EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012PC0403

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi (přepracované znění)

/* COM/2012/0403 final - 2012/0196 (COD) */

52012PC0403

Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi (přepracované znění) /* COM/2012/0403 final - 2012/0196 (COD) */


DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1.           Komise svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.

2.           Komise zahájila kodifikaci nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 338/97 ze dne 9. prosince 1996 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi[2]. Nové nařízení mělo nahradit různé akty, které jsou do něj začleněny[3].

3.           Mezitím Lisabonská smlouva vstoupila v účinnost. Článek 290 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU) zákonodárci umožňuje přenést na Komisi pravomoc přijímat nelegislativní akty s obecnou působností, kterými se doplňují nebo mění některé prvky legislativního aktu, které nejsou podstatné. Článek 291 SFEU zákonodárci umožňuje svěřit Komisi prováděcí pravomoci v případech, kde je třeba stanovit jednotné podmínky pro provádění právně závazných aktů Unie. Akty, jež Komise takto přijala, jsou podle terminologie SFEU „akty v přenesené pravomoci“ (čl. 290 odst. 3), resp. „prováděcí akty“ (čl. 291 odst. 4).

4.           Nařízení (ES) č. 338/97 obsahuje ustanovení, u nichž by přenesení pravomoci bylo vhodné. Je proto vhodné nahradit kodifikaci nařízení (ES) č. 338/97 přepracováním, aby mohly být zapracovány veškeré změny.

5.           Tento návrh přepracovaného znění byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění nařízení (ES) č. 338/97 a jeho následných změn vyhotoveného ve 22 úředních jazycích Úřadem pro publikace Evropské unie pomocí systému na zpracování dat. V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze III přepracovaného nařízení.

ê 338/97 (přizpůsobený)

2012/0196 (COD)

Návrh

NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY

o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi

(přepracované znění)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. Ö 192 Õ odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru[4],

s ohledem na stanovisko Výboru regionů[5],

jednajíc v souladu s řádným legislativním postupem[6],

vzhledem k těmto důvodům:

ò nový

(1)       Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 338/97 ze dne 9. prosince 1996 o ochraně druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním obchodu s nimi[7] bylo několikrát podstatně změněno[8]. Vzhledem k novým změnám by uvedené nařízení mělo být z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti přepracováno.

ê 338/97 bod odůvodnění 1 (přizpůsobený)

ð nový

(2)       Účelem Ö tohoto nařízení Õ je Ö zajistit ochranu druhůÕ volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin Ö, které jsou ohroženyÕ ð ebo mohou být ohroženy ï ÖobchodemÕ s exempláři takových druhů.

ê 338/97 bod odůvodnění 3

(3)       Ustanovení tohoto nařízení nebrání tomu, aby členské státy v souladu se Smlouvou případně přijaly nebo zachovaly jakákoli přísnější opatření, zejména pokud jde o držení exemplářů druhů podle tohoto nařízení.

ê 338/97 bod odůvodnění 4

(4)       Je třeba stanovit objektivní kritéria pro zařazování druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin do příloh tohoto nařízení.

ê 338/97 bod odůvodnění 5 (přizpůsobený)

(5)       Provádění tohoto nařízení vyžaduje uplatnění společných podmínek pro vydávání, používání a předkládání dokumentů týkajících se povolování dovozu exemplářů jednotlivých druhů podle tohoto nařízení do Ö Unie Õ a jejich vývozu nebo zpětného vývozu. Je nutno formulovat zvláštní ustanovení týkající se tranzitu exemplářů přes území Ö Unie Õ.

ê 338/97 bod odůvodnění 6 (přizpůsobený)

(6)       Je na výkonném orgánu cílového členského státu, aby ve spolupráci s vědeckým orgánem daného členského státu a případně s ohledem na stanovisko Vědecké prověřovací skupiny rozhodl o žádostech o povolení k dovozu exemplářů do Ö Unie Õ.

ê 338/97 bod odůvodnění 7 (přizpůsobený)

(7)       Je nutno Ö v rámci Õ ustanovení o zpětném vývozu Ö stanovit Õ postup pro konzultace, aby se omezilo riziko protiprávního jednání.

ê 338/97 bod odůvodnění 8 (přizpůsobený)

(8)       K zaručení účinné ochrany druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin mohou být uvalena další omezení na dovoz exemplářů druhů podle tohoto nařízení do Ö Unie Õ a na jejich vývoz Ö z Unie Õ. V souvislosti s živými exempláři mohou být tato omezení rozšířena o další omezení na úrovni Ö Unie Õ týkající se držení nebo přemísťování takových exemplářů v rámci Ö Unie Õ.

ê 338/97 bod odůvodnění 9

(9)       Je nutno definovat zvláštní ustanovení použitelná pro exempláře narozené a odchované v zajetí nebo na exempláře uměle vypěstované, pro exempláře, které jsou osobního nebo rodinného charakteru, a na nekomerční zápůjčky, dary nebo výměny mezi registrovanými vědci nebo vědeckými institucemi.

ê 338/97 bod odůvodnění 10 (přizpůsobený)

(10)     K zabezpečení co nejširší možné ochrany druhů podle tohoto nařízení je nutno definovat ustanovení pro regulování obchodu s exempláři těchto druhů, jejich přemísťování v rámci Ö Unie Õ a podmínek pro jejich ubytování. Potvrzení vydávaná na základě tohoto nařízení, která přispívají k regulování těchto činností, by se měla řídit společnými pravidly týkajícími se vydávání, platnosti a používání.

ê 338/97 bod odůvodnění 11 (přizpůsobený)

(11)     Měla by být přijata opatření k minimalizaci nepříznivých účinků, které na živé exempláře působí při převážení na místo určení, Ö z Unie Õ nebo v Ö jejím Õ rámci.

ê 338/97 bod odůvodnění 12 (přizpůsobený)

(12)     K zajištění účinných kontrol a usnadnění celního řízení by měly být určeny celní úřady s vyškolenými pracovníky zodpovědnými za vyřizování potřebných formalit a provádění odpovídajících kontrol při dovozu exemplářů do Ö Unie Õ tak, aby pro ně byl stanoven celně schválený režim nebo určení ve smyslu nařízení Rady (EHS) [č. 2913/92 ze dne 12. října 1992], kterým se vydává celní kodex Společenství[9], nebo při jejich vývozu či zpětném vývozu Ö Unie Õ. Také by měla být k dispozici zařízení zaručující odpovídající umístění a péči o živé exempláře.

ê 338/97 bod odůvodnění 13

(13)     Provádění tohoto nařízení rovněž vyžaduje, aby členské státy jmenovaly příslušné výkonné a vědecké orgány.

ê 338/97 bod odůvodnění 14

(14)     Informování veřejnosti a její seznámení s ustanoveními tohoto nařízení, zejména na hraničních přechodech, pravděpodobně zlepší dodržování těchto ustanovení.

ê 338/97 bod odůvodnění 15

(15)     K zajištění účinného prosazování tohoto nařízení by členské státy měly podrobně sledovat dodržování jeho ustanovení, a za tím účelem úzce spolu vzájemně a s Komisí spolupracovat. Toto vyžaduje předávání informací týkajících se provádění tohoto nařízení.

ê 338/97 bod odůvodnění 16

(16)     Sledování objemů obchodu s druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin podle tohoto nařízení má klíčový význam pro posuzování účinků obchodu na stav zachování druhů. Měly by se sestavovat podrobné výroční zprávy v jednotném formátu.

ê 338/97 bod odůvodnění 17

(17)     K zaručení dodržování tohoto nařízení je důležité, aby členské státy stanovily sankce za jeho porušování způsobem, který je vzhledem k povaze a závažnosti porušení dostatečný a přiměřený.

ê 338/97 bod odůvodnění 19

(18)     Množství biologických a ekologických hledisek, které je nutno brát při provádění tohoto nařízení v úvahu, vyžaduje vytvoření Vědecké prověřovací skupiny, jejíž stanoviska bude Komise předávat výše uvedenému výboru a výkonným orgánům členských států, aby jim usnadnila přijímání jejich rozhodnutí.

