druh

    EUR za tunu 2021/2022

    EUR za tunu 2023/2024

    EUR za tunu 2025/2026

    Treska obecná

    160

    200

    241

    Pelagický okouník

    93

    131

    169

    Druhy okouníka žijící při dně

    93

    131

    169

    Platýs černý

    216

    309

    402

    Kreveta severní – západ

    159

    240

    322

    Kreveta severní – východ

    100

    181

    263

    Huňáček severní

    14

    22

    29

    7.2. Před vstupem tohoto protokolu v platnost sdělí příslušný grónský orgán EU údaje o bankovním účtu (bankovních účtech) vlády, který (které) majitelé plavidel po dobu platnosti protokolu použijí pro všechny platby. Příslušný grónský orgán oznámí příslušnému orgánu EU jakoukoli změnu nejméně dva měsíce předem.

    7.3. Platba poplatku zahrnuje veškeré vnitrostátní a místní poplatky týkající se přístupu k rybolovným činnostem, jakož i bankovní poplatky za převody peněz. Nebyly-li za plavidlo zaplaceny bankovní poplatky za převody, bude uhrazení této částky vyžadováno při předložení další žádosti o oprávnění k rybolovu pro dotčené plavidlo, přičemž zaplacení částky bude podmínkou pro vydání nového oprávnění k rybolovu.

    7.4. Není-li povolené množství využito, poplatek odpovídající tomuto povolenému množství se majiteli plavidla nevrací.

    7.5. Avšak v případě uplatňování článku 8 nebo článku 9 protokolu, pokud není plavidlo schopno vylovit část odlovů povolených pro kalendářní rok, nebo pokud oprávnění k rybolovu nebylo uděleno, příslušný grónský orgán majiteli plavidla plně proplatí poplatek za oprávnění do 60 kalendářních dnů od obdržení žádosti o proplacení.

    7.6. Za vedlejší úlovky se poplatek za oprávnění k rybolovu neplatí.

    8. Referenční ceny za jednotlivé druhy jsou následující:

    Druh

    Cena v EUR za tunu živé hmotnosti

    Treska obecná

    2 023

    Pelagický okouník

    1 890

    Druhy okouníka žijící při dně

    1 890

    Platýs černý

    4 640

    Kreveta severní

    4 080

    Makrela obecná

    PM

    Huňáček severní

    364

    Hlavoun spp.

    1 735

    Vedlejší úlovky

    2 260

    KAPITOLA III

    TECHNICKÁ OPATŘENÍ PRO ZACHOVÁNÍ ZDROJŮ

    1. Před prozatímním prováděním protokolu poskytne příslušný grónský orgán příslušnému orgánu EU anglické znění příslušných grónských právních předpisů týkajících se technických opatření pro zachování zdrojů, sledování, kontroly a dohledu.

    KAPITOLA IV

    SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLED

    Oddíl 1

    Zaznamenávání a hlášení

    1. Činnosti rybářských plavidel Unie, která působí ve VHZ Grónska, se řídí právními a správními předpisy platnými v Grónsku a v Dánském království, aniž jsou dotčeny povinnosti rybářských plavidel EU, pokud jde o právní předpisy EU, nestanoví-li dohoda, protokol a jeho příloha jinak.

    2. Aniž jsou dotčeny požadavky na vykazování ze strany střediska pro sledování rybolovu státu vlajky, sdělí plavidla EU, která mají podle dohody oprávnění k rybolovu, své povinnosti týkající se zaznamenávání a hlášení rybolovných činností podle této dohody příslušnému grónskému orgánu v souladu s platnými grónskými právními předpisy. Po vstupu v platnost nahradí elektronický systém hlášení ustanovení o elektronickém hlášení obsažená v kapitole IV oddílu 1.

    3. Příslušné lodní deníky v tištěné podobě sestavené podle cílových druhů a lovných zařízení se předloží na žádost příslušného grónského orgánu a zašlou zástupci plavidla, jak je uvedeno ve formuláři žádosti o oprávnění k rybolovu, jenž je součástí dodatku 1. Příklad každého druhu lodního deníku se rovněž poskytne příslušnému orgánu EU a danému středisku sledování lovišť státu vlajky.

    4. Státní přístavní inspekce

    Na zahraniční rybářská plavidla s úlovky na palubě, které nebyly předtím vyloženy nebo přeloženy v přístavu, se před vplutím do grónských přístavů použije níže uvedený postup.

    Grónsko určilo tyto přístavy, v nichž jsou povoleny vykládky nebo překládky a poskytování přístavních služeb: Nuuk.

    Oznámení o vplutí do grónských přístavů

    Velitelé plavidel nebo jejich zástupci, kteří hodlají vplout do grónského přístavu, oznámí grónskému orgánu pro kontrolu licencí k rybolovu přístav, který chtějí použít, nejméně tři pracovní dny před předpokládaným časem připlutí.

    Předchozí oznámení uvedené v odstavci 1 se provádí za použití formátů a specifikací uvedených v příloze XV systému kontroly a vynucování NEAFC, a to takto:

    a) příloha XV část A písm. a) se vyplní, pokud plavidlo přepravuje vlastní úlovky;

    b) příloha XV část A písm. b) se vyplní v případě, že plavidlo provádí překládku, přičemž informace o úlovcích se uvede zvlášť pro každé předávající plavidlo;

    c) odesílatel může předběžné oznámení zrušit oznámením grónskému orgánu pro kontrolu licencí k rybolovu nejpozději 24 hodin před oznámeným předpokládaným časem připlutí do přístavu;

    d) grónský orgán pro kontrolu licencí k rybolovu neprodleně předá kopii formuláře podle odstavců 2 a 3 státu vlajky rybářského plavidla nebo státu nebo státům vlajky předávajících plavidel, pokud plavidlo provádělo překládku;

    e) po potvrzení státem vlajky plavidla (plavidel) grónský orgán pro kontrolu licencí k rybolovu povolí nebo zamítne plavidlu vplutí do přístavu.

    Je-li inspekce provedena, je zastávka v přístavu zdokumentována vyplněním inspekční zprávy o státní přístavní inspekci (PSC 3) stanovené v příloze XVI systému kontroly a vynucování NEAFC.

    5. Dokud nebudou obě strany společně provádět elektronický systém hlášení (ERS), použijí se stávající opatření pro shromažďování a předávání údajů o úlovcích. Stávající lodní deníky a oznámení v tištěné podobě se vyplňují v souladu s grónskými právními předpisy.

