Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014PC0556

    Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o výrobě, uvádění na trh a používání medikovaných krmiv a o zrušení směrnice Rady 90/167/EHS

    /* COM/2014/0556 final - 2014/0255 (COD) */

    52014PC0556

    Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o výrobě, uvádění na trh a používání medikovaných krmiv a o zrušení směrnice Rady 90/167/EHS /* COM/2014/0556 final - 2014/0255 (COD) */


    DŮVODOVÁ ZPRÁVA

    1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU

    Hospodářská zvířata v EU jsou krmena objemným krmivem, krmnými surovinami a krmnými směsmi (směsmi krmných surovin). Onemocní-li zvířata a je nutno je léčit, mohou jim být na základě veterinárního předpisu podávány veterinární léčivé přípravky. Naprostá většina medikovaných krmiv pro hospodářská zvířata obsahuje antimikrobiální látky nebo antiparazitika.

    Pokud jde o perorální podávání léčivých přípravků zvířatům, mohou chovatelé buď sami přidávat léčivé přípravky do krmiva nebo pitné vody, nebo použít medikované krmivo, do něhož byl léčivý přípravek zapracován jimi samotnými nebo jiným schváleným výrobcem.

    Medikovaná krmiva jsou obvykle používána k léčbě nákaz u velkých skupin zvířat, především u prasat a drůbeže. Existuje zřejmý vztah mezi úrovní výrobních standardů a kvalitou léčby prostřednictvím medikovaných krmiv. Vysoké standardy znamenají řádné homogenní zapracování léčivého přípravku do krmiva, dobrou kompatibilitu léčivého přípravku s krmivem, a v důsledku toho dobré dávkování a účinnou léčbu zvířat a nízkou míru přenosu léčivého přípravku do necílového krmiva.

    V Unii působí 13,7 milionu hospodářství s chovem zvířat. Chov hospodářských zvířat zde dosahuje hodnoty 157 miliard EUR. Hodnota akvakultury v EU, jež zahrnuje produkci korýšů, měkkýšů a ryb, se odhaduje na 3,3 miliardy EUR. Zvířata v zájmovém chovu představují druhou největší skupinu zvířat chovaných v EU. Jedná se o přibližně 64 milionů koček, 60 milionů psů, 40 milionů ptáků v zájmovém chovu, 25 milionů drobných savců a miliony okrasných ryb. Všechna tato hospodářská zvířata, akvakulturní druhy a zvířata v zájmovém chovu mohou v závislosti na svém zdravotním stavu potřebovat léčbu.

    Cílem přezkumu pravidel týkajících se medikovaných krmiv je harmonizovat výrobu, uvádění na trh a používání medikovaných krmiv a meziproduktů v EU tak, aby se dosáhlo vysoké úrovně bezpečnosti, a zohlednit technický pokrok v dané oblasti. Předložený návrh aktualizuje stávající předpisy o medikovaných krmivech prostřednictvím zrušení směrnice 90/167/EHS, kterou se stanoví podmínky pro přípravu, uvádění na trh a používání medikovaných krmiv v EU. Tato směrnice byla vypracována před vytvořením vnitřního trhu a nikdy nebyla zásadněji upravena. Při provádění tohoto právního nástroje do vnitrostátního práva měly členské státy určitou volnost, pokud jde o výklad a provedení jejích ustanovení, avšak tato flexibilita vedla k některým problémům. Směrnice neuvádí, jaké standardy by se měly uplatnit při schvalování zařízení nebo povolených technologií pro výrobu medikovaných krmiv a zda by tyto standardy měly být založeny na technologiích nebo na výsledcích, nestanoví kritéria pro homogenitu, zcela opomíjí otázku přenosu v rámci různých šarží medikovaných krmiv, zvláštní označování medikovaných krmiv a medikovaná krmiva pro zvířata v zájmovém chovu a nestanoví jednoznačně, zda mohou být tato krmiva připravena ve výrobně krmných směsí před vystavením předpisu, což v členských státech vedlo k odlišným výkladům.

    Zachování stávající legislativy by také pravděpodobně vedlo k přetrvávání nejednotností v jejím provádění mezi členskými státy. Pro profesionální provozovatele tak na jednotném trhu vznikají nerovné podmínky. Je zapotřebí harmonizovat uplatňování právních předpisů, snížit finanční a administrativní zátěž a podpořit inovace.

    Tento návrh umožní výrobu medikovaných krmiv před vydáním veterinárního předpisu, výrobu v pojízdných výrobnách krmiv a výrobu pro vlastní potřebu a současně stanoví podmínky pro tyto režimy. Zahrnuje též opatření týkající se likvidace nevyužitého medikovaného krmiva v hospodářstvích. Pro celou EU budou stanoveny limity pro přenos veterinárních léčivých přípravků do krmiv, které bude možno upravit na základě hodnocení rizika pro zvířata a člověka, jež mohou různé druhy účinných látek představovat.

    2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ

    Posouzení dopadů vychází z výsledků externí studie nazvané „Hodnocení právního rámce EU v oblasti medikovaných krmiv“, kterou v letech 2009–2010 provedlo Konsorcium pro hodnocení potravinového řetězce (FCEC).

    Dále se toto posouzení dopadů zakládá na rozsáhlé konzultaci se zúčastněnými subjekty, jež se uskutečnila v souvislosti s hodnocením provedeným v letech 2009 a 2010 a po níž následovaly interní konzultace a diskuse s členskými státy. Kromě toho během celého procesu probíhaly konzultace se zúčastněnými subjekty v rámci poradní skupiny pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a rostlin, Poradního výboru pro zdraví zvířat a pracovní skupiny pro akvakulturu fungující při Poradním výboru pro rybolov a akvakulturu. Ohledně této problematiky byla také konzultována evropská pobočka Mezinárodní federace pro zdraví zvířat, Evropská federace výrobců krmných směsí, Federace veterinárních lékařů Evropy a zemědělci a zemědělská družstva v EU.

    Na základě konzultace se zúčastněnými subjekty v rámci hodnocení FCEC se v období od 30. března do 31. května 2011 uskutečnil nový internetový průzkum mezi zúčastněnými subjekty, při němž byl použit interaktivní dotazník pro shromáždění připomínek k možnostem politiky.

    Proběhly také cílené rozhovory s odborníky z daného odvětví a s příslušnými orgány, jejichž účelem bylo především shromáždit údaje pro posouzení jednotlivých možností.

    V červnu 2009 byl členským státům spolu s Norskem a Švýcarskem zaslán dotazník za účelem shromáždění informací od příslušných orgánů týkajících se situace v oblasti medikovaných krmiv.

    Komise rovněž pravidelně konzultovala a informovala Pracovní skupinu vedoucích veterinárních služeb, Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat (odbor pro výživu zvířat) a Veterinární farmaceutický výbor.

    Účelem posouzení dopadů bylo podpořit změny právních předpisů o medikovaných krmivech (směrnice 90/167/EHS) navržené v souladu se zásadami stanovenými v pracovním programu Komise. Souvisejí s probíhající obdobnou činností v oblasti veterinárních léčivých přípravků. Generální ředitelství pro zdraví a spotřebitele zahájilo revizi směrnice 90/167/EHS současně s revizí právních předpisů o veterinárních léčivých přípravcích.