ê 398/2009 bod odůvodnění 4 (přizpůsobený)

ð nový

(19)     Zejména ð Za účelem doplnění nebo změny některých prvků tohoto nařízení, které nejsou podstatné, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, ï je třeba zmocnit Komisi k Ö pokud jde o Õ přijímání některých opatření regulujících obchod s druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin, k přijímání určitých změn příloh Ö tohoto Õ nařízení a k přijímání dodatečných opatření k provádění usnesení konference smluvních stran Úmluvy o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES) Ö (dále jen „úmluva“) Õ, rozhodnutí nebo doporučení stálého výboru úmluvy a doporučení sekretariátu úmluvy. Jelikož tato opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky nařízení, včetně jeho doplněním o nové jiné než podstatné prvky, musí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES. ð Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracování aktu v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě. ï

ò nový

(20)     Pro zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí[10],

ê 338/97

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Cíl

ê 338/97 (přizpůsobený)

ð nový

Cílem tohoto nařízení je chránit druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin a zaručit jejich zachování regulováním obchodu s nimi podle článků Ö 2 až 22 a příloh A až D stanovených v příloze I, dále jen "příloha A", "příloha B","příloha C" a "příloha D"Õ.

Toto nařízení se použije v souladu s cíli, zásadami a ustanoveními úmluvy definované v čl. 2 písm. b).

Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

a)           „výborem“ výbor Ö uvedený v Õ čl. 21 odst. 1;

b)           „úmluvou“ Úmluva o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (CITES);

c)           „zemí původu“ země, ve které byl exemplář získán z volné přírody, odchován v zajetí nebo uměle vypěstován;

d)           „oznámením o dovozu“ oznámení podané dovozcem nebo jeho zástupcem či představitelem v okamžiku, kdy je exemplář některého z druhů zařazených do příloh C nebo D dovážen do Ö Unie Õ, a to na Komisí předepsaném formuláři ð stanoveném v čl. 19 odst. 2 ï v souladu s postupem uvedeným v čl. 18 odst. 2;

e)           „přivezením z moře“ dovoz jakéhokoli exempláře do Ö Unie Õ, který byl získán v mořském prostředí, jež nespadá do jurisdikce žádného státu, včetně vzdušného prostoru nad mořem a mořského dna a podloží pod mořem, a je dovážen přímo z tohoto prostředí;

f)            „vydáním“ provedení všech nezbytných postupů týkajících se přípravy a ověření platnosti povolení nebo potvrzení a jeho předání žadateli;

g)           „výkonným orgánem“ státní správní orgán ustanovený v případě členského státu podle čl. 13 odst. 1 nebo v případě třetí země, která se stala smluvní stranou úmluvy, podle článku IX uvedené úmluvy;

h)           „cílovým členským státem“ cílový členský stát uvedený v dokumentu použitém k vývozu nebo zpětnému vývozu daného exempláře; v případě přivezení z moře se tímto výrazem rozumí členský stát, do jehož jurisdikce spadá místo určení daného exempláře;

i)            „nabízením k prodeji“ nabízení k prodeji a jakákoli činnost, která může být oprávněně za takové nabízení považována, včetně přímého nebo zprostředkovaného inzerování a včetně výzvy k jeho zakoupení;

j)            „exemplářem osobního nebo rodinného charakteru“ neživé exempláře, jejich části nebo odvozeniny, které patří fyzické osobě a tvoří nebo mají tvořit součást jejího normálního osobního movitého majetku;

k)           „místem určení“ místo, kam mají být v okamžiku dovozu exemplářů do Ö Unie Õ tyto exempláře běžně uloženy; v případě živých exemplářů je to první místo, kde mají být exempláře chovány či pěstovány po skončení případné karantény nebo jiné lhůty, po kterou jsou zadržovány za účelem provedení sanitárních vyšetření a kontrol;

l)            „populací“ biologicky nebo zeměpisně odlišený soubor jedinců;

m)          „převážně komerčními účely“ veškeré účely, jejichž neobchodní hlediska jasně nepřevládají;

n)           „zpětným vývozem Ö z Unie Õ“ vývoz jakéhokoli exempláře Ö z Unie Õ, který byl do Ö ní Õ předtím dovezen;

o)           „opětovným dovozem do Ö Unie Õ“ dovoz jakéhokoli exempláře do Ö Unie Õ, který byl z Ö ní Õ předtím vyvezen nebo zpětně vyvezen;

p)           „prodejem“ jakákoli forma prodeje. Pro účely tohoto nařízení se za prodej považuje i pronajmutí, směna nebo výměna; obdobné výrazy budou vykládány podobně;

q)           „vědeckým orgánem“ vědecký orgán ustanovený v případě členského státu podle čl. 13 odst. 2 nebo v případě třetí země, která se stala smluvní stranou úmluvy, podle článku IX uvedené úmluvy;

r)            „Vědeckou prověřovací skupinou“ poradní orgán zřízený podle článku 17;

s)            „druhem“ druh, poddruh nebo jejich populace;

t)            „exemplářem“ jakýkoli živočišný nebo rostlinný jedinec, ať živý nebo neživý, patřící k některému z druhů zařazených do příloh A až D, jakákoli jeho část nebo odvozenina, ať tvoří součást jiného zboží či nikoli, jakož i jakékoli jiné zboží, u něhož je podle průvodních dokumentů, obalu nebo označení či etikety nebo jakýchkoli jiných příznaků patrné, že představuje nebo obsahuje části či odvozeniny živočichů nebo rostlin uvedených druhů, pokud takové části či odvozeniny nejsou vyňaty z působnosti ustanovení tohoto nařízení nebo ustanovení týkajících se přílohy, do které je dotyčný druh zařazen, a to vyznačením této skutečnosti v dotyčných přílohách.

              Exemplář se považuje za exemplář druhu zařazeného do příloh A až D tehdy, pokud jde o živočicha nebo rostlinu, z jehož „rodičů“ alespoň jeden patří ke druhu zařazenému do těchto příloh, případně pokud jde o část či odvozeninu z takového živočicha nebo rostliny. V případech, kdy „rodiče“ takového živočicha nebo rostliny patří ke druhům, z nichž každý je zařazen do jiné přílohy nebo z nichž pouze jeden je zařazen do těchto příloh, platí ustanovení přísnější přílohy. Nicméně v případě exemplářů hybridních rostlin, pokud je jeden z „rodičů“ zařazen do přílohy A, platí ustanovení přísnější přílohy jedině tehdy, jestliže je tato skutečnost jmenovitě pro takový druh uvedena v poznámce uvedené v dané příloze;

u)           „obchodem“ dovoz do Ö Unie Õ, včetně přivezení z moře, a vývoz či zpětný vývoz Ö z Unie Õ, a také využívání, přemísťování a převod vlastnictví exemplářů podle tohoto nařízení v rámci Ö Unie Õ, včetně případů uvnitř jednoho členského státu;

v)           „tranzitem“ přeprava exemplářů mezi dvěma body ležícími mimo Ö Unii Õ přes území Ö Unie Õ zasílaných jmenovitě uvedenému příjemci, přičemž případná přerušení jsou způsobena pouze opatřeními, jež si tento způsob přepravy vyžaduje;

w)          „zpracovanými exempláři získanými před více než 50 lety“ exempláře, které byly oproti jejich původnímu přirozenému stavu podstatně změněny do podoby klenotů, dekorativních, uměleckých či užitných předmětů nebo hudebních nástrojů, přičemž k takovému zpracování došlo před 3. březnem 1947, a výkonný orgán dotyčného členského státu se přesvědčí, že již byly v takovém stavu získány. Takové exempláře však budou považovány za zpracované, pouze pokud jednoznačně patří do jedné z výše uvedených kategorií a nevyžadují žádné další vyřezávání, řemeslné nebo průmyslové zpracování, aby mohly plnit svůj účel;

x)           „kontrolami při dovozu, vývozu, zpětném vývozu a tranzitu“ kontroly potvrzení, povolení a oznámení stanovených v tomto nařízení a, v případě, že tak umožňují předpisy Ö Unie Õ, nebo v jiných případech odběru reprezentativních vzorků ze zásilek, prohlídky exemplářů případně doplněné o odebírání vzorků za účelem jejich rozboru nebo podrobnější kontroly.

Článek 3

Rozsah

1. Příloha A obsahuje:

a)           druhy zařazené do přílohy I úmluvy, u nichž členské státy nevznesly výhradu;

b)           jakýkoli druh, který:

i)       je nebo může být předmětem poptávky za účelem využívání Ö v Unii Õ nebo mezinárodního obchodu a kterému buď hrozí vyhynutí, nebo je tak vzácný, že jakýkoli objem obchodu by ohrozil přežití druhu;

         nebo

ii)       patří do rodu, z něhož většina druhů je zařazena do přílohy A, nebo který je druhem, většina jehož poddruhů je zařazena do přílohy A, a to podle kritérií stanovených v písmenu a) nebo v písmenu b) bodě i), přičemž jeho zařazení do této přílohy je nezbytné pro účinnou ochranu těchto taxonů.

