EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013IP0118
European Parliament resolution of 16 April 2013 on transposition and application of Council Directive 2004/113/EC implementing the principle of equal treatment between men and women in the access to and supply of goods and services (2010/2043(INI))
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. dubna 2013 o provedení a uplatňování směrnice Rady 2004/113/ES, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování (2010/2043(INI))
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. dubna 2013 o provedení a uplatňování směrnice Rady 2004/113/ES, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování (2010/2043(INI))
Úř. věst. C 45, 5.2.2016, p. 2–5
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
5.2.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 45/2 |
P7_TA(2013)0118
Rovné zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování
Usnesení Evropského parlamentu ze dne 16. dubna 2013 o provedení a uplatňování směrnice Rady 2004/113/ES, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování (2010/2043(INI))
(2016/C 045/01)
Evropský parlament,
— |
s ohledem na čl. 19 odst. 1 a článek 260 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU), |
— |
s ohledem na směrnici 2004/113/ES ze dne 13. prosince 2004, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování (1), |
— |
s ohledem na pokyny Komise ze dne 22. prosince 2011 k uplatňování směrnice Rady 2004/113/ES v pojišťovnictví s ohledem na rozsudek Soudního dvora Evropské unie ve věci C-236/09 (Test-Achats) (2), |
— |
s ohledem na rozsudek Soudního dvora Evropské unie ze dne 1. března 2011 ve věci C-236/09 (Test-Achats) (3), |
— |
s ohledem na zprávu Evropské sítě právních expertů v oblasti rovnosti žen a mužů z prosince roku 2010 s názvem „Předpisy EU o rovnosti žen a mužů: jak jsou provedeny do vnitrostátního práva?“, |
— |
s ohledem na zprávu Evropské sítě právních expertů v oblasti rovnosti žen a mužů z července roku 2009 s názvem „Diskriminace na základě pohlaví v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování a provedení směrnice 2004/113/ES“, |
— |
s ohledem na zprávu Evropské sítě právních expertů v oblasti rovnosti žen a mužů z června roku 2011 s názvem „Transexuálové a intersexuálové: disriminace na základě příslušnosti k pohlaví, genderová identita a vyjádření pohlavní identity“, |
— |
s ohledem na svůj postoj ze dne 30. března 2004 k návrhu směrnice Rady, kterou se zavádí zásada rovného zacházení s muži a ženami v přístupu ke zboží a službám a jejich poskytování (4), |
— |
s ohledem na své usnesení ze dne 17. června 2010 o hodnocení výsledků plánu pro dosažení rovnosti žen a mužů na období 2006–2010 a doporučení pro budoucnost (5), |
— |
s ohledem na článek 48 jednacího řádu, |
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro práva žen a rovnost pohlaví (A7-0044/2013), |
A. |
vzhledem k tomu, že směrnice zakazuje jak přímou, tak nepřímou diskriminaci na základě pohlaví v přístupu k veřejně dostupnému zboží a službám a jejich poskytování bez ohledu na to, zda se jedná o veřejný či soukromý sektor; |
B. |
vzhledem k tomu, že se tato směrnice zabývá hledisky spojenými s diskriminací na základě pohlaví v jiných oblastech, než je trh práce; |
C. |
vzhledem k tomu, že je zakázáno rovněž méně příznivé zacházení se ženami z důvodů těhotenství či mateřství a totéž platí v případě obtěžování a sexuálního obtěžování a navádění k diskriminaci, kdekoli se nabízí zboží či služby nebo dodává zboží či poskytují služby; |
D. |
vzhledem k tomu, že po vstupu Lisabonské smlouvy v platnost se vhodná opatření k boji proti diskriminaci na základě pohlaví řeší prostřednictvím zvláštního legislativního postupu, který vyžaduje jednomyslnost v Radě a souhlas Evropského parlamentu (čl. 19 odst. 1 Smlouvy o fungování EU); |
E. |
vzhledem k tomu, že podle dostupných informací je směrnice provedena ve většině členských států buď přijetím nových právních předpisů, nebo pozměněním stávajících právních předpisů v této oblasti; |