    Členské státy a jednotlivé zúčastněné subjekty působící v této oblasti několikrát upozornily, že je důležité zajistit, aby revize předpisů o medikovaných krmivech brala v úvahu specifická hlediska daného odvětví. Toho lze dosáhnout díky nezávislému přístupu, který staví na společných bodech s právními předpisy o krmivech a o veterinárních léčivých přípravcích.

    Posouzení dopadů označilo následující hlavní oblasti, v nichž se daný systém musí změnit, aby se vyšlo vstříc zájmům zúčastněných subjektů: rezidua veterinárních léčivých přípravků v krmivech, nepřesné dávkování veterinárních léčivých přípravků, nemožnost uvádět na trh medikovaná krmiva pro zvířata v zájmovém chovu a překážky obchodu s medikovanými krmivy v rámci EU.

    Posouzení dopadů dospělo k závěru, že nařízení EU stanovící podrobná pravidla by mělo nejpozitivnější dopady a představovalo by pro Unii ten nejlepší způsob, jak dosáhnout svých cílů. Mělo by výrazný pozitivní dopad na nákladovou efektivnost a hospodářský růst odvětví výroby medikovaných krmiv, a to i s ohledem na inovativní používání veterinárních léčivých přípravků. Lze očekávat, že by se zlepšilo zdraví zvířat i veřejné zdraví jak v členských státech, kde jsou nyní standardy pro medikovaná krmiva nedostatečné, tak ve státech s velmi přísnými standardy. Bezpečné úrovně tolerance pro nevyhnutelný přenos veterinárních léčivých přípravků do krmiv by umožnily pragmatické a stabilní rovné podmínky pro výrobní odvětví i kontrolní orgány.

    3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU

    Cílem tohoto návrhu je zrušit navrhovaným nařízením směrnici 90/167/EHS.

    Obecná ustanovení

    Oblast působnosti navrhovaného nařízení se vztahuje na výrobu, uvádění na trh a používání medikovaných krmiv pro zvířata v zájmovém chovu a zvířata určená k produkci potravin v Unii. Nezahrnuje veterinární léčivé přípravky používané jako léčivé složky medikovaných krmiv (dříve nazývané „medikované premixy“), na které se vztahují právní předpisy o veterinárních léčivých přípravcích.

    Nařízení stanoví pravidla pro výrobu, složení, uvádění na trh a používání medikovaných krmiv. Uplatní se všeobecné požadavky na výrobu stanovené v nařízení (ES) č. 183/2005. Dále se stanoví, že medikovaná krmiva mohou být vyráběna výhradně z veterinárních léčivých přípravků registrovaných podle právních předpisů o veterinárních léčivých přípravcích. Rovněž jsou stanovena pravidla pro schválení provozovatelů krmivářských podniků a pravidla, jež je třeba splňovat pro účely výroby medikovaných krmiv. Nařízení stanoví pravidla pro homogenní zapracování veterinárních léčivých přípravků do medikovaných krmiv a požadavky, jejichž cílem je zamezit přenosu účinných látek z veterinárních léčivých přípravků do necílových krmiv.

    Pokud jde o označování, uplatní se obecná ustanovení nařízení (ES) č. 767/2009. Stanoví se zvláštní pravidla týkající se předpisu, platnosti předpisu, používání medikovaných krmiv obsahujících antimikrobiální látky u zvířat určených k produkci potravin a množství požadovaná pro léčení zvířat medikovanými krmivy. Výrobci, distributoři a uživatelé medikovaných krmiv musí vést denní záznamy, aby bylo možné medikovaná krmiva účinně sledovat. Pokud jde o veterinární léčivé přípravky registrované na vnitrostátní úrovni, nařízení stanoví pravidla pro obchodování s medikovanými krmivy v rámci Unie s cílem zabránit narušení hospodářské soutěže.

    V návrhu jsou též stanovena pravidla týkající se přijímání aktů v přenesené pravomoci a prováděcích aktů na základě dotčeného nařízení.

    Právní základ

    Právní základ návrhu představuje článek 43 a čl. 168 odst. 4 písm. b) Smlouvy o fungování Evropské unie.

    Směrnice 90/167/EHS byla založena na článku 43 Smlouvy o založení Evropského hospodářského společenství (nyní článek 43 SFEU), kterým se provádí společná zemědělská politika. Mezi cíle této politiky náleží zvýšení produktivity zemědělství, zajištění odpovídající životní úrovně zemědělského obyvatelstva, stabilizace trhů, zajištění plynulého zásobování a rozumných cen pro spotřebitele. Z uvedeného článku lze rovněž odvodit cíl týkající se harmonizovaných a odpovídajících výrobních podmínek pro chovatele hospodářských zvířat v EU.

    Ustanovení čl. 168 odst. 4 písm. b) SFEU se týká opatření ve veterinární a rostlinolékařské oblasti, která mají za svůj přímý cíl ochranu veřejného zdraví.

    Návrh má podobu nařízení Evropského parlamentu a Rady. Jiné prostředky by nebyly vhodné, neboť cílů opatření lze nejúčinněji dosáhnout plně harmonizovanými požadavky v celé Unii.

    2014/0255 (COD)

    Návrh

    NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

    o výrobě, uvádění na trh a používání medikovaných krmiv a o zrušení směrnice Rady 90/167/EHS

    (Text s významem pro EHP)

    EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 43 a čl. 168 odst. 4 písm. b) této smlouvy,

    s ohledem na návrh Evropské komise,

    po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

    s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[1],

    s ohledem na stanovisko Výboru regionů[2],

    v souladu s řádným legislativním postupem,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)       Směrnice Rady 90/167/EHS[3] představuje regulační rámec Unie pro přípravu, uvádění na trh a používání medikovaných krmiv.

    (2)       Živočišná výroba zaujímá v zemědělství Unie velice důležité místo. Pravidla týkající se medikovaných krmiv mají značný vliv na chov zvířat, včetně zvířat neurčených k produkci potravin, a na produkci produktů živočišného původu.

    (3)       Udržování vysoké úrovně ochrany lidského zdraví je jedním z hlavních cílů potravinového práva, jak je stanoveno v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002[4], a obecné zásady stanovené v uvedeném nařízení by se měly vztahovat na uvádění na trh a používání krmiv bez toho, aby byly dotčeny specifičtěji zaměřené právní předpisy Unie. Ochrana zdraví zvířat též představuje jeden z obecných cílů potravinového práva Unie.

    (4)       Zkušenosti s používáním směrnice 90/167/EHS ukázaly, že by měla být přijata další opatření k posílení účinného fungování vnitřního trhu a k explicitnímu stanovení a zlepšení možnosti léčit zvířata neurčená k produkci potravin prostřednictvím medikovaných krmiv.

    (5)       Medikované krmivo je jednou z cest podání veterinárních léčivých přípravků, jež jsou přimíchány do krmiva. Registrace pro použití v krmivech, výroba, distribuce a propagace takových veterinárních léčivých přípravků a dozor nad nimi se řídí směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES[5].

    (6)       Jakožto jeden z druhů krmiv spadají medikovaná krmiva do oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005[6], nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009[7], nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003[8] a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES[9]. Pro medikovaná krmiva a meziprodukty by měla být stanovena zvláštní ustanovení týkající se zařízení a vybavení, zaměstnanců, kontroly jakosti výroby, skladování a přepravy, vedení záznamů, stížností a stažení produktů, uplatňování postupů založených na zásadách analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (HACCP) a označování.