2. Příloha B obsahuje:

a)           druhy zařazené do přílohy II úmluvy a zároveň nezařazené do přílohy A, přičemž u nich členské státy nevznesly výhradu;

b)           druhy zařazené do přílohy I úmluvy, u nichž byla vznesena výhrada;

c)           jakýkoli jiný druh, který není zařazen do přílohy I ani II úmluvy:

i)       a který je předmětem mezinárodního obchodu v objemech, jež by mohly být neslučitelné:

– s jeho přežitím nebo s přežitím jeho populace v určitých zemích, nebo

– s udržením celkové populace na úrovni, která odpovídá úloze daného druhu v ekosystémech, v nichž se vyskytuje;

         nebo

ii)       jehož zařazení do této přílohy z důvodu podobnosti jeho vzhledu s jinými druhy zařazenými do přílohy A nebo B je nezbytné pro zajištění účinné kontroly obchodu s exempláři takových druhů;

d)           druhy, u kterých bylo zjištěno, že zavedení živých exemplářů do přírodního prostředí Ö Unie Õ by představovalo ekologické ohrožení původních druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin Ö v Unii Õ.

3. Příloha C obsahuje:

a)           druhy zařazené do přílohy III úmluvy a zároveň nezařazené do přílohy A nebo B, přičemž u nich členské státy nevznesly výhradu;

b)           druhy zařazené do přílohy II úmluvy, u nichž byla vznesena výhrada.

4. Příloha D obsahuje:

a)           druhy, které nejsou zařazeny do příloh A, B a C a které jsou do Ö Unie Õ dováženy v počtech, jež jsou dostatečným opodstatněním pro sledování;

b)           druhy zařazené do přílohy III úmluvy, u nichž byla vznesena výhrada.

5. V případech, kdy je stav zachování druhů podle tohoto nařízení dostatečným opodstatněním jejich zařazení do jedné z příloh úmluvy, přispívají členské státy k nezbytným změnám.

Článek 4

Dovoz do Ö Unie Õ

1. Dovoz exemplářů druhů zařazených do přílohy A do Ö Unie Õ je možný pouze poté, co byly provedeny potřebné kontroly a na hraničním celním úřadě v místě dovozu bylo předloženo dovozní povolení vydané výkonným orgánem cílového členského státu.

Dovozní povolení smí být vydáno pouze v souladu s omezeními zavedenými podle odstavce 6 a po splnění těchto podmínek:

a)           příslušný vědecký orgán po zvážení případného stanoviska Vědecké prověřovací skupiny oznámil, že dovoz do Ö Unie Õ:

i)       nebude mít škodlivý účinek na stav zachování druhu nebo na rozsah území, na němž se vyskytuje příslušná populace daného druhu;

ii)       se uskutečňuje:

– za některým z účelů uvedených v čl. 8 odst. 3 písm. e), f) a g), nebo

– za jiným účelem, který neohrožuje přežití dotyčných druhů;

b)           i)       žadatel předloží dokumenty dokazující, že exempláře byly získány v souladu s právními předpisy o ochraně dotyčných druhů, což v případech, kdy jsou ze třetí země dováženy exempláře druhů zařazených do příloh úmluvy, je vývozní povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu, případně jejich kopie, které v souladu s úmluvou vydal příslušný orgán země, ze které se vývoz nebo zpětný vývoz uskutečňuje;

ii)       pro vydání povolení k dovozu druhů zařazených do přílohy A podle čl. 3 odst. 1 písm. a) však nejsou takové písemné důkazy vyžadovány, ale originál jakéhokoli takového dovozního povolení je nutno zadržet, dokud žadatel nepředloží vývozní povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu;

c)           příslušný vědecký orgán se přesvědčí, že zamýšlené ubytování pro živý exemplář na místě určení je odpovídajícím způsobem vybavené, aby umožňovalo řádnou ochranu a péči;

d)           výkonný orgán se přesvědčí, že exemplář není určen k použití pro převážně komerční účely;

e)           výkonný orgán po konzultaci s příslušným vědeckým orgánem dospěje k názoru, že neexistují žádné další okolnosti týkající se zachování druhu, které mluví proti vydání dovozního povolení; a

f)            v případě přivezení z moře se výkonný orgán přesvědčí, že veškeré živé exempláře budou připraveny a přepravovány tak, aby se minimalizovalo nebezpečí zranění, poškození zdraví nebo krutého zacházení.

2. Dovoz exemplářů druhů zařazených do přílohy B do Ö Unie Õ je možný pouze poté, co byly provedeny potřebné kontroly a na hraničním celním úřadě v místě dovozu bylo předloženo dovozní povolení vydané výkonným orgánem cílového členského státu.

Dovozní povolení smí být vydáno pouze v souladu s omezeními zavedenými podle odstavce 6, a pokud:

a)           příslušný vědecký orgán po prostudování dostupných údajů a případně po zvážení případného stanoviska Vědecké prověřovací skupiny dojde k závěru, že dovoz do Ö Unie Õ nebude mít škodlivý účinek na stav zachování druhu nebo na rozsah území, na kterém se vyskytuje příslušná populace daného druhu, vzhledem k současnému nebo předpokládanému objemu obchodu. Tento závěr bude platit pro následné dovozy tak dlouho, dokud se výše uvedené okolnosti významně nezmění;

b)           žadatel předloží dokumenty dokazující, že zamýšlené ubytování pro živý exemplář na místě určení je odpovídajícím způsobem vybavené, aby umožňovalo řádnou ochranu a péči;

c)           podmínky uvedené v odst. 1 písm. b) bod i), písm. e) a písm. f) byly splněny.

3. Dovoz exemplářů druhů zařazených do přílohy C do Ö Unie Õ je možný pouze poté, co byly provedeny potřebné kontroly a na hraničním celním úřadě v místě dovozu bylo předloženo oznámení o dovozu a:

a)           v případě vývozu ze země uvedené v souvislosti s dotyčnými druhy v příloze C předloží žadatel písemný dokument ve formě vývozního povolení, které v souladu s úmluvou vydal orgán dané země k tomuto účelu příslušný, že exempláře byly získány v souladu s vnitrostátními právními předpisy o ochraně dotyčných druhů; nebo

b)           v případě vývozu ze země neuvedené v souvislosti s dotyčnými druhy v příloze C nebo v případě zpětného vývozu z jakékoli země předloží žadatel vývozní povolení, potvrzení o zpětném vývozu nebo potvrzení původu, které v souladu s úmluvou vydal k tomuto účelu příslušný orgán země, z níž se vývoz nebo zpětný vývoz uskutečňuje.

4. Dovoz exemplářů druhů zařazených do přílohy D do Ö Unie Õ je možný pouze poté, co byly provedeny potřebné kontroly a na hraničním celním úřadě v místě dovozu bylo předloženo oznámení o dovozu.

5. Podmínky pro vydání dovozního povolení uvedené v odst. 1 písm. a) a d) a v odst. 2 písm. a), b) a c) se nevztahují na exempláře, u nichž žadatel předloží písemné důkazy o tom:

a)           že byly již dříve legálně dovezeny do Ö Unie Õ nebo Ö v Unii Õ získány a že jsou nyní, změněné či nikoli, zpětně do Ö Unie Õ dováženy; nebo

b)           že se jedná o zpracované exempláře získané před více než 50 lety.

ê 398/2009 čl. 1 bod 1 písm. a) (přizpůsobený)

ð nový

6. Po konzultaci s dotčenými zeměmi původu regulativním postupem podle čl. 18 odst. 2 a po zvážení případného stanoviska Vědecké prověřovací skupiny může Komise ð prostřednictvím prováděcích aktů ï vyhlásit pro dovoz do Ö Unie Õ všeobecná omezení nebo omezení týkající se určitých zemí původu, která:

ê 338/97 (přizpůsobený)

a)           na základě podmínek uvedených v odst. 1 písm. a) bod i) nebo písm. e) platí pro exempláře druhů zařazených do přílohy A;

b)           na základě podmínek uvedených v odst. 1 písm. e) nebo v odst. 2 písm. a) platí pro exempláře druhů zařazených do přílohy B; a

c)           platí pro živé exempláře druhů zařazených do přílohy B, které mají vysokou úmrtnost při přepravě nebo u nichž bylo zjištěno, že pravděpodobně značnou část potenciální délky svého života v zajetí nepřežijí; nebo

d)           platí pro živé exempláře druhů, u nichž bylo zjištěno, že jejich zavedení do přírodního prostředí Ö Unie Õ představuje ekologické ohrožení druhů volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin Ö v Unii Õ původních.