    Elektronický systém hlášení

    1. Strany se zavazují zavést a udržovat informační systémy, které jsou nezbytné k zajištění elektronické výměny všech informací týkajících se provádění dohody.

    2. Podrobná pravidla týkající se provádění různých elektronických výměn stanoví a schválí obě strany ve smíšeném výboru, zejména pokud jde o hlášení úlovků prostřednictvím elektronického záznamového systému a systému hlášení a postupy v případě nefunkčnosti.

    3. Strany se dohodly, že norma UN/FLUX (Organizace Spojených národů/Fisheries Language for Universal eXchange) a síť EU pro výměnu FLUX mají být zavedeny za účelem výměny údajů o poloze plavidel, elektronického lodního deníku a případně i ohledně budoucí správy oprávnění k rybolovu.

    4. Systém ERS se provádí ve lhůtě stanovené smíšeným výborem na základě technických ustanovení, jež budou definována. Strany navrhnou smíšenému výboru období nezbytné pro přechod k systému ERS a pro jeho zavedení s přihlédnutím k možným technickým omezením.

    5. Obě strany stanoví zkušební období nezbytné do doby, než bude možné přejít k účinnému používání normy FLUX. Po úspěšném dokončení těchto zkoušek strany co nejdříve stanoví datum, kdy bude skutečně možné přejít na systém ERS.

    6. Jakmile bude systém ERS plně funkční, nebude plavidlo nevybavené tímto systémem oprávněno provozovat rybolovné činnosti podle tohoto protokolu.

    7. Grónsko a Unie se neprodleně vzájemně informují o každé nefunkčnosti informačního systému bránící komunikaci mezi SSL.

    8. Do doby, než obě strany společně zavedou elektronický systém hlášení (ERS), se na konci každého rybářského výjezdu zašle kopie lodního deníku rybolovu příslušnému grónskému orgánu ihned po připlutí do přístavu buď poštou, nebo elektronickou poštou.

    Vykládka a překládka

    Velitel předá údaje o vykládce požadované touto dohodou prostřednictvím elektronického záznamového systému a systému hlášení (ERS) příslušnému grónskému orgánu. Tento úkon by měl zahrnovat vykládky úlovků odlovených na základě grónského oprávnění k rybolovu, jež byly provedeny v přístavech mimo Grónsko. Během přechodného období a až do zavedení systému ERS usiluje velitel o to, aby údaje o vykládce byly předávány vhodnými prostředky, na nichž se strany dohodnou.

    Oddíl 2

    Systém satelitního sledování plavidel (VMS)

    1. Každé plavidlo Unie s oprávněním podle tohoto protokolu musí být vybaveno plně funkčním systémem satelitního sledování plavidel (VMS) instalovaným na palubě a schopným nepřetržitého automatického předávání polohy pozemnímu středisku SSL svého státu vlajky.

    2. Systém VMS plavidel, jež jsou předmětem satelitního sledování podle tohoto protokolu, automaticky předává polohy plavidla středisku SSL svého státu vlajky, které je neprodleně předá SSL Grónska. Pokud se na tom obě strany dohodnou, předávají se polohy plavidel prostřednictvím ústředního uzlu EU. Kromě toho středisko SSL státu vlajky předá kopii každé polohy plavidla Evropské komisi.

    3. Stát vlajky a grónské orgány jednotlivě určí osobu odpovědnou za VMS, která bude působit jako kontaktní osoba. Veškeré změny údajů osob odpovědných za VMS se neprodleně sdělují.

    4. SSL státu vlajky a Grónska si před započetím použitelnosti protokolu předají údaje (orgán, adresa, telefon, e-mail) svých osob odpovědných za VMS.

    5. Kontaktní osoby VMS si vyměňují veškeré důležité informace o vybavení plavidel, protokolech o přenosu údajů a jakýchkoli dalších funkcích nezbytných pro satelitní sledování.

    6. Způsoby zavádění VMS, jakož i postupy v případě jeho nefunkčnosti, jsou uvedeny v dodatku 3.

    Oddíl 3

    Inspekce na moři nebo v přístavu

    1. Inspekce ve VHZ Grónska nebo v přístavech plavidel EU, která jsou držiteli oprávnění k rybolovu, provádějí plavidla a inspektoři Grónska jasně označení v souladu s mezinárodní úmluvou; budou prováděny v souladu s opatřeními FAO a veškerými příslušnými opatřeními přístavních států regionálních organizací pro řízení rybolovu.

    2. Příslušný orgán každé strany může vyzvat zástupce druhé strany, aby byli pozorovateli inspekce.

    3. Příslušný orgán každé strany provádějící mezinárodní inspekci v oblasti upravené předpisy NEAFC a NAFO může vyzvat inspektory druhé strany, aby se nalodili na palubu inspekčního plavidla provádějícího mezinárodní inspekci.

    Oddíl 4

    Režim pozorování

    1. Na rybolovné činnosti ve VHZ Grónska se vztahuje režim pozorování podle grónského práva. Velitelé rybářských plavidel EU vlastnících oprávnění k rybolovu ve VHZ Grónska spolupracují s příslušnými grónskými orgány při nalodění pozorovatelů na palubu.

    2. Plat a příspěvky na sociální zabezpečení pozorovatele platí příslušné grónské orgány.

    3. Po celou dobu své přítomnosti na palubě pozorovatelé:

    a)

    přijímají veškerá vhodná opatření k tomu, aby nerušili nebo neomezovali rybolovné činnosti;

    b) berou ohled na materiál a zařízení na palubě a

    c)

    respektují důvěrný charakter všech dokumentů, které náleží k plavidlu.

    4. Pozorovatel se nalodí v přístavu nebo na určitém místě na moři dohodnutém mezi příslušným grónským orgánem a velitelem. Pokud se pozorovatel nedostaví k nalodění do 3 hodin od stanoveného data a času, je majitel plavidla automaticky zproštěn povinnosti tohoto pozorovatele nalodit a plavidlo může svobodně opustit přístav a zahájit rybolovné činnosti.

    5. Zpráva pozorovatele

    5.1. Před opuštěním plavidla pozorovatel předloží zprávu o svých pozorováních veliteli plavidla. Velitel plavidla má právo připojit ke zprávě pozorovatele své připomínky. Zprávu podepisují pozorovatel a velitel. Velitel obdrží elektronickou kopii zprávy pozorovatele.

    5.2. Na žádost příslušného orgánu EU nebo členského státu vlajky jim příslušný grónský orgán do 8 pracovních dní předá kopii zprávy pozorovatele.