    (7)       Medikovaná krmiva dovážená do Unie musí splňovat obecné požadavky stanovené v článku 11 nařízení (ES) č. 178/2002 a dovozní podmínky stanovené v nařízení (ES) č. 183/2005 a v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004[10]. V tomto rámci by měla být medikovaná krmiva dovážená do Unie považována za medikovaná krmiva spadající do oblasti působnosti tohoto nařízení.

    (8)       Aniž jsou dotčeny obecné požadavky stanovené v článku 12 nařízení (ES) č. 178/2002 ohledně vývozu krmiv do třetích zemí, měla by se ustanovení tohoto nařízení používat pro medikovaná krmiva a meziprodukty, které jsou vyráběny, skladovány, přepravovány nebo uváděny na trh v Unii za účelem vývozu. Na produkty určené na vývoz by se nicméně neměly vztahovat zvláštní požadavky týkající se označování, předepisování a používání medikovaných krmiv a meziproduktů.

    (9)       Medikovaná krmiva by měla být vyráběna pouze z registrovaných veterinárních léčivých přípravků a v zájmu bezpečnosti a účinnosti produktu by měla být zajištěna kompatibilita všech použitých složek. S ohledem na bezpečnou a účinnou léčbu zvířat by měly být stanoveny další zvláštní požadavky nebo pokyny pro přidávání veterinárních léčivých přípravků do krmiv.

    (10)     Pro výrobu bezpečných a účinných medikovaných krmiv má rovněž zásadní význam homogenní zapracování veterinárního léčivého přípravku do krmiva. Proto by mělo být umožněno stanovit kritéria, např. cílové hodnoty, týkající se homogenity medikovaných krmiv.

    (11)     Provozovatelé krmivářských podniků mohou vyrábět v rámci jednoho provozu širokou škálu krmiv určených pro různá cílová zvířata a obsahujících různé druhy složek, jako např. doplňkové látky či veterinární léčivé přípravky. Výroba různých druhů krmiv postupně za sebou na téže výrobní lince může vést k přítomnosti stopových množství určité látky na této lince až do zahájení výroby dalšího krmiva. Toto zanesení stopových množství určité látky z jedné výrobní šarže do druhé se nazývá „přenos“.

    (12)     K přenosu může dojít během výroby, zpracování, skladování a přepravy krmiv, kdy se pro krmiva s odlišnými složkami používají stejná výrobní či zpracovací zařízení, skladovací prostory nebo dopravní prostředky. Pro účely tohoto nařízení se pojem „přenos“ používá pro specifické označení zanesení stopových množství účinné látky obsažené v medikovaném krmivu do necílového krmiva, zatímco výraz „křížová kontaminace“ odpovídá kontaminaci v důsledku přenosu či zanesení jakékoli nežádoucí látky do krmiva. Přenos účinných látek obsažených v medikovaném krmivu do necílového krmiva by měl být vyloučen nebo by měl být co možná nejmenší. Pro ochranu zdraví zvířat, lidského zdraví i životního prostředí je třeba stanovit maximální hodnoty pro přenos účinných látek obsažených v medikovaných krmivech, a to na základě vědeckého hodnocení rizika provedeného Evropským úřadem pro bezpečnost potravin a s ohledem na správnou výrobní praxi a zásadu „na co nejnižší rozumně dosažitelné úrovni“. V tomto nařízení by měly být stanoveny obecné limity, jež zohlední nevyhnutelný přenos a riziko představované příslušnými účinnými látkami.

    (13)     Označování medikovaných krmiv by mělo být v souladu s obecnými zásadami stanovenými v nařízení (ES) č. 767/2009 a podléhat zvláštním požadavkům na označování, aby měl uživatel k dispozici informace potřebné pro správné podání medikovaného krmiva. Podobně by měly být stanoveny limity pro odchylky mezi obsahem uvedeným v označení medikovaného krmiva a skutečným obsahem.

    (14)     Medikovaná krmiva by měla být z důvodu bezpečnosti a ochrany zájmů uživatelů uváděna na trh v uzavřených nádobách.

    (15)     Při obchodování s medikovanými krmivy uvnitř Unie by mělo být zajištěno, aby veterinární léčivé přípravky obsažené v těchto krmivech byly řádně registrovány v členském státě určení v souladu se směrnicí 2001/82/ES.

    (16)     Provozovatelé krmivářských podniků, kteří vyrábějí (ať již ve výrobně krmných směsí, ve speciálně vybaveném vozidle nebo ve vlastním hospodářství), skladují, přepravují nebo uvádějí na trh medikovaná krmiva a meziprodukty, by měli podléhat schválení příslušným orgánem v souladu se systémem schvalování stanoveným v nařízení (ES) č. 183/2005, aby byla zajištěna bezpečnost krmiv i sledovatelnost produktů. Měl by být stanoven přechodný postup týkající se provozů již schválených podle směrnice 90/167/EHS.

    (17)     V zájmu zajištění bezpečného používání medikovaných krmiv by mělo být jejich dodání a použití podmíněno předložením platného veterinárního předpisu, který byl vydán na základě vyšetření zvířat, jež mají být léčena. Neměla by však být vyloučena možnost vyrobit medikované krmivo před předložením předpisu výrobci.

    (18)     Aby bylo zaručeno zvláště obezřetné používání medikovaných krmiv u zvířat určených k produkci potravin, a tím pádem zajištěna vysoká úroveň ochrany veřejného zdraví, měly by být stanoveny zvláštní podmínky týkající se použití a platnosti předpisu, dodržení ochranné lhůty a vedení záznamů chovateli zvířat.

    (19)     S ohledem na závažné riziko pro veřejné zdraví, jež představuje antimikrobiální rezistence, je na místě omezit používání medikovaných krmiv obsahujících antimikrobiální látky u zvířat určených k produkci potravin. Zejména by nemělo být povoleno jejich preventivní používání nebo používání za účelem zvýšení užitkovosti zvířat určených k produkci potravin.

    (20)     Měl by být zaveden systém pro sběr nepoužitých produktů nebo produktů s prošlým datem použitelnosti, aby se zamezilo riziku, jež takové produkty mohou představovat s ohledem na ochranu zdraví zvířat, lidského zdraví nebo životního prostředí.

    (21)     Pro splnění cíle tohoto nařízení a zohlednění technického pokroku a vědeckého vývoje by měla být Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde o stanovení zvláštních limitů pro přenos a změnu příloh tohoto nařízení. Uvedené přílohy zahrnují ustanovení o povinnostech provozovatelů krmivářských podniků souvisejících s výrobou, skladováním, přepravou a uváděním na trh medikovaných krmiv a meziproduktů, zapracováním veterinárních léčivých přípravků do krmiv, údaji v označení medikovaných krmiv a meziproduktů a povolenými tolerancemi pro označování složení medikovaných krmiv nebo meziproduktů a stanoví vzor formuláře, který má být používán pro veterinární předpis. Při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě.

    (22)     V zájmu zajištění jednotných podmínek pro provádění tohoto nařízení, pokud jde o stanovení kritérií pro homogenitu medikovaných krmiv, by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí[11].

