Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014PC0343

    Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických (kodifikované znění)

    /* COM/2014/0343 final - 2014/0175 (COD) */

    52014PC0343

    Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických (kodifikované znění) /* COM/2014/0343 final - 2014/0175 (COD) */


    DŮVODOVÁ ZPRÁVA

    1.           V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Unie, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro občany, a ti pak mohou lépe uplatňovat jednotlivá práva, která jim přiznává.

    Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.

    Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti.

    2.           Komise svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli předpisu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.

    3.           Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace, neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah.

    Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým postupem přijímání aktů Unie.

    S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.

    4.           Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace nařízení Rady (ES) č. 673/2005 ze dne 25. dubna 2005 o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických[3]. Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn, které vyžaduje samotná kodifikace.

    5.           Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění nařízení (ES) č. 673/2005 a jeho následných změn vyhotoveného ve 22 úředních jazycích Úřadem pro publikace Evropské unie pomocí systému na zpracování dat. V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze IV kodifikovaného nařízení.

    ê 673/2005 (přizpůsobený)

    2014/0175 (COD)

    Návrh

    NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

    o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických (kodifikované znění)

    EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o Ö fungování Evropské unie Õ, a zejména na Ö čl. 207 odst. 2 Õ této smlouvy,

    s ohledem na návrh Evropské komise,

    po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

    s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[5],

    v souladu s řádným legislativním postupem,

    vzhledem k těmto důvodům:

    ê

    (1)       Nařízení Rady (ES) č. 673/2005[6] bylo několikrát podstatně změněno[7]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by uvedené nařízení mělo být kodifikováno.

    ê 673/2005 bod odůvodnění 1

    (2)       Orgán pro řešení sporů („DSB“) Světové obchodní organizace („WTO“) dne 27. Ledna 2003 přijal zprávu Odvolacího orgánu[8] a zprávu skupiny odborníků[9], jak byla potvrzena zprávou Odvolacího orgánu, se zjištěním, že zákon o kompenzaci trvajícího dumpingu a subvencí (Continued Dumping and Subsidy Offset Act, „CDSOA“) je neslučitelný se závazky USA podle dohod WTO.

    ê 673/2005 bod odůvodnění 2 (přizpůsobený)

    (3)       Vzhledem k tomu, že USA neuvedly své právní předpisy do souladu s uvedenými dohodami, společenství požádalo DSB o povolení pozastavit vůči USA používání celních koncesí a souvisejících závazků podle Všeobecné dohody o clech a obchodu („GATT“) z roku 1994[10]. USA podaly námitku proti rozsahu pozastavení celních koncesí a souvisejících závazků a záležitost byla předložena k rozhodčímu řízení.

    ê 673/2005 bod odůvodnění 3 (přizpůsobený)

    (4)       Rozhodce dne 31. srpna 2004 určil, že zrušení nebo zmenšení výhod způsobené každoročně Společenství představuje 72 % částek vyplacených podle CDSOA, týkajících se antidumpingových a vyrovnávacích cel zaplacených za dovozy ze Společenství v posledním roce, za který v té době byly k dispozici údaje, jak je zveřejnily orgány USA. Rozhodce dospěl k závěru, že pozastavení koncesí nebo jiných závazků ze strany Společenství ve formě uložení dodatečných dovozních cel nad základní sazbu cla na seznam produktů pocházejících z USA s celkovou roční hodnotou obchodu nepřekračující výši zrušení nebo zmenšení výhod by bylo v souladu s pravidly WTO. DSB v souladu s rozhodnutím rozhodce udělil dne 26. Listopadu 2004 povolení pozastavit vůči USA používání celních koncesí a souvisejících závazků podle GATT z roku 1994.

    ê 673/2005 bod odůvodnění 4 (přizpůsobený)

    (5)       Vyplacené částky podle CDSOA v posledním roce, za který Ö byly v té době Õ údaje k dispozici, se týkají rozdělení antidumpingových a vyrovnávacích cel vybraných v průběhu rozpočtového roku 2004 (od 1. října 2003 do 30. září 2004). Na základě údajů zveřejněných Úřadem Spojených států amerických pro cla a ochranu hranic Ö byla Õ výše zrušení nebo zmenšení výhod pro Společenství vypočtena na částku 27,81 miliónů USD. Společenství proto Ö bylo povoleno Õ pozastavit používání celních koncesí vůči USA v odpovídající výši. Dopad 15 % dodatečného valorického dovozního cla na dovoz produktů uvedených v příloze I, pocházejících z USA, Ö představoval Õ v průběhu jednoho roku hodnotu obchodu, která Ö nepřesahovala Õ 27,81 miliónů USD. Ve vztahu k těmto produktům Společenství Ö pozastavilo Õ od 1. května 2005 používání svých celních koncesí vůči USA.