    Oddíl 5

    Protiprávní jednání

    1. Prorušení předpisů a protiprávní jednání

    Pokud plavidlo EU nesplní ustanovení tohoto protokolu, zejména hlášení o úlovcích, má se v souladu s kapitolou II bodem 6 písm. a) protokolu za to, že došlo k závažnému porušení předpisů. Příslušný grónský orgán je oprávněn pozastavit stávající oprávnění k rybolovu, dokud nebudou splněna ustanovení týkající se hlášení o úlovcích. V případě opakovaného porušení těchto ustanovení může příslušný grónský orgán dotyčnému plavidlu zamítnout obnovení oprávnění k rybolovu. Příslušný orgán EU a stát vlajky budou neprodleně řádně informovány.

    2. Postup v případě protiprávního jednání

    2.1. Každé protiprávní jednání ve VHZ Grónska, jehož se dopustilo plavidlo EU, které má oprávnění k rybolovu v souladu s ustanoveními této přílohy, se uvede v inspekční zprávě.

    2.2. Tím, že velitel podepíše inspekční zprávu, není dotčeno právo obhajoby velitele nebo majitele plavidla ve věci týkající se uvedeného protiprávního jednání.

    2.3. V případě protiprávního jednání spáchaného ve VHZ Grónska plavidlem EU, jež je podle dohody držitelem oprávnění k rybolovu, se oznámení o popsaném porušení a s ním spojených sankcích uvalených na velitele nebo rybářskou společnost zašle přímo majitelům plavidla podle postupu stanoveného v platných grónských právních předpisech.

    2.4. Příslušné grónské orgány zašlou elektronickou poštou co nejdříve příslušnému orgánu EU a státu vlajky kopii inspekční zprávy a oznámení o protiprávním jednání.

    2.5. Pokud je součástí nápravy protiprávního jednání soudní řízení, pak před jeho zahájením a pokud protiprávní jednání není trestným činem, musí být učiněn pokus vyřešit předpokládané protiprávní jednání smírem do 4 dnů od jeho oznámení. Pokud není smírné narovnání možné, přikročí se k soudnímu řízení.

    3. Zadržení plavidla

    3.1. Grónsko neprodleně oznámí příslušnému orgánu EU jakékoli zadržení rybářského plavidla EU, které má podle dohody oprávnění k rybolovu. V oznámení se uvedou důvody zadržení a musí být připojeny důkazy o daném protiprávním jednání.

    3.2. Před přijetím jakýchkoli dalších opatření proti zadrženému plavidlu EU, jeho veliteli, posádce nebo nákladu, s výjimkou opatření na ochranu důkazů, Grónsko určí vyšetřujícího úředníka a na žádost orgánu EU do jednoho pracovního dne od oznámení důvodů pro zadržení plavidla uspořádá informační schůzku. Této schůzky se může zúčastnit zástupce státu vlajky a majitele plavidla.

    4. Sankce za protiprávní jednání

    4.1. Sankce za protiprávní jednání určí Grónsko podle ustanovení platných vnitrostátních právních předpisů.

    4.2. V případě smírného narovnání se případné sankce stanoví podle vnitrostátních právních předpisů Grónska.

    5. Soudní řízení – bankovní záruka

    5.1. Pokud smírné narovnání není možné a protiprávní jednání se řeší před příslušným soudním orgánem, majitel rybářského plavidla EU, které se dopustilo protiprávního jednání, složí bankovní záruku u banky určené příslušným grónským orgánem, jejíž výše stanovená příslušným grónským orgánem pokryje náklady spojené se zadržením rybářského plavidla EU, odhadnutou výši pokuty a eventuální vyrovnání. Bankovní záruku nelze vrátit před ukončením soudního řízení. Avšak v případech, kdy soudní řízení probíhá již více než 4 roky, příslušný grónský orgán pravidelně informuje příslušný orgán EU a dotčený stát vlajky o opatřeních, jež byla přijata za účelem ukončení soudního řízení.

    5.2. Bankovní záruka je uvolněna a vrácena majiteli plavidla ihned po vynesení rozsudku:

    a) celá, pokud není rozhodnuto o žádné sankci;

    b)

    až do výše zbývajícího zůstatku, pokud sankce vede k pokutě nižší, než je částka bankovní záruky.

    5.3. Soudní řízení se zahájí co nejdříve v souladu s vnitrostátními právními předpisy.

    5.4. Grónsko informuje EU o výsledcích soudního řízení ve lhůtě 14 dnů po vynesení rozsudku.

    6. Propuštění plavidla a posádky

    6.1. Rybářské plavidlo EU je oprávněno opustit přístav a pokračovat v rybolovu, jakmile je složena bankovní záruka, zaplacena sankce nebo splněny povinnosti vyplývající ze smírného narovnání.

    KAPITOLA V

    DOČASNÉ SPOLEČNÉ PODNIKY

    Oddíl 1

    Postup a kritéria pro hodnocení projektů na dočasné společné podniky a smíšené společnosti

    1. Činnosti rybářských plavidel Unie, která působí ve VHZ Grónska, se řídí právními a správními předpisy platnými v Grónsku a v Dánském království, aniž jsou dotčeny povinnosti rybářských plavidel EU, pokud jde o právní předpisy EU, nestanoví-li dohoda, protokol a jeho příloha jinak.

    2. Grónsko neprodleně informuje příslušný orgán EU, pokud by se měly vyskytnout možnosti pro vytvoření dočasných společných podniků nebo smíšených společností s grónskými společnostmi. Příslušný orgán EU odpovídajícím způsobem informuje všechny členské státy EU. V případě společného podniku se budou projekty předkládat a posuzovat v souladu s ustanoveními této kapitoly.

    3. Podle čl. 12 písm. f) dohody předloží EU Grónsku co nejdříve a v každém případě nejpozději 10 pracovních dnů před konáním zasedání smíšeného výboru technickou dokumentaci pro projekt (projekty) dočasných společných podniků a smíšených společností s účastí subjektů z EU. Projekty předkládají příslušnému orgánu EU orgány dotčeného členského státu (dotčených členských států) EU.

    4. Smíšený výbor přednostně podporuje, aby plavidla EU plně využívala orientační kvóty pro druhy uvedené v čl. 2 odst. 1 protokolu. U druhů, v jejichž případě smíšený výbor, aniž by se opíral o vědecké poradenství, schválil roční rybolovná práva nižší než ta, která jsou uvedena v čl. 2 odst. 1 protokolu, nebudou vzaty v potaz projekty pro dočasné společné podniky nebo společné společnosti zaměřené na tentýž druh a v rámci téhož kalendářního roku.