    (23)     Členské státy by měly stanovit sankce za porušení tohoto nařízení a přijmout veškerá opatření nezbytná k zajištění jejich uplatňování. Stanovené sankce by měly být účinné, přiměřené a odrazující.

    (24)     Jelikož cíle tohoto nařízení, totiž zajistit vysokou úroveň ochrany lidského zdraví a zdraví zvířat, poskytovat uživatelům odpovídající informace a posílit účinné fungování vnitřního trhu, nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jej může být lépe dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné pro dosažení tohoto cíle,

    PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

    Kapitola I Oblast působnosti a definice

    Článek 1 Oblast působnosti

    Toto nařízení se vztahuje na:

    a)           výrobu, skladování a přepravu medikovaných krmiv a meziproduktů;

    b)           uvádění na trh, včetně dovozu, a používání medikovaných krmiv a meziproduktů;

    c)           vývoz medikovaných krmiv a meziproduktů do třetích zemí. Pro medikovaná krmiva a meziprodukty, na nichž je vyznačeno, že jsou určeny na vývoz do třetích zemí, se nicméně nepoužijí články 9, 15, 16 a 17.

    Článek 2 Definice

    1.           Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:

    a)      definice „krmiva“, „krmivářského podniku“ a „uvádění na trh“ stanovené v článku 3 nařízení (ES) č. 178/2002;

    b)      definice „doplňkových látek“ a „denní krmné dávky“ stanovené v čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003;

    c)      definice „zvířete určeného k produkci potravin“, „krmných surovin“, „krmné směsi“, „doplňkového krmiva“, „minerálního krmiva“, „označení“, „etikety“, „doby minimální trvanlivosti“ a „šarže“ stanovené v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 767/2009;

    d)      definice „provozu“ stanovená v článku 3 nařízení (ES) č. 183/2005;

    e)      definice „úřední kontroly“ a „příslušného orgánu“ stanovené v článku 2 nařízení (ES) č. 882/2004;

    f)       definice „veterinárního léčivého přípravku“, „ochranné lhůty“, „síly“ a „veterinárního předpisu“ stanovené v článku 1 směrnice 2001/82/ES.

    2.           Použijí se rovněž tyto definice:

    a)      „medikovaným krmivem“ se rozumí směs jednoho nebo více veterinárních léčivých přípravků nebo meziproduktů s jedním nebo více krmivy, kterou lze přímo podávat ke zkrmení zvířatům bez dalších úprav;

    b)      „meziproduktem“ se rozumí směs jednoho nebo více veterinárních léčivých přípravků s jedním nebo více krmivy, která je určena pro výrobu medikovaného krmiva;

    c)      „účinnou látkou“ se rozumí látka s farmakologickými účinky;

    d)      „necílovým krmivem“ se rozumí krmivo, které nemá obsahovat určitý veterinární léčivý přípravek;

    e)      „přenosem“ se rozumí zanesení stopových množství účinné látky do necílového krmiva;

    f)       „provozovatelem krmivářského podniku“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba odpovědná za plnění požadavků tohoto nařízení v krmivářském podniku, který řídí;

    g)      „distributorem“ se rozumí provozovatel krmivářského podniku, který dodává medikované krmivo, balené a připravené k použití, chovateli zvířat;

    h)      „provozovatelem pojízdné výrobny krmiv“ se rozumí provozovatel krmivářského podniku, který vyrábí medikované krmivo v provozu sestávajícím ze speciálně vybaveného vozidla pro výrobu medikovaného krmiva;

    i)       „provozovatelem výrobny krmiv pro vlastní potřebu“ se rozumí provozovatel krmivářského podniku, který vyrábí medikované krmivo pro účely vlastního hospodářství.

    Kapitola II Výroba, skladování, přeprava a uvádění na trh

    Článek 3 Obecné povinnosti

    Provozovatelé krmivářských podniků vyrábějí, skladují, přepravují a uvádějí na trh medikovaná krmiva a meziprodukty v souladu s přílohou I.

    Článek 4 Systém analýzy rizik a kritických kontrolních bodů

    Provozovatelé krmivářských podniků, kteří vyrábějí, skladují, přepravují a uvádějí na trh medikovaná krmiva a meziprodukty, zavedou, provádějí a zachovávají stálý písemný postup nebo postupy založené na systému analýzy rizik a kritických kontrolních bodů (dále jen „HACCP“) stanoveném v nařízení (ES) č. 183/2005.

    Článek 5 Složení

    1.           Medikovaná krmiva a meziprodukty lze vyrábět pouze z veterinárních léčivých přípravků registrovaných pro účely výroby medikovaných krmiv v souladu s podmínkami stanovenými ve směrnici 2001/82/ES.

    2.           Výrobce medikovaného krmiva zajistí, že:

    a)      veterinární léčivý přípravek je do krmiva zapracován v souladu s přílohou II;

    b)      medikované krmivo je vyrobeno v souladu s příslušnými podmínkami uvedenými v souhrnu údajů o přípravku podle článku 14 směrnice 2001/82/ES, pokud jde o veterinární léčivé přípravky, jež mají být do medikovaného krmiva zapracovány;

    c)      je vyloučena interakce mezi veterinárními léčivými přípravky a krmivem, která by ohrožovala bezpečnost nebo účinnost medikovaného krmiva;

    d)      doplňková látka, pro kterou je v příslušném právním aktu o povolení stanoven maximální obsah, se do medikovaného krmiva nezapracuje, pokud je již použita jako účinná látka ve veterinárním léčivém přípravku.

    Článek 6 Homogenita

    1.           Provozovatelé krmivářských podniků vyrábějící medikovaná krmiva zajistí homogenní zapracování veterinárního léčivého přípravku nebo meziproduktu do krmiva.

    2.           Komise může prostřednictvím prováděcích aktů stanovit kritéria pro homogenní zapracování veterinárních léčivých přípravků do medikovaných krmiv nebo do meziproduktů, přičemž se vezmou v úvahu specifické vlastnosti veterinárních léčivých přípravků a technologie směsí. Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 20 odst. 2.

    Článek 7 Přenos

    1.           Provozovatelé krmivářských podniků, kteří vyrábějí, skladují, přepravují a uvádějí na trh medikovaná krmiva a meziprodukty, uplatňují opatření podle článků 3 a 4 s cílem zamezit přenosu.

    2.           Komise se zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 19, pokud jde o stanovení zvláštních limitů pro přenos účinných látek.

    V případě účinných látek, u kterých nebyly stanoveny zvláštní limity pro přenos, se použijí tyto limity:

    a)      v případě antimikrobiálních účinných látek: 1 % účinné látky v poslední šarži medikovaného krmiva nebo meziproduktu vyrobené před výrobou necílového krmiva;

    b)      v případě ostatních účinných látek: 3 % účinné látky v poslední šarži medikovaného krmiva nebo meziproduktu vyrobené před výrobou necílového krmiva.

    Článek 8 Výroba před vydáním veterinárního předpisu

    Medikovaná krmiva a meziprodukty mohou být vyráběny a skladovány před vydáním předpisu uvedeného v článku 15. Toto ustanovení se nevztahuje na provozovatele výrobny krmiv pro vlastní potřebu nebo na výrobu medikovaných krmiv či meziproduktů z veterinárních léčivých přípravků v souladu s článkem 10 nebo 11 směrnice 2001/82/ES.