F. |
vzhledem k tomu, že v případě některých členských států bylo provedení do vnitrostátního práva neúplné nebo lhůta pro provedení nebyla dodržena; |
G. |
vzhledem k tomu, že v některých případech vnitrostátní právní předpisy překračují rámec toho, co vyžaduje směrnice, a vztahují se rovněž na vzdělávání nebo diskriminaci související se sdělovacími prostředky a reklamou; |
H. |
vzhledem k tomu, že výjimka uvedená v čl. 5 odst. 2 směrnice způsobila právní nejistotu a možné dlouhodobé právní problémy; |
I. |
vzhledem k tomu, že zpráva Komise o používání směrnice, která měla být podle jejích ustanovení předložena v roce 2010, byla odložena, a to nejpozději na rok 2014; |
J. |
vzhledem k tomu, že v rozsudku Soudního dvora Evropské unie ze dne 1. března 2011 ve věci C-236/09 (Test-Achats) se uvádí, že čl. 5 odst. 2 této směrnice, který stanoví výjimku pro pojištění a související finanční služby, je v rozporu s uskutečňováním cíle rovného zacházení s muži a ženami a neslučitelný s Listinou základních práv EU; |
K. |
vzhledem k tomu, že v důsledku takového rozhodnutí Soudního dvora se příslušné ustanovení po uplynutí přiměřeného přechodného období považuje za neplatné, v tomto případě s účinností od 21. prosince 2012; |
L. |
vzhledem k tomu, že dne 22. prosince 2011 Komise zveřejnila nezávazné pokyny s cílem vyjasnit situaci, pokud jde o pojišťovny a související finanční služby; |
M. |
vzhledem k tomu, že v souladu s judikaturou Soudu Evropské unie diskriminace proti osobám se změněným pohlavím a diskriminace na základě genderové identity může představovat diskriminaci na základě pohlaví (6) v politikách a právních předpisech v oblasti rovnosti žen a mužů; |
1. |
vyjadřuje politování nad tím, že Komise nepředložila svoji zprávu o používání směrnice Rady 2004/113/ES, ani nezveřejňuje aktuální údaje o probíhajícím procesu provádění v jednotlivých státech; |
2. |
uznává, že rozsudek ve věci Test-Achats mohl mít dopad na proces provádění v členských státech, poznamenává však, že to samo o sobě nemůže ospravedlnit skutečnost, že zpráva vyžadovaná směrnicí nebyla zveřejněna včas; |
3. |
vyzývá Komisi, aby svoji zprávu a veškeré dostupné údaje zveřejnila co nejdříve; |
4. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby přijaly konkrétní opatření k vysvětlení ustanovení směrnice a jejích dopadů a uvedly přitom konkrétní příklady s cílem zabezpečit, aby si jak ženy, tak i muži v plném míře osvojili ustanovení této směrnice a aby ji náležitě uplatňovali jako účinný nástroj pro ochranu svých práv v rámci rovnocenného zacházení v přístupu k veškerému zboží a službám; |
5. |
vítá rozsudek ve věci Test-Achats, ale domnívá se, že vytvořil na pojistném trhu trvající nejistotu; očekává, že vývoj kriterii společnými pro obě pohlaví povede k tomu, že pojistné bude založeno na mnohonásobných rizikových prvcích jednotlivců bez rozdílu pohlaví a s cílem odhalit jakékoli případné diskriminaci založené na pohlaví; |
6. |
domnívá se, že pokyny zveřejněné Komisí – vzhledem k tomu, že nebyly závazné ani legislativní povahy – tuto nejistotu zcela neodstranily; |
7. |
vyzývá Komisi, aby podnikla praktické kroky k řešení tohoto problému a navrhla nový legislativní dokument, který bude s pokyny plně v souladu; |
8. |
bere na vědomí, že odvětví pojišťovnictví by mělo usilovat o to, aby bylo pojistné upraveno v souladu s kriterii společnými pro obě pohlaví, a to uplatněním pojistněmatematických výpočtů na základě jiných než genderových prvků; |
9. |
vyzývá Komisi, aby s odvětvím pojišťovnictví zahájila otevřený neformální dialog o posuzování rizika; |
10. |
vyzývá Komisi, aby představila metodiku, kterou bude používat k měření dopadů rozsudku ve věci Test-Achats na určování cen pojištění; |
11. |
vyzývá Komisi, aby problém analyzovala rovněž se zaměřením na politiku ochrany spotřebitele; |
12. |
vyzývá Komisi a členské státy, aby bedlivě sledovaly vývoj na pojistném trhu, a pokud se objeví jakékoli známky faktické nepřímé diskriminace, aby přijala veškerá nezbytná opatření k řešení tohoto problému, s cílem zabránit neodůvodněným vyšším cenám; |