    ê 673/2005 bod odůvodnění 5 (přizpůsobený)

    (6)       Jestliže nebudou rozhodnutí a doporučení DSB nadále plněna, měla by Komise každoročně upravit rozsah pozastavení podle úrovně zrušení nebo zmenšení výhod, které v daném období způsobí CDSOA Ö Unii Õ . Komise by měla upravit seznam v příloze I nebo sazbu dodatečných dovozních cel tak, aby dopad dodatečných cel na dovoz vybraných produktů z USA představoval v průběhu jednoho roku hodnotu obchodu nepřesahující výši zrušení nebo zmenšení výhod.

    ê 673/2005 bod odůvodnění 6 (přizpůsobený)

    (7)       Komise by měla dodržovat následující kritéria:

    a)      komise by měla změnit sazbu dodatečných dovozních cel, pokud nelze rozsah pozastavení upravit na úroveň zrušení nebo zmenšení výhod doplněním produktů do seznamu v příloze I nebo jejich odstraněním z tohoto seznamu; jinak by Komise měla doplnit produkty do seznamu v příloze I, pokud se rozsah pozastavení zvýší, nebo produkty z tohoto seznamu odstranit, pokud se rozsah pozastavení sníží;

    b)      jestliže se produkty doplňují, měla by Komise automaticky vybírat produkty ze seznamu v příloze II podle pořadí, ve kterém jsou produkty uvedeny,;následně by Komise měla rovněž změnit seznam v příloze II odstraněním produktů, které doplnila do seznamu v příloze I;

    c)      jestliže se produkty odstraňují, měla by Komise nejprve odstranit produkty, které byly do seznamu v příloze I doplněny Ö po 1. květnu 2005 Õ ; teprve poté by Komise měla odstranit produkty, které Ö byly Õ na seznamu v příloze I uvedeny Ö 1. května 2005 Õ, a to podle pořadí na tomto seznamu.

    ê 38/2014 článek 1 a příloha bod 4 (přizpůsobený)

    (8)       Za účelem provádění nezbytných úprav opatření stanovených Ö v tomto nařízení Õ by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty podle článku 290 Smlouvy, pokud jde o změny sazby dodatečného cla nebo seznamů v přílohách I a II za podmínek stanovených Ö v tomto nařízení Õ. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracování aktu v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě,

    ê 673/2005 (přizpůsobený)

    PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Celní koncese a související závazky Ö Unie Õ podle GATT z roku 1994 se pozastavují pro produkty pocházející ze Spojených států, uvedené v příloze I tohoto nařízení.

    ê 303/2014 čl. 1 odst. 1 (přizpůsobený)

    Článek 2

    Na produkty pocházející ze Spojených států, uvedené v příloze I tohoto nařízení, se ukládá dodatečné valorické clo ve výši 0,35 % ke clům uplatňovaným podle nařízení Rady (EHS) č. 2913/92[11].

    ê 673/2005 (přizpůsobený)

    Článek 3

    1. Komise každý rok upraví rozsah pozastavení podle úrovně zrušení nebo zmenšení výhod způsobeného Ö Unii Õ v daném období zákonem Spojených států amerických o kompenzaci trvajícího dumpingu a subvencí (Continued Dumping and Subsidy Offset Act, CDSOA). Komise změní sazby dodatečných cel nebo seznam v příloze I za těchto podmínek:

    a)           úroveň zrušení nebo zmenšení výhod se rovná 72 % částek vyplacených podle CDSOA, týkajících se antidumpingových a vyrovnávacích cel zaplacených za dovozy Ö z Unie Õ v posledním roce, za který v té době byly k dispozici údaje, jak je zveřejnily orgány USA;