    Článek 9 Označování

    1.           Označování medikovaných krmiv a meziproduktů musí být vedle požadavků čl. 11 odst. 1 a článků 12 a 14 nařízení (ES) č. 767/2009 v souladu s přílohou III tohoto nařízení.

    2.           Pokud se namísto obalového materiálu použijí nádoby, musí k nim být připojeny dokumenty v souladu s odstavcem 1.

    3.           Povolené tolerance pro nesoulad mezi hodnotami složení medikovaných krmiv nebo meziproduktů uvedenými v označení a hodnotami analyzovanými při úředních kontrolách prováděných podle nařízení (ES) č. 882/2004 jsou stanoveny v příloze IV.

    Článek 10 Balení

    Medikovaná krmiva a meziprodukty smějí být uváděny na trh jen v uzavřených obalech nebo v uzavřených nádobách. Obaly nebo nádoby musí být uzavřeny tak, aby při jejich otevření došlo k porušení uzávěru a tento uzávěr již nemohl být znovu použit.

    Článek 11 Obchod v Unii

    Není-li členský stát, ve kterém se medikované krmivo vyrábí, tentýž jako členský stát, ve kterém je používá chovatel zvířat, musí být veterinární léčivý přípravek v členském státě použití registrován v souladu se směrnicí 2001/82/ES.

    Kapitola III Schvalování provozů

    Článek 12 Povinnost schválení

    Provozovatelé krmivářských podniků, kteří vyrábějí, skladují, přepravují nebo uvádějí na trh medikovaná krmiva nebo meziprodukty, zajistí, aby jimi řízené provozy byly schváleny příslušným orgánem.

    Článek 13 Postup schválení a seznamy schválených provozů

    1.           Příslušný orgán schválí provozy pouze tehdy, pokud prohlídka na místě před zahájením jakékoli činnosti prokázala, že systém zavedený pro výrobu, skladování, přepravu a uvádění na trh medikovaných krmiv a meziproduktů splňuje požadavky kapitoly II.

    2.           Postup pro udělení, pozastavení, zrušení nebo změnu schválení provozů se řídí ustanoveními čl. 13 odst. 2 a článků 14, 15, 16 a 17 nařízení (ES) č. 183/2005.

    3.           Provozy se zapisují do vnitrostátního seznamu uvedeného v čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 183/2005 pod samostatným identifikačním číslem, které bylo přiděleno ve formě stanovené v kapitole II přílohy V uvedeného nařízení.

    Článek 14 Provozy schválené podle směrnice 90/167/EHS

    1.           Provozy, na které se vztahuje toto nařízení a které již byly schváleny podle směrnice 90/167/EHS, mohou pokračovat ve své činnosti, pokud do [Office of Publications, please insert date counting 18 months from the date of entry into force of this Regulation] předloží příslušnému orgánu, v jehož oblasti působnosti jsou umístěny, prohlášení, o jehož formě rozhodne zmíněný příslušný orgán, že splňují požadavky na schválení podle čl. 13 odst. 1.

    2.           Příslušné orgány obnoví, pozastaví, zruší nebo změní schválení těchto provozů v souladu s příslušnými pravidly a postupy uvedenými v čl. 13 odst. 1 tohoto nařízení a v čl. 13 odst. 2 a článcích 14, 15 a 16 nařízení (ES) č. 183/2005. Není-li ve stanovené lhůtě předloženo prohlášení uvedené v odstavci 1, příslušný orgán pozastaví stávající schválení v souladu s článkem 14 nařízení (ES) č. 183/2005.

    Kapitola IV Předpis a použití

    Článek 15 Předpis

    1.           Dodání medikovaného krmiva chovatelům zvířat podléhá předložení a, v případě výroby provozovateli výrobny krmiv pro vlastní potřebu, vlastnictví veterinárního předpisu a podmínkám stanoveným v odstavcích 2 až 6.

    2.           Předpis musí obsahovat informace stanovené v příloze V. Originál předpisu uchovává výrobce, případně distributor. Osoba vydávající předpis a chovatel zvířete uchovávají kopii předpisu. Originál a kopie se uchovávají tři roky ode dne vydání.

    3.           S výjimkou medikovaných krmiv pro zvířata neurčená k produkci potravin může být medikované krmivo použito pouze k jedné léčbě podle jednoho a téhož předpisu.

    4.           Předpis platí po dobu nejvýše šesti měsíců v případě zvířat neurčených k produkci potravin a po dobu tří týdnů v případě zvířat určených k produkci potravin.

    5.           Předepsané medikované krmivo smí být použito pouze u zvířat vyšetřených osobou, která vydala předpis, a pouze pro diagnostikované onemocnění. Osoba, která vydala předpis, ověří, zda je použití tohoto přípravku u cílových zvířat odůvodněné podle pravidel veterinárního lékařství. Dále zajistí, že podání daného veterinárního léčivého přípravku není neslučitelné s jinou léčbou nebo užitím a že neexistuje žádná kontraindikace ani interakce v případě použití několika léčivých přípravků.

    6.           Předpis musí v souladu se souhrnem údajů o veterinárním léčivém přípravku uvádět poměr zapracování veterinárního léčivého přípravku vypočtený na základě příslušných parametrů.

    Článek 16 Použití u zvířat určených k produkci potravin

    1.           Provozovatelé krmivářských podniků, kteří dodávají medikovaná krmiva chovatelům zvířat určených k produkci potravin, nebo provozovatelé výrobny krmiv pro vlastní potřebu, kteří vyrábějí medikovaná krmiva pro zvířata určená k produkci potravin, zajistí, aby dodaná nebo vyrobená množství nepřekročila:

    a)      množství stanovená v předpise; a

    b)      množství požadovaná pro jednoměsíční léčbu nebo dvoutýdenní léčbu v případě medikovaných krmiv obsahujících antimikrobiální veterinární léčivé přípravky.

    2.           Medikovaná krmiva obsahující antimikrobiální veterinární léčivé přípravky se nesmějí používat k prevenci onemocnění u zvířat určených k produkci potravin nebo ke zvýšení jejich užitkovosti.

    3.           Při podávání medikovaných krmiv zajistí chovatel zvířat určených k produkci potravin, že bude dodržena ochranná lhůta stanovená ve veterinárním předpisu.

    4.           Provozovatelé krmivářských podniků podávající medikovaná krmiva zvířatům určeným k produkci potravin vedou záznamy v souladu s článkem 69 směrnice 2001/82/ES. Tyto záznamy se uchovávají po dobu pěti let ode dne podání medikovaného krmiva, a to i v případě, kdy je zvíře v průběhu tohoto pětiletého období poraženo.

    Článek 17 Systémy pro sběr nepoužitých produktů nebo produktů s prošlým datem použitelnosti

    Členské státy zajistí, aby byly zavedeny vhodné systémy pro sběr medikovaných krmiv a meziproduktů, u nichž uplynulo datum použitelnosti, nebo pro případy, kdy chovatel zvířat obdrží větší množství medikovaných krmiv, než skutečně použije pro léčbu uvedenou ve veterinárním předpisu.