    5. Smíšený výbor projekty posoudí podle těchto kritérií:

    a) cílového druhu (cílových druhů) a jejich rybolovné oblasti (rybolovných oblastí);

    b)

    stavu populace (populací) na základě nejlepšího dostupného vědeckého poradenství a přístupu předběžné opatrnosti;

    c)

    parametrů plavidla (plavidel) a vhodné technologie pro navržené rybolovné operace;

    d)

    v případě dočasných společných podniků celkového trvání a trvání rybolovných operací a

    e)

    předchozí zkušenosti majitele plavidla a jeho partnera v odvětví rybolovu.

    6. Smíšený výbor vydá stanovisko k projektům po jejich posouzení podle odstavce 3.

    7. U druhů uvedených v čl. 2 odst. 1 protokolu nemají úlovky plavidel EU v rámci dočasných společných podniků nebo společných společností vliv na stávající ujednání o sdílení rybolovných práv mezi členskými státy EU.

    Oddíl 2

    Podmínky pro přístup v rámci dočasných společných podniků

    1. Oprávnění k rybolovu

    1.1. Jakmile v případě dočasných společných podniků obdržel projekt od smíšeného výboru příznivé stanovisko, dotčené plavidlo (dotčená plavidla) EU podá (podají) v souladu s ustanoveními kapitoly II žádost o oprávnění k rybolovu. V žádosti je jasně uvedeno, že se vztahuje na dočasný společný podnik.

    1.2. Oprávnění k rybolovu se vydává na dobu, po kterou bude dočasný společný podnik provozován, avšak v každém případě nejvýše na jeden kalendářní rok.

    1.3. V oprávnění k rybolovu je jasně uvedeno, že úlovky budou realizovány na základě rybolovných práv přidělených grónskými orgány v rámci příslušných grónských celkových přípustných odlovů, avšak mimo rybolovná práva podle čl. 2 odst. 1 protokolu.

    2. Nahrazení plavidel

    Plavidlo EU činné v rámci dočasného společného podniku může být nahrazeno jiným plavidlem EU s podobnou kapacitou a stejnými technickými specifikacemi pouze v řádně odůvodněných případech a se souhlasem stran.

    Oddíl 3

    Ujednání o převodu kvóty na krevetu severní mezi držiteli oprávnění

    1. Ujednání o převodu

    1.1. Majitelé plavidel z Grónska a Evropské unie mohou na základě ujednání mezi společnostmi stanovit režim výměny kvót pro rybolovná práva na krevetu severní v podoblastech ICES II, V, XII a XIV s rybolovnými právy na krevetu severní v podoblasti NAFO 1.

    1.2. Grónské orgány se zavazují, že usnadní uplatnění těchto ujednání po obdržení žádosti od příslušných orgánů Evropské unie jménem dotčených členských států.

    1.3. Maximální roční množství, jež má být převedeno, činí na základě vědeckého doporučení 2 000 tun.

    1.4. Na rybolovné činnosti plavidel Unie se vztahují stejné podmínky, jako jsou podmínky stanovené v oprávnění k rybolovu vydaném grónskému majiteli plavidla, s výhradou ustanovení kapitoly II přílohy.

    KAPITOLA VI

    EXPERIMENTÁLNÍ RYBOLOV

    1. Pokud v souladu s článkem 11 a čl. 12 písm. g) dohody oznámil příslušný orgán EU Grónsku zájem provozovat experimentální rybolov týkající se druhů a populací, které nejsou uvedeny v čl. 2 odst. 1 protokolu:

    1.1. Příslušný orgán EU předloží Grónsku nejpozději 15 dní před zasedáním smíšeného výboru technickou dokumentaci, která uvádí:

    a) cílový druh (cílové druhy);

    b)

    návrh technických parametrů experimentálního rybolovu (technologie, které pro činnost mají být použity, trvání, rybolovné oblasti atd.) a

    c)

    očekávané přínosy pro vědecký výzkum a vývoj odvětví rybolovu vyplývající z účasti EU na experimentálním rybolovu;

    d) posouzení možných dopadů zamýšlených rybolovných činností plavidel prokazující, že tyto činnosti pravděpodobně nebudou mít významný nepříznivý dopad na citlivé mořské ekosystémy.

    1.2. Grónsko informuje smíšený výbor o:

    a)

    důležitých podrobnostech a podmínkách experimentálního rybolovu prováděného místními plavidly a plavidly třetích zemí;

    b)

    výsledcích předchozích experimentálních rybolovů v případě stejných druhů a

    c) dostupných vědeckých a jiných informacích.

    2. Smíšený výbor posoudí technickou dokumentaci (technické dokumentace) a patřičně zohlední nejlepší dostupné vědecké poradenství a přístup předběžné opatrnosti.

    3. Poté, co smíšený výbor vydá k účasti EU na experimentálním rybolovu, jeho úrovni a technickým parametrům kladné stanovisko, podají plavidla EU v souladu s ustanoveními kapitoly II žádosti o oprávnění k rybolovu. Oprávnění k rybolovu platí nejdéle do konce kalendářního roku.

    4. Na plavidla EU, která provozují experimentální rybolov, se použijí všechna ustanovení kapitoly IV.

    5. Aniž je dotčen odstavec 4, dotčená plavidla EU během experimentálního rybolovu na moři:

    a)

    informují příslušné grónské orgány o zahájení experimentálního rybolovu a předloží hlášení o veškerých úlovcích na palubě před zahájením experimentálního rybolovu;

    b)

    předají Grónskému institutu přírodních zdrojů, příslušnému grónskému orgánu a Evropské komisi týdenní zprávu o úlovcích po jednotlivých dnech a vytaženích sítě a uvedou technické parametry experimentálního rybolovu (polohu, hloubku, datum a hodinu, úlovky a jiné poznámky nebo komentáře);

    c)

    zabezpečí, že na palubě bude přítomen jeden grónský pozorovatel nebo pozorovatel vybraný příslušným grónským orgánem. Úkolem pozorovatele je shromáždit na základě úlovků vědecké informace a odebrat z úlovků vzorky. Pozorovatel bude mít stejné postavení jako lodní důstojník a majitel plavidla hradí životní náklady pozorovatele během jeho pobytu na plavidle. Grónské orgány rozhodnou o době, kterou pozorovatel stráví na palubě, o délce jeho pobytu a přístavu nalodění a vylodění; a

    d)

    oznámí příslušnému grónskému orgánu ukončení experimentálního rybolovu a podrobí plavidlo inspekci před opuštěním VHZ Grónska, pokud o to příslušný grónský orgán požádá.