    b)           změna se provede tak, aby účinek dodatečného dovozního cla na dovoz vybraných produktů pocházejících z USA představoval v průběhu jednoho roku hodnotu obchodu nepřesahující úroveň zrušení nebo zmenšení výhod;

    c)           s výjimkou okolností uvedených v písmenu e), zvýší-li se rozsah pozastavení, doplní Komise produkty do seznamu v příloze I; tyto produkty vybere ze seznamu v příloze II podle pořadí v uvedeném seznamu;

    d)           s výjimkou okolností uvedených v písmenu e), sníží-li se rozsah pozastavení, produkty se ze seznamu v příloze I odstraní; Komise nejprve odstraní produkty, které Ö byly Õ na seznamu v příloze II Ö 1. května 2005 Õ a které byly do seznamu v příloze I doplněny následně; teprve poté Komise odstraní produkty, které Ö byly Õ na seznamu v příloze I Ö 1. května 2005 Õ, a to podle pořadí na tomto seznamu;

    e)           Komise změní sazbu dodatečného cla, pokud nelze rozsah pozastavení upravit na úroveň zrušení nebo zmenšení výhod doplněním produktů do seznamu v příloze I nebo jejich odstraněním z tohoto seznamu.

    2. Doplňují-li se produkty na seznam v příloze I, změní Komise současně seznam v příloze II tak, že z něj tyto produkty odstraní. Pořadí produktů zbývajících na seznamu v příloze II se nemění.

    ê 38/2014 článek 1 a příloha bod 4 druhý pododstavec bod 1

    3. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 4, kterými provede úpravy a změny podle tohoto článku.

    Pokud jsou informace o výši částek vyplacených Spojenými státy zpřístupněny až ke konci roku, takže nelze postupem podle článku 4 splnit lhůty stanovené WTO a právními předpisy, a je to tedy v případě úprav a změn příloh vzhledem k závažným naléhavým důvodům nutné, použije se na akty v přenesené pravomoci podle prvního pododstavce postup stanovený v článku 5.

    ê 38/2014 článek 1 a příloha bod 4 druhý pododstavec bod 2

    Článek 4

    1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

    2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 3 odst. 3 je svěřena Komisi na dobu pěti let od 20. února 2014. Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.

    3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl.3 odst.3 kdykoliv zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

    4. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

    5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 3 odst. 3 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

    ê 38/2014 článek 1 a příloha bod 4 druhý pododstavec bod 3

    Článek 5

    1. Akty v přenesené pravomoci přijaté podle tohoto článku vstupují v platnost bezodkladně a jsou použitelné, pokud proti nim není vyslovena námitka v souladu s odstavcem 2. V oznámení aktu v přenesené pravomoci Evropskému parlamentu a Radě se uvedou důvody použití postupu pro naléhavé případy.

    2. Evropský parlament nebo Rada mohou proti aktu v přenesené pravomoci vyslovit námitky postupem uvedeným v čl. 4 odst. 5. V takovém případě zruší Komise tento akt neprodleně poté, co jí Evropský parlament nebo Rada oznámí rozhodnutí o vyslovení námitek.

    ê 673/2005 (přizpůsobený)

    Článek 6

    Původ jakýchkoli produktů, na které se vztahuje toto nařízení, se určí v souladu s nařízením (EHS) č. 2913/92.

    Článek 7

    1. Dodatečné clo se nevztahuje na produkty uvedené v příloze I, na které byla před Ö 30. dubnem 2005 Õ vydána dovozní licence s osvobozením od cla nebo snížením cla.

    2. Dodatečné clo se nevztahuje na produkty uvedené v příloze I, které jsou podle nařízení Rady (ES) č. 1186/2009[12] osvobozeny od dovozního cla.

    3. Produkty uvedené v příloze I lze propustit do celního režimu „přepracování pod celním dohledem“ podle čl. 551 odst. 1 prvního pododstavce nařízení Komise (EHS) č. 2454/93[13], pouze v případě, že Výbor pro celní kodex přezkoumal hospodářské podmínky, ledaže jsou produkty a operace uvedeny v příloze 76 části A uvedeného nařízení.

    ê

    Článek 8

    Nařízení (ES) č. 673/2005 se zrušuje.

    Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze IV.

    ê 673/2005 (přizpůsobený)

    Článek 9

    Toto nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem Ö po Õ vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne

    Za Evropský parlament                                  Za Radu

    předseda                                                        předseda

    [1]               KOM(87) 868 PV.