    Kapitola V Procesní a závěrečná ustanovení

    Článek 18 Změna příloh

    Komise se zmocňuje k přijímání aktů v přenesené pravomoci v souladu s článkem 19, pokud jde o změny příloh I až V za účelem zohlednění technického pokroku a vědeckého vývoje.

    Článek 19 Výkon přenesené pravomoci

    1.           Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

    2.           Přenesená pravomoc uvedená v článcích 7 a 18 se Komisi svěřuje na dobu neurčitou ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

    3.           Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článcích 7 a 18 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

    4.           Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

    5.           Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článků 7 a 18 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

    Článek 20 Postup projednávání ve výboru

    1.           Komisi je nápomocen Stálý výbor pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva zřízený čl. 58 odst. 1 nařízení (ES) č. 178/2002 (dále jen „výbor“). Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

    2.           Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.

    3.           Má-li být stanovisko výboru získáno písemným postupem, je tento postup ukončen bez výsledku, pokud tak o tom ve lhůtě stanovené pro vydání stanoviska rozhodl předseda výboru nebo pokud o to požádá prostá většina členů výboru.

    Článek 21 Sankce

    1.           Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.

    2.           Členské státy oznámí uvedená ustanovení Komisi nejpozději do [Office of Publications, please insert date counting [12] months from the date of entry into force of this Regulation] a neprodleně jí oznámí veškeré následné změny, které se jich týkají.

    Článek 22 Zrušení

    Směrnice 90/167/EHS se zrušuje.

    Odkazy na zrušenou směrnici se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze VI.

    Článek 23 Vstup v platnost

    Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Použije se ode dne [Office of Publications, please insert date counting [12] months from the date of entry into force of this Regulation].

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne

    Za Evropský parlament                                  Za Radu

    předseda                                                        předseda

    [1]               Úř. věst. C [...], [...], s. [...].

    [2]               Úř. věst. C [...], [...], s. [...].

    [3]               Směrnice Rady 90/167/EHS ze dne 26. března 1990, kterou se stanoví podmínky pro přípravu, uvádění na trh a používání medikovaných krmiv ve Společenství (Úř. věst. 92, 7.4.1990, s. 42).

    [4]               Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1).

    [5]               Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se veterinárních léčivých přípravků (Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 1).

    [6]               Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 183/2005 ze dne 12. ledna 2005, kterým se stanoví požadavky na hygienu krmiv (Úř. věst. L 35, 8.2.2005, s. 1).

    [7]               Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 ze dne 13. července 2009 o uvádění na trh a používání krmiv (Úř. věst. L 229, 1.9.2009, s. 1).

    [8]               Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29).

    [9]               Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES ze dne 7. května 2002 o nežádoucích látkách v krmivech (Úř. věst. L 140, 30.5.2002, s. 10).

    [10]             Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1) (Oprava: Úř. věst. L 191, 28.5.2004, s. 1).

    [11]             Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.

    PŘÍLOHA I

    Požadavky na provozovatele krmivářských podniků podle článku 3

    ODDÍL 1 ZAŘÍZENÍ A VYBAVENÍ

    Provozovatelé krmivářských podniků používají zařízení a vybavení splňující níže uvedené požadavky.

    1. Zařízení a vybavení a jejich bezprostřední okolí musí být udržovány v čistotě a musí být prováděny účinné programy hubení škůdců. Musí být zavedeny programy čištění. Tyto programy zajistí, že bude minimalizována jakákoli kontaminace, včetně kontaminace rezidui čisticích prostředků a biocidů, jakož i křížová kontaminace, včetně přenosu.

    2. Rozvržení, projekt, konstrukce a velikost zařízení a vybavení musí:

    a)      umožnit snížení rizika chyb na co nejnižší úroveň a zamezení všem nepříznivým vlivům na obecnou bezpečnost a jakost produktů;

    b)      umožňovat řádné čištění a dezinfekci;

    c)      umožňovat, aby stroje přicházející do styku s krmivem byly po každém procesu mokrého čištění vysušeny.

    3. Zařízení a vybavení, které má být používáno pro výrobu, musí procházet vhodnými a pravidelnými kontrolami v souladu s písemnými postupy předem stanovenými výrobcem vybavení.

    Všechny váhy a měřicí zařízení musí být vhodné pro rozsah hmotností nebo objemů, které mají být měřeny, a jejich přesnost musí být pravidelně zkoušena.

    Všechna míchací zařízení musí být vhodná pro rozsah hmotností nebo objemů, které mají být smíchávány, a musí umožňovat výrobu příslušně homogenních směsí. Provozovatelé prokáží účinnost míchacích zařízení, pokud jde o homogenitu.

    4. Zařízení musí mít vhodné přirozené nebo umělé osvětlení.

    5. Kanalizační zařízení musí být vhodné pro zamýšlený účel; musí být navržena a konstruována tak, aby se předešlo riziku kontaminace krmiv.

    6. Voda používaná při výrobě musí mít jakost vhodnou pro zvířata; vodovodní potrubí musí být z inertního materiálu.

    7. Odpadní voda, odpad a dešťová voda musí být likvidovány způsobem, který zajistí, že nebude ovlivněno vybavení a bezpečnost a jakost medikovaného krmiva a meziproduktů.

    8. Dle potřeby musí být teploty udržovány co nejnižší, aby se předešlo kondenzaci a znehodnocení.

    9. Znehodnocený materiál a prach se kontrolují, aby se předešlo invazi škůdců.

    10. Okna a jiné otvory musí být v případě potřeby zabezpečené proti průniku škůdců. Zavřené dveře musí být dobře utěsněné a zabezpečené proti průniku škůdců.

    11. V případě potřeby musí být stropy a stropní instalace navrženy, konstruovány a upraveny tak, aby bránily nahromadění nečistot a omezovaly kondenzaci, růst nežádoucích plísní a uvolňování částic, které mohou ovlivnit bezpečnost a jakost medikovaných krmiv a meziproduktů.

    ODDÍL 2 ZAMĚSTNANCI

    1. Provozovatelé krmivářských podniků musí mít dostatek zaměstnanců, kteří mají dovednosti a kvalifikace potřebné pro výrobu dotčených produktů. Všichni zaměstnanci jsou písemnou formou jasně informováni o svých povinnostech, odpovědnostech a pravomocích, zejména pokud je provedena nějaká změna, a to takovým způsobem, aby byla dosažena požadovaná jakost produktů.

    Je třeba určit kvalifikovanou osobu, která bude odpovědná za výrobu medikovaných krmiv a meziproduktů, a kvalifikovanou osobu odpovědnou za kontrolu jakosti.

    2. Musí být vypracováno organizační schéma s uvedením kvalifikace a odpovědnosti řídících pracovníků, které je při kontrole dáno k dispozici příslušným orgánům.

    ODDÍL 3 VÝROBA

    1. Provozovatelé krmivářských podniků zajistí, aby jednotlivé etapy výroby probíhaly v souladu s předem stanovenými písemnými postupy.

    2. Je třeba přijmout technická či organizační opatření k předcházení křížové kontaminaci a chybám, k provádění kontrol během výroby a k zajištění účinné sledovatelnosti produktů používaných při výrobě medikovaných krmiv a meziproduktů.

    3. Přítomnost nežádoucích látek ve smyslu směrnice 2002/32/ES a jiných kontaminujících látek ve vztahu k lidskému zdraví a zdraví zvířat musí být sledována a musí být přijata odpovídající opatření k minimalizaci jejich výskytu.

