This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52018XC0906(01)
Summary of Commission Decision of 21 February 2018 relating to a proceeding under Article 101 of the Treaty on the Functioning of the European Union and Article 53 of the EEA Agreement (Case AT.40009 — Maritime Car Carriers) (notified under document C(2018) 983)
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise ze dne 21. února 2018 týkající se řízení podle článku 101 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 53 Dohody o EHP (Případ AT.40009 – Námořní přepravci automobilů) (oznámeno pod číslem C(2018) 983)
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise ze dne 21. února 2018 týkající se řízení podle článku 101 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 53 Dohody o EHP (Případ AT.40009 – Námořní přepravci automobilů) (oznámeno pod číslem C(2018) 983)
Úř. věst. C 314, 6.9.2018, p. 8–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
6.9.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 314/8 |
Souhrnná zpráva o rozhodnutí Komise
ze dne 21. února 2018
týkající se řízení podle článku 101 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 53 Dohody o EHP
(Případ AT.40009 – Námořní přepravci automobilů)
(oznámeno pod číslem C(2018) 983)
(Pouze anglické znění je závazné)
(2018/C 314/09)
Dne 21. února 2018 přijala Komise rozhodnutí týkající se řízení podle článku 101 Smlouvy o fungování Evropské unie a článku 53 Dohody o EHP. V souladu s ustanoveními článku 30 nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (1) Komise tímto zveřejňuje jména stran a hlavní obsah rozhodnutí včetně veškerých uložených sankcí, přičemž přihlíží k oprávněnému zájmu podniků na ochraně jejich obchodního tajemství.
1. ÚVOD
(1) |
Dne 21. února Komise přijala rozhodnutí týkající se jediného a trvajícího protiprávního jednání v rozporu s článkem 101 Smlouvy o fungování Evropské unie a článkem 53 Dohody o EHP. |
(2) |
Rozhodnutí je určeno těmto subjektům (dále rovněž jen „strany“ nebo jednotlivě jako „strana“):
|
2. POPIS PŘÍPADU
2.1. Dotčené služby
(3) |
Službou dotčenou protiprávním jednáním je zajišťování (mezioceánské nebo mezikontinentální) přepravy nových motorových vozidel: osobních automobilů, nákladních vozidel a velkých a těžkých vozidel na různých trasách. Tato mezioceánská nebo mezikontinentální přeprava automobilů zahrnuje nakládku, přepravu a vykládku nových motorových vozidel. Toto rozhodnutí se zaměřuje na mezioceánskou nebo mezikontinentální přepravu automobilů, která započala nebo skončila v EHP. |
2.2. Řízení
(4) |
V návaznosti na žádost o ochranu před pokutami podanou společností MOL v září 2012 provedla Komise neohlášené kontroly podle čl. 20 odst. 4 nařízení (ES) č. 1/2003. |
(5) |
Po kontrolách obdržela Komise v níže uvedeném pořadí žádosti o shovívavost od společností: i) „K“ Line; ii) CSAV; iii) NYK; a iv) WWL a EUKOR. Kromě toho Komise zaslala několik sérií žádostí o informace. |
(6) |
Dne 12. října 2016 Komise zahájila řízení. Jednání o narovnání mezi Komisí a jednotlivými stranami probíhala od listopadu 2016 do října 2017. Všechny strany následně předložily formální žádost o narovnání podle čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 773/2004 (2). |
(7) |
Dne 8. prosince 2017 Komise přijala prohlášení o námitkách určené stranám. Všechny strany v reakci na prohlášení o námitkách potvrdily, že jeho obsah odpovídá jejich návrhům na narovnání a že mají zájem v postupu narovnání pokračovat. |
(8) |
Poradní výbor pro restriktivní praktiky a dominantní postavení vydal dne 19. února 2018 kladné stanovisko. |
2.3. Shrnutí protiprávního jednání
(9) |
Rozhodnutí se týká jediného a trvajícího protiprávního jednání týkajícího se mezioceánské a mezikontinentální přepravy nových motorových vozidel do EHP a z EHP s cílem zachovat stávající rovnováhu obchodních vztahů mezi dopravci a s cílem zabránit poklesu cen. |
(10) |
Kartelová dohoda sestávala z řady protisoutěžních kontaktů týkajících se koordinace cen, rozdělování zákazníků a obchodních činností a snížení kapacity. Strany tímto jednáním usilovaly o dosažení totožného cíle, a sice omezit hospodářskou soutěž na trhu a zachovat status quo, tj. aby si přepravci automobilů zachovaly své příslušné obchodní činnosti pro určité zákazníky a/nebo určité trasy. Strany se rovněž zaměřily na zachování svého postavení na trhu a na zachování nebo zvýšení cen, včetně jejich koordinace s cílem čelit žádostem o snížení ceny ze strany některých zákazníků. |
(11) |
Jednání stran se řídilo tzv. „pravidlem respektu“, podle kterého byly dodávky nových motorových vozidel spojené s již zavedenými podniky na určitých trasách u některých zákazníků nadále prováděny dosavadním dopravcem (zavedeným provozovatelem). |
(12) |
Strany v různé míře udržovaly koluzní kontakty, během nichž:
|
(13) |