ò nový

Prováděcí akty uvedené v prvním pododstavci jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2.

ê 338/97 (přizpůsobený)

Seznam omezení, Ö stanovených v souladu s prvním pododstavcem Õ pokud byla nějaká přijata, Komise čtvrtletně zveřejní v Úředním věstníku Evropské Unie.

ê 398/2009 čl. 1 bod 1 písm. b) (přizpůsobený)

ð nový

7. Pokud po dovozu do Ö Unie Õ dochází ke zvláštním případům lodní, letecké nebo železniční přepravy, povolí Komise odchylku ð má Komise pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o příznání odchylek ï od provedení příslušných kontrol a předložení dovozních dokumentů na hraničním celním úřadě v místě dovozu, jak stanoví odstavce 1 až 4 Ö tohoto článku Õ , aby bylo možno provést takové kontroly a předložit takové dokumenty na jiném celním úřadě určeném podle čl. 12 odst. 1.

Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.

ê 338/97 (přizpůsobený)

Článek 5

Vývoz nebo zpětný vývoz Ö z Unie Õ

1. Vývoz nebo zpětný vývoz exemplářů druhů zařazených do přílohy A Ö z Unie Õ je možný pouze poté, co byly provedeny potřebné kontroly a na celním úřadě, kde se vyřizují vývozní formality, bylo předloženo vývozní povolení nebo potvrzení o zpětnému vývozu vydané výkonným orgánem členského státu, ve kterém se exempláře nacházejí.

2. Vývozní povolení pro exempláře druhů zařazených do přílohy A smí být vydáno pouze po splnění těchto podmínek:

a)           příslušný vědecký orgán písemně oznámil, že odchyt či sběr exemplářů ve volné přírodě nebo jejich vývoz nebude mít škodlivý účinek na stav zachování druhu nebo na rozsah území, na kterém se příslušná populace daného druhu vyskytuje;

b)           žadatel předloží dokumenty dokazující, že exempláře byly získány v souladu s právními předpisy o ochraně dotyčných druhů; v případě, kdy se žádost podává v jiném členském státu, než ze kterého exemplář pochází, slouží jako důkaz potvrzení, v němž je uvedeno, že exemplář byl získán z volné přírody v souladu s právními předpisy, které platí na území takového státu;

c)           výkonný orgán se přesvědčí, že:

i)       jakýkoli živý exemplář bude tak připraven a přepravován, aby se minimalizovalo nebezpečí zranění, poškození zdraví nebo krutého zacházení, a

(ii)     –        exempláře druhů, které nejsou zařazeny do dodatku I úmluvy, nebudou využívány k převážně komerčním účelům, nebo

– v případě, kdy se do země, která je smluvní stranou úmluvy, vyvážejí exempláře druhů uvedených v čl. 3 odst. 1 písm. a) tohoto nařízení, bylo vydáno dovozní povolení;

              a

d)           výkonný orgán členského státu po konzultaci s příslušným vědeckým orgánem dospěje k názoru, že neexistují žádné další okolnosti týkající se zachování druhu, které mluví proti vydání vývozního povolení.

3. Potvrzení o zpětném vývozu smí být vydáno teprve poté, kdy došlo ke splnění podmínek uvedených v odst. 2 písm. c) a d) a žadatel předloží písemné důkazy o tom, že exempláře:

a)           byly dovezeny do Ö Unie Õ v souladu s ustanoveními tohoto nařízení;

b)           v případě dovozu do Ö Unie Õ před 3. březnem 1997 byly dovezeny v souladu s ustanoveními nařízení Rady (EHS) č. 3626/82[11]; nebo Ö v případě dovozu do Unie před vstupem tohoto nařízení v platnost, avšak po 3. březnu 1997, byly dovezeny do Unie v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 338/97; nebo Õ

c)           se v případě dovozu do Ö Unie Õ před rokem 1984 dostaly na mezinárodní trh v souladu s ustanoveními úmluvy; nebo

d)           byly legálně dovezeny do členského státu dříve, než se ustanovení příslušných nařízení uvedených v písmenech a) a b) nebo ustanovení úmluvy stala použitelnými pro tyto exempláře nebo v daném členském státu.

4. Vývoz nebo zpětný vývoz exemplářů druhů, jež jsou zařazeny do příloh B a C, Ö z Unie Õ je možný pouze poté, co byly provedeny potřebné kontroly a na celním úřadě, kde se vyřizují vývozní formality, bylo předloženo vývozní povolení nebo potvrzení o zpětnému vývozu vydané výkonným orgánem členského státu, na jehož území se exempláře nacházejí.

Vývozní povolení smí být vydáno teprve poté, kdy došlo ke splnění podmínek uvedených v odst. 2 písm. a), b), c) bod i) a písm. d).

Potvrzení o zpětném vývozu smí být vydáno teprve poté, kdy došlo ke splnění podmínek uvedených v odst. 2 písm. c) bod i) a písm. d) a v odst. 3 písm. a) až d).

ê 398/2009 čl. 1 bod 2 písm. a) (přizpůsobený)

ð nový

5. Pokud se žádost o vydání potvrzení o zpětném vývozu týká exemplářů dovezených do Ö Unie Õ na základě dovozního povolení vydaného jiným členským státem, musí výkonný orgán nejdříve konzultovat výkonný orgán, který povolení vydal. Komise ð má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o ï stanoví postupy pro vedení konzultací a případy, ve kterých je konzultace nezbytná. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.

ê 338/97

6. Podmínky pro vydání vývozního povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu, jež jsou uvedeny v odst. 2 písm. a) a c) bod ii), se nevztahují na:

a)           zpracované exempláře získané před více než 50 lety; nebo

ê 338/97 (přizpůsobený)

b)           neživé exempláře a jejich části nebo odvozeniny, u nichž žadatel předloží písemné důkazy o tom, že byly legálně získány dříve, než se pro ně ustanovení tohoto nařízení, Ö nařízení (ES) č. 338/97 Õ či nařízení (EHS) č. 3626/82 nebo úmluvy stala použitelnými.

ê 338/97

7. Příslušný vědecký orgán v každém členském státu sleduje jednak vydávání povolení, která daný členský stát vydává pro vývoz exemplářů druhů zařazených do přílohy B, a jednak skutečné vývozy takových exemplářů. Kdykoli takový vědecký orgán dojde k názoru, že vývoz exemplářů kteréhokoli takového druhu by měl být omezen, aby byly zachovány stavy daného druhu v celé oblasti jeho výskytu na úrovni, která odpovídá jeho úloze v ekosystému, v němž se vyskytuje, a která je dostatečně vyšší nežli úroveň, při níž by podle čl. 3 odst. 1 písm. a) nebo písm. b) bod i) bylo nutno daný druh zařadit do přílohy A, tento vědecký orgán písemně navrhne příslušnému výkonnému orgánu vhodná opatření, která by měla být učiněna, aby se omezilo vydávání povolení k vývozu exemplářů daného druhu.

ê 398/2009 čl. 1 bod 2 písm. b) (přizpůsobený)

ð nový

Kdykoli výkonný orgán obdrží návrhy opatření uvedené v prvním pododstavci, zašle tyto informace spolu se svými připomínkami Komisi. V případě potřeby ð Komise prostřednictvím prováděcích aktů ï doporučí omezení vývozu dotyčných druhů regulativním postupem podle čl. 18 odst. 2. ð Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2. ï

ê 338/97

Článek 6

Zamítnutí žádostí o povolení a potvrzení uvedená v článcích 4, 5 a 10

1. Když členský stát zamítne žádost o povolení nebo potvrzení v případě, který je vzhledem k cílům tohoto nařízení významný, neprodleně uvědomí Komisi o zamítnutí a také o důvodech pro zamítnutí žádosti.

2. Komise předává informace obdržené podle ustanovení odstavce 1 ostatním členským státům, aby bylo zajištěno jednotné uplatňování tohoto nařízení.

3. Pokud je podána žádost o vydání povolení nebo potvrzení pro exempláře, u nichž již byla taková žádost dříve zamítnuta, musí žadatel o předchozím zamítnutí uvědomit příslušný orgán, u něhož žádost podává.