    4. Produkty používané při výrobě a nezpracované krmivo musí být skladovány odděleně od medikovaného krmiva a meziproduktů, aby se předešlo jakékoli křížové kontaminaci.

    5. Odpad a jiné materiály neurčené pro použití v krmivech by měly být ukládány zvlášť, vhodně označeny a použity nebo zlikvidovány odpovídajícím způsobem a nesmějí být používány jako krmivo.

    ODDÍL 4 KONTROLA JAKOSTI

    1. Provozovatelé krmivářských podniků musí mít v rámci systému kontroly jakosti k dispozici laboratoř s patřičným personálem a vybavením.

    2. Musí být v písemné formě vypracován a uplatňován plán kontroly jakosti. Tento plán zahrnuje zejména kontroly kritických bodů výrobního procesu, postupy a četnost vzorkování, metody analýzy a četnost jejího provádění, soulad se specifikacemi od zpracovávaných surovin po konečné produkty a opatření, která mají být přijata v případě nesouladu.

    3. Pravidelné zvláštní kontroly prováděné samotnými provozovateli sledují dodržování kritérií homogenity stanovených v souladu s čl. 6 odst. 2, limitů pro přenos stanovených v souladu s čl. 7 odst. 2 a doby minimální trvanlivosti medikovaných krmiv.

    4. Z produktů používaných při výrobě medikovaného krmiva a meziproduktů a z každé šarže medikovaného krmiva a meziproduktů se odebírá dostatečné množství vzorků v souladu s předem stanoveným plánem vzorkování, aby byla zajištěna sledovatelnost. Vzorky musí být zapečetěny a označeny pro jejich snadnou identifikaci a musí být skladovány za podmínek, které vylučují jakoukoli neobvyklou změnu ve složení vzorku nebo jiné znehodnocení. Musí být uchovávány k dispozici příslušným orgánům po dobu odpovídající použití, pro které jsou medikovaná krmiva či meziprodukty uváděny na trh.

    ODDÍL 5 SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA

    Medikovaná krmiva a meziprodukty se skladují ve vhodných oddělených a zabezpečených prostorách, k nimž mají přístup pouze osoby s povolením od provozovatelů krmivářských podniků, nebo uvnitř hermeticky uzavřených nádob zvlášť navržených pro skladování takových produktů. Skladovací prostory jsou navrženy, upraveny a udržovány tak, aby byly zajištěny dobré skladovací podmínky.

    Medikovaná krmiva a meziprodukty musí být skladovány a přepravovány takovým způsobem, aby byly snadno identifikovatelné. Medikovaná krmiva a meziprodukty musí být přepravovány vhodnými dopravními prostředky.

    ODDÍL 6 VEDENÍ ZÁZNAMŮ

    1. Provozovatelé krmivářských podniků, kteří vyrábějí, skladují, přepravují nebo uvádějí na trh medikovaná krmiva a meziprodukty, vedou v registru příslušné údaje včetně detailů o nákupu, výrobě, skladování, přepravě a uvedení na trh, aby bylo možné účinné sledování od příjmu po dodávku, včetně vývozu do konečného místa určení.

    2. Registr uvedený v odstavci 1 obsahuje:

    a)      dokumentaci HACCP podle čl. 6 odst. 2 písm. g) nařízení (ES) č. 183/2005;

    b)      plán kontroly jakosti a výsledky příslušných kontrol;

    c)      specifikace a množství zakoupených veterinárních léčivých přípravků, krmných surovin, krmných směsí, doplňkových látek, meziproduktů a medikovaných krmiv;

    d)      specifikace a počet vyrobených šarží medikovaných krmiv a meziproduktů, včetně použitých veterinárních léčivých přípravků, krmných surovin, krmných směsí, doplňkových látek a meziproduktů;

    e)      specifikace a počet skladovaných nebo přepravených šarží medikovaných krmiv a meziproduktů;

    f)       specifikace a množství medikovaných krmiv a meziproduktů, které byly uvedeny na trh nebo vyvezeny do třetích zemí;

    g)      informace o výrobcích nebo dodavatelích medikovaných krmiv a meziproduktů nebo produktů použitých pro výrobu medikovaných krmiv a meziproduktů, zahrnující přinejmenším jejich jméno či název, adresu a případně identifikační číslo schválení;

    h)      informace o příjemcích medikovaných krmiv a meziproduktů, zahrnující přinejmenším jejich jméno či název, adresu a případně identifikační číslo schválení; a

    i)       informace o osobě, která vydala předpis, zahrnující přinejmenším její jméno a adresu.

    Kromě dokumentů trvalé povahy se uvedené dokumenty v registru uchovávají tři roky ode dne vydání.

    ODDÍL 7 STÍŽNOSTI A STAŽENÍ PRODUKTU

    1. Provozovatelé krmivářských podniků, kteří uvádějí medikovaná krmiva a meziprodukty na trh, musí mít zaveden systém pro registraci a vyřizování stížností.

    2. Musí zavést systém umožňující rychlé stažení medikovaných krmiv nebo meziproduktů z trhu a v případě potřeby stažení produktů z oběhu v rámci distribuční sítě, pokud se prokáže, že nevyhovují požadavkům tohoto nařízení. Písemnými postupy stanoví místo určení všech stažených produktů a před jejich znovuuvedením do oběhu musí produkty projít opětovným posouzením kontroly jakosti.

    PŘÍLOHA II

    Zapracování veterinárního léčivého přípravku do krmiva podle čl. 5 odst. 2 písm. a)

    1. Provozovatelé pojízdné výrobny krmiv nebo provozovatelé výrobny krmiv pro vlastní potřebu používají výhradně veterinární léčivé přípravky s poměrem zapracování vyšším než 2 kg/t krmiva.

    2. Denní dávka veterinárního léčivého přípravku se zapracuje do množství medikovaného krmiva, jež zajistí příjem denní dávky u cílového zvířete, přičemž je třeba zohlednit, že příjem krmiva u nemocných zvířat se může lišit od obvyklé denní krmné dávky.

    3. Medikované krmivo obsahující denní dávku veterinárního léčivého přípravku musí odpovídat alespoň 50 % denní krmné dávky na bázi krmné sušiny. U přežvýkavců musí být denní dávka veterinárního léčivého přípravku obsažena v alespoň 50 % doplňkového krmiva, s výjimkou minerálního krmiva.