    6. Úlovky získané v rámci a během experimentálního rybolovu jsou vlastnictvím majitele plavidla.

    7. Příslušný grónský orgán jmenuje kontaktní osobu, která je pověřena řešením všech nenadálých problémů, které by mohly brzdit rozvoj experimentálního rybolovu.

    8. Na základě doporučení příslušných vědeckých poradních orgánů může Grónsko požadovat, aby se v případě experimentálního rybolovu prováděla opatření pro zachování a řízení zdrojů, a to včetně časových omezení a uzavření oblastí.

    9. Dotčená plavidla EU předloží oběma stranám nejpozději do 30 dnů po ukončení experimentálního rybolovu hodnotící zprávu obsahující alespoň tyto údaje:

    a) zda rybolov probíhal podle navrhovaných technických parametrů a

    b) zda byly splněny očekávané přínosy pro vědecký výzkum a vývoj v odvětví rybolovu, jak je uvedeno v technické dokumentaci (technologických dokumentacích), a důvody, pokud tomu tak není;

    c) zda se plavidlo potýkalo s nepředvídanými problémy, včetně vedlejších úlovků;

    d) zda plavidlo dodrželo ustanovení odstavce 5, a pokud tomu tak není, musí to být náležitě odůvodněno.

    10. Pokud strany dospějí k závěru, že experimentální rybolov dosáhl pozitivních výsledků, a pokud smíšený výbor stanoví nová rybolovná práva v souladu s ustanoveními čl. 2 odst. 2 a 4 a článku 7, mohou grónské orgány nabídnout rybolovná práva úměrná poměrnému čerpání kvót plavidly EU, která se účastnila experimentálního rybolovu v předchozích pěti letech. Množství přidělené EU nesmí překročit 50 %, pokud se Grónsko nerozhodne nabídnout více. Toto ustanovení se použije do skončení platnosti protokolu.



    Dodatky k této příloze

    Dodatek 1 Formulář žádosti o oprávnění k rybolovu

    Dodatek 2 Kontaktní údaje na příslušné grónské orgány

    Dodatek 3 Postupy zavádění satelitního sledování (systém sledování plavidel – VMS)

    Dodatek 4 – Formát údajů VMS

    Dodatek 5 Režim flexibility pro odlov pelagického okouníka mezi grónskými vodami a vodami NEAFC



    Dodatek 1

    Žádost o oprávnění k rybolovu

    Formulář žádosti o oprávnění k rybolovu ve VHZ Grónska a v rámci grónské kvóty mimo VHZ Grónska

    P/N/Po (povinný / nepovinný / podmíněný údaj)

    Podrobné údaje o licenci

    1

    Typ licence pro žádost (druh a oblast)

    P

    2

    Požadované množství

    P

    3

    Doba platnosti oprávnění k rybolovu

    P

    4

    Adresa, na niž se žádosti o oprávnění k rybolovu zašlou

    European Commission, Directorate General for Maritime Affairs and Fisheries, Rue de la Loi 200, B-1049 Brussels, Fax +32 22962338 E-mail Mare-licences@ec.europa.eu

    Informace o plavidlu

    5

    Stát vlajky

    P

    6

    Název plavidla

    P

    7

    Externí identifikační písmena a číslo

    P

    8

    Mezinárodní rádiová volací značka (IRCS)

    P

    9

    Číslo IMO

    Po

    Pokud bylo plavidlům přiděleno číslo IMO

    10

    Interní referenční číslo státu vlajky

    N

    11

    Rok stavby plavidla

    P

    12

    Přístav registrace

    P

    13

    Typ plavidla (kód FAO)

    P

    14

    Primární typ lovného zařízení (kód FAO)

    P

    15

    Dřívější název (názvy) (stát vlajky, název, IRCS a data změny)

    Po

    Pokud existují předchozí informace

    16

    Číslo Inmarsat / číslo Iridium (telefon, e-mail)

    Po

    Telefon, e-mail (nepovinný údaj)

    17

    Majitelé, adresa fyzické nebo právnické osoby, telefon, fax, e-mail

    Po

    Fax (nepovinný údaj)

    18

    Zástupce plavidla, jméno a adresa

    P

    19

    Výkon motoru (kW)

    P

    20

    Délka (L.O.A.)

    P

    21

    Prostornost (GT)

    P

    22

    Mrazírenská kapacita v tunách za den

    P

     

    23

    Kapacita chladicích nebo chladicích nádrží s mořskou vodou (RSW, CSW) v metrech krychlových

    P

    24

    Digitální barevná fotografie plavidla ve vhodném rozlišení (max. 0,5 MB), která poskytne podrobný boční pohled na plavidlo včetně jeho názvu a identifikačního čísla, které je na trupu viditelné.

    P



    Dodatek 2

    Kontaktní údaje na příslušné grónské orgány

    Předávání zpráv a oznámení

    Zprávy a oznámení, jež mají být poskytnuty v souladu s oddílem 1 kapitoly IV, jsou vypracovány v grónštině, dánštině nebo angličtině.

    Oznámení se předávají pobřežním rádiem, faxem nebo e-mailem grónskému orgánu pověřenému kontrolou oprávnění k rybolovu (GFLK) a společnému velení arktické oblasti (AKO):

    GFLK, tel. +299 345000, fax +299 346360,

    E-mail: GFLK@NANOQ.GL

    AKO, tel. +299 364000, fax +299 364099,

    E-mail: JRCC@JRCC.GL

    Lodní deníky rybolovu musí být zaslány na adresu:

    Greenland Fishing License Control Authority (GFLK)

    P.O.Box 501, 3900 Nuuk, Greenland

    Žádost o oprávnění k rybolovu a jiná povolení musí být sdělena:

    Ministerstvu pro rybolov, lov a zemědělství

    Fax: +299 346355 nebo

    E-mail: APNN@NANOQ.GL



    Dodatek 3

    Postupy zavádění

    SATELITNÍHO SLEDOVÁNÍ (VESSEL MONITORING SYSTEM – VMS)

    1. Hlášení polohy plavidel – VMS

    1.1. Plavidla EU, jež jsou v rámci dohody držiteli oprávnění k rybolovu a která jsou činná v rybolovné oblasti Grónska, či loví v rámci grónské kvóty ve vodách NEAFC (jak je uvedeno v dodatku 5), musí být vybavena plně funkčním zařízením pro satelitní sledování (systémem sledování plavidel – VMS) instalovaným na palubě a schopným nejméně jednou za hodinu nepřetržitého automatického přenosu jejich polohy pozemním střediskům sledování lovišť („SSL“) jejich státu vlajky po dobu přítomnosti v rybolovné oblasti.