4. Členské státy jsou povinny uznávat zamítnutí žádostí příslušnými orgány jiných členských států, pokud je takové zamítnutí založeno na ustanoveních tohoto nařízení.

První pododstavec se však nepoužije, pokud se podstatně změnily okolnosti nebo se objevily nové skutečnosti svědčící ve prospěch žádosti. V takových případech, pokud výkonný orgán povolení nebo potvrzení vydá, uvědomí o tom Komisi a uvede důvody pro vydání.

Článek 7

Odchylky

1.           Exempláře narozené a odchované v zajetí nebo uměle vypěstované

S výjimkou použití článku 8 se na exempláře druhů zařazených do přílohy A, které se narodily a byly odchovány v zajetí nebo které byly uměle vypěstovány, vztahují stejná ustanovení jako na exempláře druhů zařazených do přílohy B.

V případě uměle vypěstovaných rostlin není nutno trvat na splnění ustanovení článků 4 a 5, a to za zvláštních podmínek. ,které stanoví Komise:

ê 398/2009 čl. 1 bod 3 písm. a) (přizpůsobený)

ð nový

ð Komise má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o: ï

a)      kritéria pro určení, zda se jedinec narodil a byl odchován v zajetí či byl uměle vypěstován a zda pro obchodní účely;

b)      zvláštní podmínky uvedené ve druhém pododstavci tohoto odstavce, které se týkají:

i)        používání rostlinolékařských osvědčení;

ii)       obchodu prováděného registrovanými obchodníky a vědeckými institucemi uvedenými v odstavci 4 tohoto článku; a

iii)      obchodu s hybridy.

, stanoví Komise. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.

ê 338/97 (přizpůsobený)

2.           Tranzit

Odchylně od ustanovení článku 4, pokud se jedná o tranzit exempláře přes území Ö Unie Õ, provedení kontrol a předložení předepsaných povolení, potvrzení a oznámení na hraničním celním úřadě v místě dovozu se nevyžaduje.

V případě druhů zařazených do příloh podle ustanovení čl. 3 odst. 1 a čl. 3 odst. 2 písm. a) a b) se odchylka uvedená v prvním pododstavci tohoto odstavce použije pouze tehdy, pokud byl příslušnými správními orgány třetí země, z níž se vývoz nebo zpětný vývoz provádí, vydán platný dokument pro vývoz nebo zpětný vývoz podle ustanovení úmluvy, který dané exempláře doprovází a ve kterém je uvedeno jejich místo určení.

ê 398/2009 čl. 1 bod 3 písm. b)

ð nový

Pokud dokument uvedený ve druhém pododstavci nebyl před vývozem nebo zpětným vývozem vydán, musí být exemplář zadržen a může být případně zabaven, dokud nedojde k dodatečnému předložení požadovaného dokumentu za ð zvláštních ï podmínek, které stanoví Komise. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.

ò nový

Komise má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o zvláštní podmínky pro dodatečné předložení dokumentů pro vývoz nebo zpětný vývoz.

ê 398/2009 čl. 1 bod 3 písm. c) (přizpůsobený)

ð nový

3.           Exempláře osobního nebo rodinného charakteru

Odchylně od článků 4 a 5 se ustanovení uvedených článků nevztahují na neživé exempláře, jejich části a odvozeniny patřící k druhům zařazeným do příloh A až D, které jsou exempláři osobního nebo rodinného charakteru dováženými do Ö Unie Õ nebo z Unie vyváženými či zpětně vyváženými podle ð zvláštních ï ustanovení., která přijme Komise. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.

ò nový

Komise má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o zvláštní ustanovení vztahující se na dovoz, vývoz nebo zpětný vývoz exemplářů osobního nebo rodinného charakteru.

ê 398/2009 čl. 1 bod 3 písm. c) (přizpůsobený)

4.           Vědecké instituce

Dokumenty zmíněné v článcích 4, 5, 8 a 9 se nevyžadují v případě neobchodních zápůjček, darů nebo výměn mezi vědci a vědeckými institucemi registrovanými výkonnými orgány států, ve kterých působí, herbářových exemplářů a jiných muzejních exemplářů konzervovaných, sušených nebo zalitých v konzervačním médiu a živých rostlinných materiálů, které jsou označeny štítkem, jehož vzor je stanoven regulativním postupem podle čl. 18 odst. 2 Ö v souladu s druhým pododstavcem tohoto odstavce Õ, nebo podobným štítkem, který vydal nebo schválil výkonný orgán třetí země.

ò nový

Komise prostřednictvím prováděcích aktů stanoví vzor štítku pro živý rostlinný materiál. Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2.

ê 338/97 (přizpůsobený)

Článek 8

Ustanovení týkající se regulace obchodních činností

1. Nákup, nabízení ke koupi, nabývání pro obchodní účely, veřejné vystavování pro obchodní účely, využívání pro obchodní zisk a prodej, držení za účelem prodeje, nabízení k prodeji nebo převážení za účelem prodeje exemplářů druhů zařazených do přílohy A je zakázáno.

2. Členské státy mohou zakázat držení exemplářů, zejména živých zvířat druhů zařazených do přílohy A.

3. V souladu s požadavky jiných právních předpisů Ö Unie Õ o ochraně volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin může být ze zákazů uvedených v odstavci 1 udělena případ od případu výjimka ve formě příslušného potvrzení vydaného výkonným orgánem členského státu, ve kterém se exempláře nacházejí, pokud:

a)           byly dané exempláře získány Ö v Unii Õ nebo do Ö ní Õ dovezeny dříve, než se ustanovení týkající se druhů zařazených do přílohy I úmluvy nebo do přílohy C1 nařízení (EHS) č. 3626/82 nebo do přílohy A Ö nařízení (ES) č. 338/97 nebo tohoto nařízení Õ stala pro dané exempláře použitelnými; nebo

b)           se jedná o exempláře získané před více než 50 lety; nebo

c)           byly exempláře dovezeny do Ö Unie Õ v souladu s ustanoveními Ö nařízení (ES) č. 338/97 nebo Õ tohoto nařízení a mají být používány k účelům, které neohrožují přežití dotyčných druhů; nebo

ê 338/97

d)           se jedná o exempláře živočišných druhů narozené a odchované v zajetí nebo uměle vypěstované exempláře rostlinných druhů, případně pokud jde o části nebo odvozeniny takových exemplářů; nebo

e)           jsou dané exempláře za výjimečných okolností potřebné pro pokrok vědeckého poznání nebo k nezbytným biomedicínským účelům podle směrnice Rady 86/609/EHS[12], kdy se ukáže, že daný druh je jediným vhodným druhem pro takové účely, a kdy nejsou k dispozici žádné exempláře daného druhu, které se narodily a byly odchovány v zajetí; nebo

f)            jsou dané exempláře určeny k chovatelským nebo pěstitelským účelům, které přinesou užitek pro zachování dotyčných druhů; nebo

g)           jsou dané exempláře určeny k výzkumným nebo vzdělávacím účelům zaměřeným na ochranu nebo zachování daných druhů; nebo

h)           dané exempláře pocházejí z některého členského státu a byly získány z volné přírody v souladu s platnými právními předpisy tohoto členského státu.

ê 398/2009 čl. 1 bod 4 (přizpůsobený)

ð nový

4. ð Komise má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o ï všeobecně platné odchylky od zákazů uvedených v odstavci 1 tohoto článku na základě podmínek zmíněných v odstavci 3, jakož i všeobecně platné odchylky týkající se druhů zařazených do přílohy A podle čl. 3 odst. 1 písm. b) bodu ii)může stanovit Komise. Jakékoli takové odchylky musí být v souladu s požadavky jiných právních předpisů Ö Unie Õ o ochraně volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.

ê 338/97 (přizpůsobený)

5. Zákazy uvedené v odstavci 1 se vztahují také na exempláře druhů zařazených do přílohy B s výjimkou případů, kdy lze příslušnému orgánu dotyčného členského státu přesvědčivě prokázat, že takové exempláře byly získány, a pokud pocházejí z území mimo Ö Unii Õ, že byly do něho dovezeny v souladu s požadavky platných právních předpisů o ochraně volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin.

6. Příslušné orgány členských států mohou podle vlastního uvážení prodávat jakékoli exempláře druhů zařazených do příloh B, C a D, které zabavily na základě tohoto nařízení, pod podmínkou, že tím nedojde k jejich vrácení přímo fyzické nebo právnické osobě, jíž byly zabaveny nebo jež se na daném přestupku podílela. Takové exempláře mohou být poté využívány ke všem účelům, jako kdyby byly získány legálně.