13. |
zdůrazňuje, že tato směrnice se neomezuje jen na oblast pojištění a že širší rozsah působnosti a možnost vývoje této směrnice v oblasti přístupu ke zboží a službám ve veřejné, jakož i v soukromé sféře, je třeba podrobně vysvětlit s cílem zabezpečit, aby byla jak ženám, tak i mužům zaručena možnost plně porozumět rozsahu a účelu této směrnice a následně vhodným způsobem využívat její charakteristiky a možnosti; |
14. |
konstatuje, že ustanovení o přenesení důkazního břemene bylo provedeno do právních předpisů většiny členských států; vyzývá Komisi, aby používání tohoto ustanovení ve všech členských státech sledovala; |
15. |
vyzývá Komisi, aby vzala v úvahu případy diskriminace související s těhotenstvím, plánování mateřství a mateřství, pokud jde např. o odvětví bydlení (pronájmy) nebo o problémy při získávání úvěrů či přístupu ke zdravotnickému zboží a službám, zejména přístupu k legálně dostupné péči o reprodukční zdraví a péče při změně pohlaví; |
16. |
vyzývá Komisi, aby zvlášť bedlivě sledovala jakoukoli diskriminaci související s kojením, včetně možné diskriminace při přístupu ke zboží a službám ve veřejných prostorách a oblastech; |
17. |
vyzývá Komisi, aby monitorovala zavádění a uplatňování směrnice týkající se těhotných žen, které usilují o získání azylu, a které čekají na výsledek své žádosti o azyl, tj. s cílem zajistit jejich začlenění do daných smluv a produktů; |
18. |
vyzývá v souladu s judikaturou Soudního dvora Komisi, aby diskriminaci na základě genderové identity v plné míře začlenila do budoucích politik a právních předpisů v oblasti rovnosti žen a mužů; |
19. |
se zklamáním konstatuje, že v některých členských státech jsou ženy-podnikatelky, a to především svobodné matky, často diskriminovány v situacích, kdy se snaží zabezpečit si půjčku či úvěr pro své firmy, a stále čelí překážkám, které se zakládají na generových stereotypech; |
20. |
vyzývá Komisi, aby shromažďovala osvědčené postupy a zpřístupnila je členským státům, a tak poskytovala nezbytné prostředky na podporu pozitivních opatření a zajistila lepší provádění příslušných opatření na vnitrostátní úrovni; |
21. |
upozorňuje na nedostatek efektivnosti některých subjektů v oblasti rovného zacházení zapříčiněné nedostatkem skutečné schopnosti jednat, na chybějící lidské zdroje a nedostatek přiměřených finančních zdrojů; |
22. |
vyzývá Komisi, aby náležitě a podrobně sledovala situaci „subjektů v oblasti rovného zacházení“ zřízených po vstupu směrnice v platnost a aby kontrolovala, zda jsou splněny všechny podmínky stanovené právními předpisy EU; klade zvláštní důraz na skutečnost, že nedostatky v řádném fungování subjektů v oblasti rovného zacházení nelze omlouvat současnou hospodářskou krizí; |
23. |
zdůrazňuje, že je zapotřebí více údajů a větší transparentnost ze strany Komise, pokud jde o probíhající řízení pro nesplnění povinnosti a přijatá opatření; |
24. |
žádá Komisi, aby zřídila veřejnou databázi právních předpisů a judikatury týkající se diskriminace na základě pohlaví; trvá na tom, že je třeba zlepšit ochranu obětí tohoto druhu diskriminace; |
25. |
poukazuje na to, že s ohledem na úlohu vnitrostátních soudů je zapotřebí finanční podpory a koordinace na úrovni EU v oblasti dalšího odborného vzdělávání právníků, kteří se při svém působení zabývají diskriminací na základě pohlaví; |
26. |
poukazuje na to, že je třeba, aby byla směrnice ve všech členských státech provedena včas; |
27. |
pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi a vládám členských států. |
(1) Úř. věst. L 373, 21.12.2004, s. 37.
(2) Úř. věst. C 11, 13.1.2012, s. 1.
(3) Úř. věst. C 130, 30.4.2011, s. 4.
(4) Úř. věst. C 103 E, 29.4.2004, s. 405.
(5) Úř. věst. C 236 E, 12.8.2011, s. 87.
(6) Věc C-13/94 (P. vs S. a Cornwall County Council); Věc C-117/01 (K.B. vs National Health Service Pensions Agency a Secretary of State for Health); Věc C-423/04 (Sarah Margaret Richards vs Secretary of State for Work and Pensions).