    PŘÍLOHA III

    Údaje v označení podle čl. 9 odst. 1

    Na etiketě medikovaných krmiv a meziproduktů musí být uvedeny tyto údaje:

    1)           výraz „medikované krmivo“ nebo „meziprodukt pro medikované krmivo“, k němuž je podle případu připojen výraz „kompletní“ nebo „doplňkové“, a cílové druhy;

    2)           jméno nebo obchodní firma a adresa provozovatele krmivářského podniku odpovědného za označování;

    3)           číslo schválení osoby odpovědné za označování v souladu s článkem 12;

    4)           referenční číslo šarže medikovaného krmiva nebo meziproduktu;

    5)           u pevného krmiva čistá hmotnost a u tekutého krmiva čistá hmotnost nebo čistý objem medikovaného krmiva;

    6)           údaje o veterinárních léčivých přípravcích s uvedením názvu, účinné látky, síly, přidaného množství, držitele registrace a čísla registrace, pod záhlavím „léčivý přípravek“;

    7)           léčebné indikace veterinárních léčivých přípravků, kontraindikace a nežádoucí příhody, pokud jsou tyto údaje potřebné k použití;

    8)           u medikovaného krmiva nebo meziproduktu pro zvířata určená k produkci potravin příslušná ochranná lhůta nebo údaj „žádná“;

    9)           doporučení přečíst si příbalovou informaci o veterinárním léčivém přípravku, včetně odkazu na internetovou stránku, kde lze tuto informaci nalézt, varování, že daný produkt je určen výhradně k léčbě zvířat, a upozornění, že produkt je nutno uchovávat mimo dosah a dohled dětí;

    10)         seznam doplňkových látek pod záhlavím „doplňkové látky“, obsažených v medikovaném krmivu, který je v případě medikovaného krmiva pro zvířata určená k produkci potravin v souladu s kapitolou I přílohy VI nařízení (ES) č. 767/2009, nebo v případě medikovaného krmiva pro zvířata neurčená k produkci potravin v souladu s kapitolou I přílohy VII uvedeného nařízení, a případně požadavky na označení stanovené v příslušném aktu o povolení doplňkové látky;

    11)         název či názvy krmných surovin zařazených do katalogu uvedeného v čl. 24 odst. 1 nařízení (ES) č. 767/2009 nebo do rejstříku uvedeného v čl. 24 odst. 6 zmíněného nařízení. Používá-li se při výrobě několik krmných surovin, jejich seznam musí být v souladu s ustanoveními čl. 17 odst. 1 písm. e) a čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 767/2009;

    12)         analytické složky medikovaného krmiva pro zvířata určená k produkci potravin v souladu s kapitolou II přílohy VI nařízení (ES) č. 767/2009, nebo v souladu s kapitolou II přílohy VII uvedeného nařízení v případě medikovaného krmiva pro zvířata neurčená k produkci potravin;

    13)         v případě medikovaného krmiva pro zvířata neurčená k produkci potravin bezplatné telefonní číslo nebo jiný vhodný kontakt, aby kupující mohl vedle povinných údajů získat informace o doplňkových látkách obsažených v medikovaném krmivu nebo o krmných surovinách obsažených v medikovaném krmivu, které jsou označeny názvem kategorie v souladu s čl. 17 odst. 2 písm. c) nařízení (ES) č. 767/2009;

    14)         obsah vlhkosti, pokud přesahuje 14 %;

    15)         návod k použití v souladu s veterinárním předpisem a souhrn údajů o produktu podle článku 14 směrnice 2001/82/ES;

    16)         doba minimální trvanlivosti s ohledem na stabilitu doplňkových látek a veterinárních léčivých přípravků, a popřípadě zvláštní pokyny pro skladování.

    PŘÍLOHA IV

    Povolené tolerance pro označování složení medikovaných krmiv nebo meziproduktů podle čl. 9 odst. 3

    1. Tolerance stanovené v tomto bodě zahrnují technické a analytické odchylky.

    Zjistí-li se, že složení medikovaného krmiva nebo meziproduktu se odchyluje od množství antimikrobiální účinné látky uvedeného na etiketě, použije se tolerance ve výši 10 %. U ostatních účinných látek se použijí tyto tolerance:

    Obsah účinné látky na kilogram medikovaného krmiva || Tolerance

    > 500 mg || ± 10 %

    > 10 mg a ≤ 500 mg || ± 20 %

    > 0,5 mg a ≤ 10 mg || ± 30 %

    ≤ 0,5 mg || ± 40 %

    2. Pro údaje v označení podle bodů 10 a 12 přílohy III tohoto nařízení se v příslušných případech použijí tolerance stanovené v příloze IV nařízení (ES) č. 767/2009.

    PŘÍLOHA V

    Formulář předpisu podle čl. 15 odst. 2

    „PŘEDPIS PRO MEDIKOVANÉ KRMIVO

    1. Příjmení, jméno, adresa a číslo členství v profesní organizaci osoby oprávněné předepsat veterinární léčivý přípravek.

    2. Datum vydání a podpis nebo elektronická identifikace osoby oprávněné předepsat veterinární léčivý přípravek.

    3. Jméno a adresa chovatele.

    4. Totožnost zvířat a jejich počet.

    5. Diagnostikované onemocnění, jež má být léčeno.

    6. Název veterinárního léčivého přípravku či veterinárních léčivých přípravků, včetně názvu účinné látky či účinných látek.

    7. Vydává-li se předpis podle článků 10 a 11 směrnice 2001/82/ES, prohlášení za tímto účelem.

    8. Poměr zapracování veterinárního léčivého přípravku či veterinárních léčivých přípravků (množství na hmotnostní jednotku medikovaného krmiva).

    9. Množství medikovaného krmiva.

    10. Návod k použití pro chovatele zvířat, včetně doby trvání léčby.

    11. Procentní podíl medikovaného krmiva v denní krmné dávce nebo množství medikovaného krmiva na zvíře a den.

    12. V případě potřeby ochranná lhůta před uvedením produktů z ošetřených zvířat na trh.

    13. Případná užitečná varování.

    14. V případě zvířat určených k produkci potravin poznámka „tento předpis nelze opětovně použít“.

    15. Následující poznámky, které doplní dodavatel medikovaného krmiva nebo provozovatel výrobny krmiv pro vlastní potřebu (podle případu):

    – jméno nebo obchodní firma a adresa,

    – datum dodání nebo výroby pro vlastní potřebu.

    16. Podpis dodavatele nebo provozovatele výrobny krmiv pro vlastní potřebu.“

    PŘÍLOHA VI

    Srovnávací tabulka podle článku 22

    Směrnice 90/167/EHS || Toto nařízení

    Článek 1 || Článek 1

    Článek 2 || Článek 2

    Čl. 3 odst. 1 || Čl. 5 odst. 1

    Čl. 3 odst. 2 || -

    Čl. 4 odst. 1 || Články 3 a 4, čl. 5 odst. 2, článek 6 a přílohy I a II

    Čl. 4 odst. 2 || -

    Čl. 5 odst. 1 || Článek 10

    Čl. 5 odst. 2 || Články 3 a 7 a příloha I

    - || Článek 8

    Článek 6 || Článek 9 a příloha III

    Článek 7 || -

    Čl. 8 odst. 1 || Článek 15

    Čl. 8 odst. 2 || -

    Čl. 8 odst. 3 || Čl. 16 odst. 3

    Čl. 9 odst. 1 || Článek 12 a čl. 16 odst. 1

    Čl. 9 odst. 2 || -

    Čl. 9 odst. 3 || -

    Článek 10 || Článek 11

    - || Článek 13

    - || Článek 14

    - || Čl. 16 odst. 2

    - || Čl. 16 odst. 4

    - || Článek 17

    Článek 11 || -

    Článek 12 || Článek 18

    - || Článek 19

    - || Článek 20

    - || Článek 21

    - || Článek 22

    - || Článek 23

    Článek 13 || -

    Článek 14 || -

    Článek 15 || -

    Článek 16 || -

    Příloha A || Příloha V

    Příloha B || -

    - || Příloha IV

    Top