Článek 9

Přemisťování živých exemplářů

1. V případě exempláře druhu zařazeného do přílohy A je k jakémukoli přemístění v rámci Ö Unie Õ z místa uvedeného v příslušném dovozním povolení nebo jakémkoli potvrzení vydaném v souladu s tímto nařízením potřeba předběžné povolení výkonného orgánu členského státu, v němž se exemplář nachází. V jiných případech přemístění musí být osoba zodpovědná za přemístění exempláře schopna, pokud je třeba, předložit doklad o legálním původu exempláře.

2. Takové povolení:

a)           lze udělit pouze tehdy, pokud příslušný vědecký orgán takového členského státu nebo — jestliže jde o přemístění do jiného členského státu — příslušný vědecký orgán takového jiného členského státu dojde k přesvědčení, že zamýšlené ubytování pro živý exemplář na místě určení je odpovídajícím způsobem vybavené, aby umožňovalo řádnou ochranu a péči;

b)           musí být podloženo vydáním potvrzení; a

c)           se případně neprodleně oznámí výkonnému orgánu členského státu, do kterého má být exemplář přemístěn.

3. Žádný takový souhlas se však nevyžaduje, jestliže nějaké živé zvíře musí být přemístěno za účelem neodkladného veterinárního zákroku a následně je vráceno přímo zpět na povolené místo určení.

4. Při přemísťování živého exempláře druhu zařazeného do přílohy B v rámci Ö Unie Õ může držitel exemplář opustit teprve poté, co zajistil, aby zamýšlený příjemce byl odpovídajícím způsobem informován o ubytování, vybavení a postupech potřebných k zajištění řádné péče o exemplář.

5. Pokud jsou jakékoli živé exempláře přepravovány do Ö Unie Õ, ze Ö z Unie Õ či v Ö jejím Õ rámci, případně drženy po jakoukoli dobu při tranzitu nebo překládání, je nutno je připravit, přepravovat a pečovat o ně tak, aby se minimalizovalo nebezpečí zranění, poškození zdraví nebo krutého zacházení, a v případě zvířat navíc v souladu s právními předpisy Ö Unie Õ o ochraně zvířat během přepravy.

ê 398/2009 čl. 1 bod 5 (přizpůsobený)

ð nový

6. Komise ð má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o ï může zavést omezení na držení nebo přepravu živých exemplářů těch druhů, pro které byla zavedena omezení dovozu do Ö Unie Õ v souladu s čl. 4 odst. 6. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.

ê 338/97

Článek 10

Potvrzení, která se mají vydávat

Po obdržení žádosti od příslušné osoby spolu se všemi potřebnými podklady a za předpokladu, že jsou splněny všechny podmínky, kterými se řídí jejich vydávání, může výkonný orgán členského státu vydat potvrzení pro účely uvedené v čl. 5 odst. 2 písm. b), čl. 5 odst. 3 a 4, čl. 8 odst. 3 a čl. 9 odst. 2 písm. b).

ê 338/97 (přizpůsobený)

Článek 11

Platnost a zvláštní podmínky pro povolení a potvrzení

1. Aniž jsou dotčena přísnější opatření, která mohou členské státy přijmout nebo zachovat, jsou povolení a potvrzení vydávaná příslušnými orgány členských států v souladu s tímto nařízením platná v Ö celé Unii Õ.

2. Jakékoli takové povolení nebo potvrzení, jakož i jakékoli jiné povolení nebo potvrzení vydané na jeho základě, se považuje za neplatné, jestliže příslušný orgán nebo Komise po konzultaci s příslušným orgánem, který povolení nebo potvrzení vydal, konstatuje, že bylo vydáno na základě mylného předpokladu, že podmínky pro jeho vydání byly splněny.

Exempláře, které se nacházejí na území členského státu a pro které byly takové dokumenty vydány, příslušné orgány daného členského státu zadrží a mohou je zabavit.

3. V jakémkoli povolení nebo potvrzení vydaném v souladu s tímto nařízením může vydávající orgán stanovit podmínky a požadavky, které zajistí soulad s ustanoveními tohoto nařízení. Pokud je třeba takové podmínky nebo požadavky začlenit do vzoru formuláře povolení nebo potvrzení, jsou členské státy povinny o tom uvědomit Komisi.

4. Jakékoli dovozní povolení vydané na základě kopie odpovídajícího vývozního povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu platí pro dovoz exemplářů do Ö Unie Õ pouze tehdy, pokud je k němu přiložen originál platného vývozního povolení nebo potvrzení o zpětném vývozu.

ê 398/2009 čl. 1 bod 6

ð nový

5. Komise ð má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o ï určí lhůty pro vydávání povolení a potvrzení. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.

ê 338/97 (přizpůsobený)

Článek 12

Místa dovozu a vývozu

1. Členské státy určí celní úřady pro vyřizování potřebných formalit a provádění příslušných kontrol při dovozu do Ö Unie Õ a vývozu z Ö Unie Õ, aby pro exempláře druhů podle tohoto nařízení byl stanoven celně schválený režim nebo určení ve smyslu nařízení (EHS) č. 2913/92, a uvedou, které celní úřady jsou zvlášť určeny pro odbavování živých exemplářů.

2. Všechny celní úřady určené podle odstavce 1 musí mít dostatečný počet vyškolených pracovníků. Členské státy zajistí, aby umístění exemplářů odpovídalo příslušným právním předpisům Ö Unie Õ týkajícím se přepravy a ubytování živých zvířat a aby v případě potřeby byla učiněna odpovídající opatření pro živé rostliny.

3. Všechny celní úřady určené podle odstavce 1 je nutno oznámit Komisi, která jejich seznam zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.

ê 398/2009 čl. 1 bod 7 (přizpůsobený)

ð nový

4. Ve výjimečných případech a v souladu s ð se zvláštními ï kritérii definovanými Komisí může výkonný orgán povolit dovoz do Ö Unie Õ nebo vývoz či zpětný vývoz z Ö Unie Õ i na jiném celním úřadě, než který byl k tomuto účelu určen podle odstavce 1. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.

ò nový

Komise má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o zvláštní kritéria v souladu se kterými může být povolen dovoz, vývoz nebo zpětný vývoz na jiném celním úřadě.

ê 338/97

ð nový

5. Členské státy zajistí, aby veřejnost byla na hraničních přechodech informována o prováděcích ustanoveních ð přijatých na základě ï tohoto nařízení.

ê 338/97

Článek 13

Výkonné a vědecké orgány a jiné příslušné orgány

1. Každý členský stát ustanoví výkonný orgán, který má hlavní odpovědnost za provádění tohoto nařízení a za styk s Komisí.

Každý členský stát také může ustanovit další výkonné orgány a jiné příslušné orgány, které mají napomáhat provádění tohoto nařízení, přičemž hlavní výkonný orgán zodpovídá za to, aby dalším výkonným orgánům poskytl veškeré informace potřebné pro správné uplatňování tohoto nařízení.

2. Každý členský stát ustanoví jeden nebo více vědeckých orgánů s potřebnou kvalifikací, jejichž povinnosti se liší od povinností kteréhokoli ustanoveného výkonného orgánu.

ê 338/97 (přizpůsobený)

3. Ö Nejpozději do 3. března 1997 Õ oznámí členské státy Komisi názvy a adresy ustanovených výkonných orgánů, dalších orgánů příslušných k vydávání povolení nebo potvrzení a vědeckých orgánů a Komise tyto informace zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.

ê 338/97

Každý výkonný orgán uvedený v prvním pododstavci odstavce 1 do dvou měsíců předá Komisi, pokud jej o to Komise požádá, jména a podpisové vzory osob oprávněných podepisovat povolení a potvrzení, jakož i otisky razítek, pečetí nebo jiných pomůcek používaných k potvrzování pravosti povolení a potvrzení.

Členské státy jsou povinny sdělit Komisi jakékoli změny v již poskytnutých informacích nejdéle dva měsíce poté, kdy k takové změně dojde.

Článek 14

Sledování dodržování tohoto nařízení a šetření případů jeho porušení

1. Příslušné orgány členských států sledují dodržování ustanovení tohoto nařízení.

Pokud mají příslušné orgány kdykoli důvod se domnívat, že dochází k porušování těchto ustanovení, jsou povinny učinit vhodné kroky k zajištění jejich dodržování nebo k zahájení zákonného postupu.