    [2]               Viz část A přílohy 3 uvedených závěrů.

    [3]               Zařazeno do legislativního programu pro rok 2014.

    [4]               Viz příloha III tohoto návrhu.

    [5]               Úř. věst. C […], […], s. […].

    [6]               Nařízení Rady (ES) č. 673/2005 ze dne 25. dubna 2005 o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických (Úř. věst. L 110, 30.4.2005, s. 1).

    [7]               Viz příloha III.

    [8]               Spojené státy – zákon o kompenzacích (Byrdův dodatek), zpráva Odvolacího orgánu (WT/DS217/AB/R, WT/DS234/AB/R, 16. ledna 2003).        

    [9]               Spojené státy – zákon o kompenzacích (Byrdův dodatek), zpráva skupiny odborníků (WT/DS217/R, WT/DS234/R, 16. září 2002).

    [10]             Spojené státy – zákon o kompenzacích (Byrdův dodatek), odvolání se Evropských společenství na článek 22.2 DSU (WT/DS217/22, 16. ledna 2004).

    [11]             Nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1).

    [12]             Nařízení Rady (ES) č. 1186/2009 ze dne 16. listopadu 2009 o systému Společenství pro osvobození od cla (Úř. věst. L 324, 10.12.2009, s. 23).

    [13]             Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1).

    ê 303/2014 čl. 1 odst. 2 a příloha (přizpůsobený)

    PŘÍLOHA I

    Produkty, na které se uplatní dodatečná cla, jsou určeny osmimístnými kódy KN. Popis produktů zařazených do těchto kódů je uveden v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87[1] ve znění nařízení Komise (ES) č. 1810/2004[2].

    0710 40 00

    9003 19 30

    8705 10 00

    6204 62 31

    _____________

    ê 349/2013 článek 2 a příloha II

    PŘÍLOHA II

    Produkty uvedené v této příloze jsou určeny osmimístnými kódy KN. Popis produktů zařazených do těchto kódů je uveden v příloze I nařízení (EHS) č. 2658/87.

    _____________

    é

    PŘÍLOHA III

    Zrušené nařízení a seznam jeho následných změn

    Nařízení Rady (ES) č. 673/2005 (Úř. věst. L 110, 30.4.2005, s. 1) || ||

    || Nařízení Komise (ES) č. 632/2006 (Úř. věst. L 111, 25.4.2006, s. 5) Nařízení Komise (ES) č. 409/2007 (Úř. věst. L 100, 17.4.2007, s. 16) Nařízení Komise (ES) č. 283/2008 (Úř. věst. L 86, 28.3.2008, s. 19) Nařízení Komise (ES) č. 317/2009 (Úř. věst. L 100, 18.4.2009, s. 6) Nařízení Komise (EU) č. 305/2010 (Úř. věst. L 94, 15.4.2010, s. 15) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 311/2011 (Úř. věst. L 86, 1.4.2011, s. 51) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 349/2013 (Úř. věst. L 108, 18.4.2013, s. 6) ||

    || Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 37/2014 (Úř. věst. L 18, 21.1.2014, s. 1) || Pouze bod 11 přílohy

    || Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 38/2014 (Úř. věst. L 18, 21.1.2014, s. 52) || Pouze bod 4 přílohy

    || Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 303/2014 (Úř. věst. L 90, 26.3.2014, s. 6) ||

    _____________

    PŘÍLOHA IV

    Srovnávací Tabulka

    Nařízení (ES) č. 673/2005 || Toto nařízení

    Články 1 až 4 || Články 1 až 4

    Článek 4a || Článek 5

    Článek 5 || Článek 6

    Čl. 6 odst. 1 || Čl. 7 odst. 1

    Čl. 6 odst. 2 || -

    Čl. 6 odst. 3 || Čl. 7 odst. 2

    Čl. 6 odst. 4 || Čl. 7 odst. 3

    - || Článek 8

    Článek 8 || Článek 9

    Příloha I || Příloha I

    Příloha II || Příloha II

    - || Příloha III

    - || Příloha IV

    _____________

    [1]               Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1).

    [2]               Nařízení Komise (ES) č. 1810/2004 ze dne 7. září 2004, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 327, 30.10.2004, s. 1).

    Top