V rámci kartelu docházelo k různým druhům kontaktů. Jednalo se o následující činnosti: Schůzky čtyřech dopravců (Four Carriers Meetings, dále jen FCM) (jichž se účastnili zástupci společností MOL, NYK, „K“ Line a WWL), trojstranné schůzky (dále jen schůzky 3J) (účastnili se zástupci společností MOL, „K“ Line a NYK) a dvoustranné kontakty. |
(14) |
CSAV se neúčastnila schůzek FCM ani schůzek 3J ani činnosti týkající se snižování kapacity. Co se týče EHP, účast CSAV byla omezena na určité trasy do a z Jižní Ameriky a Mexika. |
(15) |
EUKOR jako samostatný právní subjekt se neúčastnil schůzek FCM ani schůzek 3J, jednání souvisejícího s CAF, ani činnosti týkající se snižování kapacity, a pouze uplatňoval pravidlo respektu na určité zákazníky na určitých trasách, na kterých provozoval služby. Jelikož však EUKOR po celou dobu trvání protiprávního jednání tvořil jediný podnik s WWL, Komise dospěla k závěru, že jednání EUKOR lze přičíst tomuto jedinému podniku (podniku WWL a EUKOR). |
2.4. Doba trvání
(16) |
Má se za to, že kartelová dohoda začala pro společnosti MOL, „K“ Line, NYK, CSAV a WWL a EUKOR dne 18. října 2006 (3). Pro společnost MOL kartelová dohoda skončila dne 24. května 2012, tedy v den, kdy společnost MOL požádala o ochranu před pokutami. Účast „K“ Line, NYK, CSAV a WWL a EUKOR v kartelové dohodě skončila dne 6. září 2012, kdy začala Komise v projednávané věci provádět neohlášené inspekce. |
2.5. Nápravná opatření
(17) |
Pro účely rozhodnutí jsou použity pokyny pro výpočet pokut z roku 2006 (4). |
2.5.1. Základní částka pokuty
(18) |
Komise určila hodnotu tržeb jako roční průměr hodnoty služeb mezioceánské nebo mezikontinentální přepravy nových motorových vozidel (osobních automobilů, nákladních vozidel a velkých a těžkých nákladních vozidel) poskytnutých během celé doby trvání protiprávního jednání. Komise zohlednila skutečnost, že část služeb byla poskytnuta mimo EHP, a že určitá část škody tudíž spadá mimo EHP, a uplatnila u každé smluvní strany 50 % snížení základní částky. |
(19) |
Vzhledem ke komplexní povaze protiprávního jednání (koordinace cen a rozdělování zákazníků) a jeho zeměpisnému rozsahu (celý EHP) se procento pro variabilní částku pokut a dodatečná částka stanoví na 17 % hodnoty tržeb u daného protiprávního jednání. |
(20) |
Variabilní částka se vynásobí počtem let nebo zlomkem roku účasti jednotlivých stran na protiprávním jednání, aby bylo možno u každého podniku jednotlivě plně zohlednit dobu trvání jeho účasti na daném protiprávním jednání. K výpočtu této doby násobící koeficient se použijí kalendářní dny. |
2.5.2. Úprava základní výše
(21) |
Vhledem k omezené úloze společnosti CSAV a její nedostatečné obeznámenosti o celém rozsahu protiprávního jednání Komise společnosti CSAV přiznala na základě polehčujících okolností snížení pokuty o 20 %. |
2.5.3. Uplatnění horní hranice 10 % obratu
(22) |
V projednávaném případě by pokuta udělená podniku WWL a EUKOR překročila 10 % obratu. Proto byla pokuta pro podnik WWL a EUKOR snížena před uplatněním oznámení o shovívavosti a narovnáním v souladu s bodem 32 oznámení o narovnání. |
2.5.4. Uplatnění oznámení o shovívavosti z roku 2006
(23) |
MOL byl první podnik, který poskytl informace a důkazy splňující podmínky bodu 8 písm. a) oznámení o shovívavosti z roku 2006, a proto je mu poskytnuta ochrana před pokutami. |
(24) |
„K“ Line byl prvním podnikem, který splnil požadavky podle bodů 24 a 25 oznámení o shovívavosti z roku 2006, a pokuta mu byla snížena o 50 %. |
(25) |
CSAV byl druhým podnikem, který splnil požadavky podle bodů 24 a 25 oznámení o shovívavosti z roku 2006, a pokuta mu byla snížena o 25 %. |
(26) |
NYK byl třetím podnikem, který splnil požadavky podle bodů 24 a 25 oznámení o shovívavosti z roku 2006, a pokuta mu byla snížena o 20 %. |
(27) |
WWL a EUKOR byl čtvrtým podnikem, který splnil požadavky podle bodů 24 a 25 oznámení o shovívavosti z roku 2006, a pokuta mu byla snížena o 20 %. |
2.5.5. Uplatnění oznámení o narovnání
(28) |
V důsledku uplatnění oznámení o narovnání byla výše pokut uložených podnikům snížena o dalších 10 %. |
3. ZÁVĚR
(29) |
Podle čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1/2003 byly uloženy tyto pokuty:
|
(1) Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 773/2004 ze dne 7. dubna 2004 o vedení řízení Komise podle článků 81 a 82 Smlouvy o ES (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 18).
(3) Nejdřívějším datem, od něhož mohla Komise vykonávat svou pravomoc a postihovat jednání stran, bylo datum 18. října 2006, a to v návaznosti na vstup v platnost nařízení Rady (ES) č. 1419/2006 ze dne 25. září 2006, kterým se zrušuje nařízení (EHS) č. 4056/86 ze dne 18. října 2006 a kterým se ustanovilo uplatňování práva hospodářské soutěže na všechny námořní dopravní služby, a to i na kabotáž a mezinárodní trampovou dopravu.