Členské státy uvědomí Komisi a v případě druhů zařazených do příloh úmluvy také sekretariát úmluvy o jakýchkoli krocích, jež příslušné orgány podnikly v souvislosti se závažnými případy porušení ustanovení tohoto nařízení, včetně informací o případech zadržení a zabavení.

2. Komise zajistí, aby příslušné orgány členských států věnovaly pozornost záležitostem, jejichž prošetření považuje vzhledem k ustanovením tohoto nařízení za nezbytné. Členské státy uvědomí Komisi a v případě druhů zařazených do příloh úmluvy také sekretariát úmluvy o výsledku jakýchkoli následných šetření.

3. Je nutno vytvořit skupinu pro prosazování tohoto nařízení tvořenou představiteli orgánů každého členského státu, které mají za úkol zajistit provádění veškerých ustanovení tohoto nařízení. Předsedou skupiny je zástupce Komise.

Tato skupina prošetří jakoukoli technickou otázku týkající se prosazování tohoto nařízení, kterou její předseda přednese buď ze svého podnětu, nebo na žádost členů skupiny či výboru.

Názory vyslovené v rámci skupiny pro prosazování tohoto nařízení předává Komise výboru.

Článek 15

Předávání informací

1. Členské státy a Komise si navzájem předávají informace potřebné pro provádění tohoto nařízení.

ê 338/97

ð nový

Členské státy a Komise zajistí, aby byly podniknuty kroky potřebné k informování veřejnosti o ustanoveních týkajících se uplatňování úmluvy a tohoto nařízení a také o opatřeních k provádění ð přijatých na základě ï tohoto nařízení.

ê 338/97

2. Komise zůstává v kontaktu se sekretariátem úmluvy s cílem zajistit účinné provádění úmluvy na celém území, pro které toto nařízení platí.

3. Jakékoli stanovisko Vědecké prověřovací skupiny předává Komise neprodleně výkonným orgánům dotčených členských států.

ê 338/97 (přizpůsobený)

è1 398/2009 čl. 1 bod 8 písm. a) podbod ii)

è2 398/2009 čl. 1 bod 8 písm. a) podbod i)

ð nový

4. Výkonné orgány členských států předají do 15. června každého roku Komisi informace týkající se předchozího roku, které jsou potřebné k sestavení zpráv uvedených v čl. VIII. odst. 7 písm. a) úmluvy, a obdobné informace o mezinárodním obchodu se všemi exempláři druhů, které jsou zařazeny do příloh A, B a C, a také o dovozu exemplářů jednotlivých druhů, které jsou zařazeny do přílohy D, do Ö Unie Õ. Ö Komise Õ ð prostřednictvím prováděcích aktů ï Ö stanoví Õ è1 požadované informace a formát, ve kterém mají být předávány, stanoví Komise regulativním postupem podle článku 18 odst. 2. ç ð Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2. ï

Na základě informací uvedených v prvním pododstavci zveřejní Komise do 31. října každého roku statistickou zprávu o dovozu exemplářů jednotlivých druhů podle tohoto nařízení do Ö Unie Õ, respektive vývozu či zpětném vývozu z Ö ní Õ, a informace týkající se druhů, na které se vztahuje úmluva, předá jejímu sekretariátu.

Aniž je dotčen článek 22, výkonné orgány členských států do 15. června každého druhého roku a poprvé v roce 1999 předají Komisi veškeré informace týkající se předchozích dvou let, které jsou potřebné k sestavení zpráv uvedených v čl. VIII. odst. 7 písm. b) úmluvy, a obdobné informace vztahující se k ustanovením tohoto nařízení, která spadají mimo rámec úmluvy. Ö Komise Õ ð prostřednictvím prováděcích aktů ï Ö stanoví Õ è2 požadované informace a formát, ve kterém mají být předávány, stanoví Komise regulativním postupem podle článku 18 odst. 2 ç ð Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2. ï

Na základě informací uvedených ve třetím pododstavci vypracuje Komise do 31. října každého druhého roku a poprvé v roce 1999 zprávu o provádění a prosazování tohoto nařízení.

ê 398/2009 čl. 1 bod 8 písm. b)

ð nový

5. Příslušné orgány členských států předávají Komisi veškeré příslušné informace za účelem přípravy změn příloh. Komise ð prostřednictvím prováděcích aktů ï upřesní požadované informace regulativním postupem podle článku 18 odst. 2.ð Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2. ï

ê 338/97 (přizpůsobený)

6. Aniž je dotčena směrnice Ö Evropského parlamentu a Õ Rady Ö 2003/4/ES Õ[13], přijme Komise vhodná opatření k ochraně důvěrné povahy informací získaných při provádění tohoto nařízení.

Článek 16

Sankce

1. Členské státy přijímají vhodná opatření, která zajistí uložení sankcí přinejmenším za následující případy porušení tohoto nařízení:

a)           dovoz exemplářů do Ö Unie Õ nebo vývoz či zpětný vývoz z Ö ní Õ bez řádného povolení či potvrzení nebo na základě falešného, padělaného nebo neplatného povolení či potvrzení, případně pozměněného bez souhlasu vydávajícího orgánu;

b)           nedodržení podmínek uvedených na základě tohoto nařízení v příslušném povolení nebo potvrzení;

c)           nepravdivé prohlášení nebo vědomé poskytnutí nepravdivých informací za účelem získání potřebného povolení nebo potvrzení;

d)           použití falešného, padělaného nebo neplatného povolení či potvrzení, případně pozměněného bez souhlasu vydávajícího orgánu k získání povolení či potvrzení Ö Unie Õ nebo pro jakýkoli jiný oficiální účel v souvislosti s tímto nařízením;

e)           nepodání oznámení o dovozu nebo podání nepravdivého oznámení o dovozu;

f)            přeprava živých exemplářů, které nejsou řádně připraveny způsobem, aby se minimalizovalo nebezpečí zranění, poškození zdraví nebo krutého zacházení;

g)           způsob využívání exemplářů druhů zařazených do přílohy A, který neodpovídá oprávnění udělenému v době vydání dovozního povolení nebo později;

h)           obchod s uměle vypěstovanými rostlinami, který je v rozporu s ustanoveními stanovenými v souladu s čl. 7 odst. 1 druhým pododstavcem;

i)            přeprava exemplářů do Ö Unie Õ nebo z Ö ní Õ, případně tranzit exemplářů přes území Ö Unie Õ bez řádného povolení či potvrzení, které bylo vydáno v souladu s tímto nařízením, a v případě vývozu nebo zpětného vývozu ze třetí země, která je smluvní stranou úmluvy, také v souladu s úmluvou, nebo bez uspokojivého důkazu o existenci takového povolení či potvrzení;

j)            nákup, nabízení ke koupi, nabývání pro komerční účely, využívání pro obchodní zisk, veřejné vystavování pro obchodní účely, prodej, držení za účelem prodeje, nabízení k prodeji nebo převážení za účelem prodeje exemplářů v rozporu s ustanovením článku 8;

k)           použití povolení nebo potvrzení pro jakýkoli jiný exemplář, než pro který bylo vydáno;

l)            padělání nebo pozměňování jakéhokoli povolení či potvrzení vydaného v souladu s tímto nařízením;

m)          neoznámení skutečnosti, že byla zamítnuta žádost o povolení či potvrzení pro dovoz do Ö Unie Õ nebo vývoz či zpětný vývoz z Ö ní Õ, jak to vyžaduje ustanovení čl. 6 odst. 3.

2. Je nutno, aby opatření uvedená v odstavci 1 byla přiměřená povaze a závažnosti protiprávního jednání a aby zahrnovala také ustanovení týkající se zadržení a případně i zabavení exemplářů.

3. Pokud je exemplář zabaven, je třeba jej svěřit příslušnému orgánu členského státu, v němž k zabavení došlo, který:

a)           po konzultaci s vědeckým orgánem daného členského státu exemplář umístí nebo s ním jinak naloží za podmínek, které považuje za vhodné a odpovídající účelům a ustanovením úmluvy a tohoto nařízení; a

b)           v případě živého exempláře dovezeného do Ö Unie Õ může po konzultaci se státem, ze kterého byl dovezen, vrátit takový exemplář do tohoto státu na náklady osoby uznané vinnou.