    1.2. Pokud plavidlo lovící v rámci dohody, které je podle tohoto protokolu předmětem satelitního sledování, vpluje do rybolovné oblasti, SSL státu vlajky neprodleně předá SSL Grónska hlášení o následných polohách plavidla. Pokud se na tom obě strany dohodnou, předávají se všechna hlášení o poloze prostřednictvím ústředního uzlu EU. Tato hlášení se předávají:

    a) elektronickou cestou prostřednictvím zabezpečeného protokolu o výměně;

    b) při vplutí do rybolovné oblasti a vyplutí z ní;

    c) ve formátu uvedeném v dodatku 4.

    1.3. Každé hlášení polohy obsahuje:

    a) identifikační označení plavidla;

    b) naposledy určenou zeměpisnou polohu plavidla se zaměřovací odchylkou nižší než 500 metrů s intervalem spolehlivosti 99 %;

    c) datum a čas v UTC, kdy byla tato poloha zaznamenána;

    d) rychlost a kurz plavidla v okamžiku, kdy je poloha zaznamenána.

    1.4. SSL státu vlajky zajišťuje automatické zpracování a elektronické předávání hlášení polohy. Hlášení polohy musí být bezpečně zaznamenána a uložena v databázi za probíhající i předchozí rok. V případě technických potíží však může být toto období na základě společné dohody zkráceno.

    1.5. Přístrojové i programové vybavení systému VMS je zabezpečeno proti nežádoucím zásahům zvenčí, tj. nelze zadávat ani odesílat falešné údaje o poloze a údaje nelze ručně přepisovat. Systém je plně automatický a neustále v provozu bez ohledu na vnější podmínky. Zařízení pro satelitní sledování je zakázáno ničit, poškozovat, činit provozu neschopným nebo do něho jakkoli jinak zasahovat.

    1.6. Za účelem sledování, kontroly a dohledu se strany dohodly, že si budou v případě potřeby na vyžádání sdělovat informace týkající se používaného zařízení.

    2. Technická závada nebo porucha na zařízení pro sledování instalovaném na palubě plavidla

    2.1. Pokud se na zařízení pro průběžné satelitní sledování instalovaném na palubě rybářského plavidla vyskytne technická závada nebo porucha, stát vlajky musí ihned informovat grónské i unijní orgány.

    2.2. Vadné zařízení musí být nahrazeno nebo opraveno v prvním přístavu určení, v němž je služba dostupná, a to nejpozději do 30 pracovních dnů ode dne, kdy stát vlajky oznámil poruchu grónskému SSL. Po uplynutí této lhůty se musí dotyčné plavidlo vrátit do přístavu určeného orgány Grónska pro vyřízení správních náležitostí a opravu nebo opustit oblast za předpokladu, že stát vlajky předá SSL Grónska zprávu o kontrole vadného zařízení a příčinách závady.

    2.3. Do doby, než dojde k opravě nebo náhradě zařízení, předává velitel plavidla manuálně SSL státu vlajky elektronickou cestou, rádiem nebo faxem každé čtyři hodiny celkové hlášení o poloze, zahrnující hlášení o poloze zaznamenaná velitelem plavidla za podmínek stanovených v odstavci 1.2.

    2.4. Tato manuální hlášení jsou okamžitě zaznamenávána SSL státu vlajky do databáze uvedené v odstavci 1.4 a bez prodlení předávána střediskem SSL státu vlajky do SSL Grónska, podle stejného protokolu a ve stejném formátu, jaké jsou popsány v dodatku 4.

    2.5. Po uplynutí této doby (viz 2.2) již není plavidlo v rybolovné oblasti Grónska oprávněno k provádění rybolovných činností.

    3. Zabezpečené předávání hlášení o poloze mezi jednotlivými SSL

    3.1. SSL státu vlajky předává automaticky hlášení o poloze dotčených plavidel středisku SSL Grónska.

    3.2. SSL obou stran si vymění své kontaktní údaje, např. e-mailové adresy, faxová, telexová a telefonní čísla, a vzájemně se neprodleně informují o každé změně těchto údajů.

    3.3. Aniž jsou dotčena budoucí zlepšení, provádí se předávání hlášení o poloze mezi dotčenými SSL a státy vlajky elektronicky prostřednictvím protokolu https. Mezi grónskými orgány a příslušným SSL státu vlajky dojde k výměně osvědčení.

    3.4. Údaje VMS budou využívány v souladu s článkem 11 tohoto protokolu.

    4. Nefunkčnost komunikačního systému

    4.1. Příslušný grónský orgán a SSL státu vlajky zajistí kompatibilitu svého elektronického zařízení a informují se neprodleně o jakékoli nefunkčnosti při předávání a přijímání hlášení o poloze s cílem technicky ji vyřešit v co nejkratší lhůtě.

    4.2. Selhání spojení mezi jednotlivými SSL nesmí ovlivnit činnost plavidel.

    4.3. Veškerá nepředaná hlášení během prostojů musí být předána, jakmile je komunikace mezi dotčenými SSL obnovena.

    5. Údržba střediska SSL

    5.1. Plánované údržby střediska SSL (program údržby), které by mohly ovlivnit výměnu údajů VMS, se musí oznámit druhému středisku SSL nejméně 72 hodin předem a pokud je to možné, uvede se datum a doba trvání údržby. V případě neplánované údržby se tyto údaje oznámí druhému středisku SSL ihned, jakmile je to možné.

    5.2. Během údržby je možné předání údajů VMS odložit do doby, než bude systém znovu funkční. Dotčené údaje VMS se zašlou ihned po ukončení údržby.

    5.3. Pokud trvá údržba déle než 24 hodin, zašlou se údaje VMS druhému středisku SSL s využitím vzájemně schválených alternativních prostředků elektronické komunikace.

    5.4. Grónsko informuje své příslušné orgány zabývající se sledováním, kontrolou a dohledem, aby grónské středisko SSL z důvodu nepředání údajů VMS vyplývajícího z provádění údržby střediska SSL nepovažovalo plavidla EU za plavidla porušující předpisy.

    6. Změna četnosti hlášení polohy

    6.1. Na základě důvodných skutečností, které prokazují protiprávní jednání, může Grónsko požádat středisko SSL státu vlajky, aby během doby určené k šetření zkrátilo interval zasílání hlášení polohy plavidla na třicet minut, přičemž také informuje Unii. Grónsko přitom středisku SSL státu vlajky a Unii tyto písemné doklady zašle. SSL státu vlajky začne Grónsku ihned zasílat hlášení polohy v nové četnosti.

    6.2. Na konci doby stanovené k šetření Grónsko informuje SSL státu vlajky a Unii o jakýchkoli požadovaných návazných opatřeních.



    Dodatek 4

    Oddíl 1 – Formát VMS NAF

    Formát údajů VMS

    Formát pro předávání hlášení VMS středisku sledování lovišť druhé strany

    1)

    Hlášení „VPLUTÍ“

    Datový prvek:

    Kód pole:

    Povinný / nepovinný údaj

    Připomínky:

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; ALFA-3 ISO kód cílové země

    Odesílatel

    FR

    P

    Údaj týkající se hlášení; ALFA-3 ISO kód země odeslání

    Číslo záznamu

    RN

    N

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo záznamu v příslušném roce

    Datum záznamu

    RD

    N

    Údaj týkající se hlášení; datum odeslání

    Doba záznamu

    RT

    N

    Údaj týkající se hlášení; čas odeslání

    Druh zprávy

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, kód „ENT“

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Interní referenční číslo

    IR

    P

    Údaje o plavidle: jedinečné číslo plavidla ve tvaru ALFA-3 ISO kód státu vlajky a číslo

    Vnější registrační číslo

    XR

    N

    Údaj o plavidle; číslo plavidla uvedené na boku

    Zeměpisná šířka

    LT

    P

    Údaj o poloze; poloha ±99.999 (WGS-84)

    Zeměpisná délka

    LG

    P

    Údaj o poloze; poloha ±999.999 (WGS-84)

    Rychlost

    SP

    P

    Údaj o poloze; Rychlost plavidla v desetinách uzlů

    Kurs

    CO

    P

    Údaj o poloze; Kurs plavidla na 360° stupnici

    Datum

    DA

    P

    Údaj o poloze; datum polohy v UTC (RRRRMMDD)

    Čas

    TI

    P

    Údaj o poloze; čas polohy v UTC (HHMM)

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    2)

    Zpráva/hlášení o „POLOZE“

    Datový prvek:

    Kód pole:

    Povinný / nepovinný údaj

    Připomínky:

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; ALFA-3 ISO kód cílové země

    Odesílatel

    FR

    P

    Údaj týkající se hlášení; ALFA-3 ISO kód země odeslání

    Číslo záznamu

    RN

    N

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo záznamu v příslušném roce

    Datum záznamu

    RD

    N

    Údaj týkající se hlášení; datum odeslání

    Doba záznamu

    RT

    N

    Údaj týkající se hlášení; čas odeslání

    Druh zprávy

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, kód „POS“  (1)  

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Interní referenční číslo

    IR

    P

    Údaje o plavidle: jedinečné číslo plavidla ve tvaru ALFA-3 ISO kód státu vlajky a číslo

    Vnější registrační číslo

    XR

    N

    Údaj o plavidle; číslo plavidla uvedené na boku

    Zeměpisná šířka

    LT

    P

    Údaj o poloze; poloha ±99.999 (WGS-84)

    Zeměpisná délka

    LG

    P

    Údaj o poloze; poloha ±999.999 (WGS-84)

    Činnost

    AC

    N  (2)  

    Údaj o poloze; kód „ANC“ označuje omezený režim hlášení

    Rychlost

    SP

    P

    Údaj o poloze; Rychlost plavidla v desetinách uzlů

    Kurs

    CO

    P

    Údaj o poloze; Kurs plavidla na 360° stupnici

    Datum

    DA

    P

    Údaj o poloze; datum polohy v UTC (RRRRMMDD)

    Čas

    TI

    P

    Údaj o poloze; čas polohy v UTC (HHMM)

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    3)

    Hlášení „VYPLUTÍ“

    Datový prvek:

    Kód pole:

    Povinný / nepovinný údaj

    Připomínky:

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; ALFA-3 ISO kód cílové země

    Odesílatel

    FR

    P

    Údaj týkající se hlášení; ALFA-3 ISO kód země odeslání

    Číslo záznamu

    RN

    N

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo záznamu v příslušném roce

    Datum záznamu

    RD

    N

    Údaj týkající se hlášení; datum odeslání

    Doba záznamu

    RT

    N

    Údaj týkající se hlášení; čas odeslání

    Druh zprávy

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, kód „EXI“

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Údaj o plavidle; mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Interní referenční číslo

    IR

    P

    Údaje o plavidle: jedinečné číslo plavidla ve tvaru ALFA-3 ISO kód státu vlajky a číslo

    Vnější registrační číslo

    XR

    N

    Údaj o plavidle; číslo plavidla uvedené na boku

    Datum

    DA

    P

    Údaj o poloze; datum polohy v UTC (RRRRMMDD)

    Čas

    TI

    P

    Údaj o poloze; čas polohy v UTC (HHMM)

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    4)

    Podrobnosti formátu

    Každá zpráva v rámci datového přenosu má tuto strukturu:

    dvojité lomítko (//) a písmena „SR“ označují začátek zprávy,

    dvojité lomítko (//) a kód pole označují začátek datového pole,

    jednoduché lomítko (/) označuje oddělení kódu od údaje,

    dvojice údajů jsou odděleny mezerou,

    písmena „ER“ a dvojité lomítko (//) označují konec zprávy.

    Všechny kódy pole v této příloze jsou v severoatlantickém formátu podle systému kontroly a vynucování NEAFC.

    (1)   Druh hlášení „MAN“ pro zprávy předávané plavidly s poškozeným zařízením pro satelitní sledování.

    (2)   Použije se pouze tehdy, když plavidlo předává hlášení POS méně často.



    Dodatek 5

    Režim flexibility pro odlov pelagického okouníka mezi grónskými vodami a vodami NEAFC

    1.   Pro rybolov v rámci režimu flexibility pro odlov pelagického okouníka mezi grónskými vodami a vodami NEAFC musí mít plavidlo oprávnění k rybolovu vydané Grónskem v souladu s ustanoveními kapitoly II přílohy protokolu. Žádost a oprávnění k rybolovu budou jasně odkazovat na činnosti mimo VHZ Grónska.

    2.   Veškerá opatření týkající se tohoto rybolovu v oblasti upravené předpisy NEAFC, jež byla přijata komisí NEAFC, jsou předmětem pozorování.

    3.   Plavidlo může lovit v rámci své grónské kvóty na okouníka, pouze pokud vyčerpalo svůj podíl kvóty NEAFC na tento druh pro EU, který mu přidělil jeho stát vlajky.

    4.   Plavidlo může lovit v rámci své grónské kvóty ve stejné oblasti NEAFC, kde lovilo v rámci své kvóty NEAFC, s výhradou odstavce 5 níže.

    5.   Plavidlo může lovit v rámci své grónské kvóty v oblasti ochrany okouníka za podmínek, které jsou uvedeny v doporučení NEAFC o řízení odlovu okouníka v Irmingerově moři a přilehlých vodách, s výjimkou částí, které leží v rybolovné oblasti Islandu.

    6.   Plavidlo provádějící rybolovnou činnost v oblasti upravené předpisy NEAFC předá komisi NEAFC hlášení o poloze v systému VMS prostřednictvím SSL svého státu vlajky v souladu s předepsanými požadavky. Při rybolovu v rámci grónské kvóty v oblasti ochrany okouníka vymezené komisí NEAFC zajistí SSL státu vlajky, aby byly přehledy výsledků zpráv o poloze v systému VMS zasílány grónskému SSL v hodinových intervalech v téměř reálném čase.

    7.   Velitel plavidla zajistí, aby při podávání zpráv komisi NEAFC a grónským orgánům byly úlovky okouníka, které byly uloveny v oblasti upravené předpisy NEAFC na základě grónského režimu flexibility, jasně označeny jako ulovené na základě grónského oprávnění k rybolovu uděleného v rámci režimu flexibility.

    a)

    Před započetím rybolovu na základě grónského oprávnění k rybolovu předá plavidlo zprávu OZNÁMENÍ O ČINNOSTI.

    b)

    Během rybolovu na základě grónského oprávnění k rybolovu se zpráva O DENNÍCH ÚLOVCÍCH předává denně nejpozději ve 23:59 UTC.

    c)

    Při ukončení rybolovných činností v rámci grónské kvóty předá plavidlo zprávu O UKONČENÍ ČINNOSTI.

    e) Zpráva OZNÁMENÍ O ČINNOSTI, zpráva O DENNÍCH ÚLOVCÍCH a zpráva O UKONČENÍ ČINNOSTI se podávají podle kapitoly IV oddílu 2 přílohy.

    8.   Za účelem posílení ochrany oblastí, kde se líhnou larvy, nesmí rybolovné činnosti začít před datem uvedeným v doporučení NEAFC o řízení odlovu okouníka v Irmingerově moři a přilehlých vodách.

    9.   Stát vlajky musí vykazovat úlovky v rámci grónské kvóty v grónských vodách a v oblasti upravené předpisy NEAFC orgánům EU. Musí být zahrnuty veškeré úlovky v rámci režimu flexibility s jasným určením úlovků a odpovídajícího oprávnění k rybolovu.

    10.   Na konci rybářského období předá SSL každého státu vlajky grónským orgánům statistiky úlovků pelagického okouníka v rámci tohoto režimu flexibility.



    PŘÍLOHA II

    Rozsah zmocnění a postup pro stanovení postoje Unie ve smíšeném výboru

    1)Komise je zmocněna jednat s vládou Grónska a vládou Dánska a ve vhodných případech a při dodržení bodu 3 dohodnout změny protokolu, pokud jde o tyto otázky:

    a)úprava rybolovných práv a v důsledku toho finanční příspěvek podle článku 4 protokolu;

    b)opatření na podporu odvětví v souladu s článkem 5 protokolu;

    c)technické podmínky, za nichž plavidla Unie provozují své rybolovné činnosti.

    2)Ve smíšeném výboru zřízeném podle dohody o rybolovu Unie:

    a)jedná v souladu s cíli, které Unie sleduje v rámci společné rybářské politiky;

    b)prosazuje postoje, které jsou slučitelné s příslušnými pravidly přijatými regionálními organizacemi pro řízení rybolovu a které zohledňují řízení rybolovu vykonávané společně pobřežními státy.

    3)Má-li být během zasedání smíšeného výboru přijato rozhodnutí o změnách protokolu podle bodu 1, přijmou se nezbytné kroky, aby postoj, který má být vyjádřen jménem Unie, zohledňoval nejnovější statistické, biologické a další příslušné údaje předané Komisi.

    4)Za tímto účelem a na základě uvedených údajů předají útvary Komise Radě nebo jejím přípravným orgánům k posouzení a schválení dokument s podrobnostmi o navrhovaném postoji Unie, a to v dostatečném časovém předstihu před příslušným zasedáním smíšeného výboru.

    5)Pokud jde o záležitosti uvedené v bodě 1 písm. a), schvaluje Rada zamýšlený postoj Unie kvalifikovanou většinou hlasů. V ostatních případech se postoj Unie navržený v přípravném dokumentu považuje za schválený, ledaže proti němu na zasedání přípravného orgánu Rady, nebo ve lhůtě 20 dnů od předložení přípravného dokumentu, podle toho, co nastane dříve, vysloví námitku počet členských států rovnající se blokační menšině. V případě takové námitky se věc postoupí Radě.

    6)Nelze-li v průběhu dalších zasedání, a to ani přímo na místě, dosáhnout dohody tak, aby bylo možno v postoji Unie zohlednit nové prvky, postoupí se záležitost Radě nebo jejím přípravným orgánům.

    7)Komise se vyzývá, aby v přiměřené lhůtě učinila veškeré nezbytné kroky navazující na rozhodnutí smíšeného výboru, případně včetně vyhlášení příslušného rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie a předložení návrhů nezbytných k provedení uvedeného rozhodnutí.

    (1)    Příděl okouníka by měl být v souladu s dohodou o řízení a s rozhodnutími dosaženými na úrovni NEAFC.
    (2)    RED patří do kódu FAO pro Sebastes spp., avšak pro hlášení úlovků by měl druh patřit pod kód druhu (REG, REB).
    (3)

       Může být loven nejvýše šesti plavidly současně.

    (4)

       Je-li možné ho lovit, nabídne Unie v návaznosti na minimální kvótu pro Grónsko ve výši 25 000 tun podle počátečního, průběžného a konečného TAC rybolovná práva, která jsou dostupná nejvýše do 7,7 % použitelného TAC pro huňáčka severního během rybářského období a v souladu s čl. 2 odst. 2 a odst. 3.

    (5)    Kvóta pro makrelu obecnou převedená Grónskem bude záviset na účasti Grónska jakožto signatáře dohody pobřežních států o řízení makrely obecné spolu s EU.
    (6)    Odlov hlavouna tuponosého a hlavouna severního nesmí být cílený, ale pouze jako vedlejší úlovek ve spojení s jinými cílovými druhy.
    Top