4. Pokud živý exemplář druhu zařazeného do přílohy B nebo C dorazí na místo dovozu do Ö Unie Õ bez řádného platného povolení nebo potvrzení, musí být exemplář zadržen a může být zabaven, a nebo jestliže se adresát odmítne k exempláři přihlásit, mohou příslušné orgány členského státu zodpovědné za dané místo dovozu popřípadě odmítnout převzetí zásilky a požadovat na přepravci, aby exemplář vrátil zpět na místo, z něhož byl odeslán.

Článek 17

Vědecká prověřovací skupina

1. Zřizuje se Vědecká prověřovací skupina složená ze zástupců vědeckých orgánů každého členského státu, které předsedá zástupce Komise.

2. Vědecká prověřovací skupina prostuduje veškeré vědecké otázky, které se týkají uplatňování tohoto nařízení, zejména ustanovení čl. 4 odst. 1 písm. a), odst. 2 písm. a) a odst. 6, a které přednese předseda skupiny, a to buď z vlastního podnětu, nebo na žádost členů skupiny nebo výboru.

3. Komise sdělí stanoviska Vědecké prověřovací skupiny výboru.

ê 398/2009 čl. 1 bod 10 (přizpůsobený)

ð nový

Článek 18

Ö Další přenesené pravomoci Õ

1. Regulativním postupem podle čl. 18 odst. 2 přijme Komise opatření podle čl. 4 odst. 6, čl. 5 odst. 7 písm. b), čl. 7 odst. 4, čl. 15 odst. 4 prvního a třetího pododstavce, čl. 15 odst. 5 a čl. 21 odst. 3.

2. Komise přijme opatření uvedená v čl. 4 odst. 7, čl. 5 odst. 5, čl. 7 odst. 1 písm. třetího pododstavce, odst. 2 třetího pododstavce a čl. 7 odst. 3, čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 6, čl. 11 odst. 5 a čl. 12 odst. 4. Tato opatření, jež mají za účel je změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.

1. Komise ð má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20, pokud jde o ï stanoví jednotné podmínky a kritéria pro:

a)           vydávání, platnost a používání dokumentů uvedených v článku 4, článku 5, čl. 7 odst. 4 a v článku 10;

b)           používání fytosanitárních osvědčení uvedených v čl. 7 odst. 1 druhém pododstavci písm. a);

c)           popřípadě stanovení nezbytných postupů k označování exemplářů, aby se usnadnila jejich identifikace a zajistilo prosazení příslušných ustanovení tohoto nařízení.

Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.

2. Komise ð má pravomoc ï přijímá Ö přijímat Õ v případě potřeby ð akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20 týkající se ï dodatečná Ö dodatečných Õ opatření k provádění usnesení konference smluvních stran úmluvy, rozhodnutí nebo doporučení stálého výboru úmluvy a doporučení sekretariátu úmluvy. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení jeho doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 3.

3. Komise ð má pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 20 za účelem ï pozměňuje Ö změny Õ příloh A až D, s výjimkou změn přílohy A, které nevyplývají z rozhodnutí konference smluvních stran úmluvy. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 4.

Článek 19

Ö Další prováděcí pravomoci Õ

1. Komise ð prostřednictvím prováděcích aktů ï určí podobu dokumentů uvedených v článcích 4 a 5, v čl. 7 odst. 4 a článku 10 regulativním postupem podle článku 18 odst. 2. ð Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2. ï

ò nový

2. Komise prostřednictvím prováděcích aktů předepíše formulář pro podávání oznámení o dovozu. Tyto prováděcí akty jsou přijímány v souladu s přezkumným postupem uvedeným v čl. 21 odst. 2.

Článek 20

Výkon přenesené pravomoci

1. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

2. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 4 odst. 7, čl. 5 odst. 5, čl. 7 odst. 1, 2 a 3, čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 6, čl. 11 odst. 5, čl. 12 odst. 4 a čl. 18 odst. 1, 2 a 3 je svěřena Komisi na dobu neurčitou počínaje [vstup v platnost základního aktu nebo od jiného data stanoveného zákonodárcem].

3. Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 4 odst. 7, čl. 5 odst. 5, čl. 7 odst. 1, 2 a 3, čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 6, čl. 11 odst. 5, čl. 12 odst. 4 a čl. 18 odst. 1, 2 a 3 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

4. Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

5. Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 4 odst. 7, čl. 5 odst. 5, čl. 7 odst. 1, 2 a 3, čl. 8 odst. 4, čl. 9 odst. 6, čl. 11 odst. 5, čl. 12 odst. 4 a čl. 18 odst. 1, 2 a 3 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě [dvou měsíců] ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o [dva měsíce].

ê 1882/2003 čl. 3 a příloha III bod 66 (přizpůsobený)

Článek 21

Ö Postup projednávání ve výboru Õ

1. Komisi je nápomocen výbor Ö, který je nazýván Výbor pro otázky obchodu s volně žijícími živočichy a planě rostoucími rostlinami Õ. Ö Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. Õ

ê 1882/2003 článek 3 a příloha III bod 66

2. Odkazuje-li se na tento článek, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.

Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce. Co se týče úkolů výboru uvedených v čl. 19 bodech 1 a 2, pokud se Rada neusnese do tří měsíců ode dne, kdy jí byl návrh předán, přijme navrhovaná opatření Komise.

ê 398/2009 čl. 1 bod 9 písm. a)

3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.

ê 398/2009 čl. 1 bod 9 písm. b) (přizpůsobený)

4. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a odst. 5 písm. b) a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.

Lhůty stanovené v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES jsou jeden měsíc v případě odst. 3 písm. c), jeden měsícv případě odst. 4 písm. b) a dva měsíce v případě odst. 4 písm. e).

ò nový

2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.

ê 338/97

Článek 22

Závěrečná ustanovení

Každý členský stát uvědomí Komisi a sekretariát úmluvy o ustanoveních, která přijímá zvlášť pro provádění tohoto nařízení, a také o všech použitých právních nástrojích a opatřeních podniknutých k jeho provádění a prosazování.

Komise předá tyto informace ostatním členským státům.

ê

Článek 23

Zrušení

Nařízení (ES) č. 338/97 se zrušuje.

Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.

ê 338/97 (přizpůsobený)

Článek 24

Ö Vstup v platnost Õ

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne

Za Evropský parlament                                 Za Radu

předseda / předsedkyně                                 předseda / předsedkyně

ê 101/2012 čl. 1 a Příloha

PŘÍLOHA I

Poznámky k výkladu příloh A, B, C a D

1.           Druhy zařazené do těchto příloh A, B, C a D jsou uváděny:

a)      jménem druhu; nebo

b)      souhrnně jako všechny druhy patřící do vyššího taxonu nebo jeho vyznačené části.

2.           Zkratka ‚spp.‘ se používá k označení všech druhů patřících do vyššího taxonu.

3.           Jiné odkazy na taxony vyšší než druh jsou uváděny pouze pro informaci nebo za účelem systematického zařazení.

4.           Druhy vytištěné v příloze A tučně jsou do jejího seznamu zařazeny v souladu se statusem jejich chráněnosti, který stanoví směrnice Rady 2009/147/ES[14] nebo směrnice Rady 92/43/EHS[15].

5.           Pro rostlinné taxony, které jsou pod úrovní druhů, se používají tyto zkratky:

a)      ‚ssp.‘ se používá k označení poddruhů;

b)      ‚var(s).‘ se používá k označení variety (variet); a

c)      ‚fa.‘ se používá k označení odrůdy (forma).

6.           Symboly ‚(I)‘, ‚(II)‘ a ‚(III)‘ umístěné za jménem druhu nebo vyššího taxonu odkazují na přílohy úmluvy, do nichž jsou dotyčné druhy zařazeny, jak je uvedeno v poznámkách 7 až 9. Pokud u jmen není uvedena žádná z těchto vysvětlivek, znamená to, že dotyčné druhy nejsou do příloh úmluvy zařazeny.

7.           (I) u jména druhu nebo vyššího taxonu značí, že dotyčný druh nebo vyšší taxon je zařazen do přílohy I úmluvy.

8.           (II) u jména druhu nebo vyššího taxonu značí, že dotyčný druh nebo vyšší taxon je zařazen do přílohy II úmluvy.

9.           (III) u jména druhu nebo vyššího taxonu udává, že dotyčný druh nebo vyšší taxon je zařazen do přílohy III úmluvy. V tomto případě je také uvedena země, v jejíž souvislosti je daný druh nebo vyšší taxon zařazen do přílohy III.

10.         ‚Kultivarem‘ se podle definice uvedené v osmém vydání International Code of Nomenclature for Cultivated Plants (Mezinárodního kódu pěstovaných rostlin) rozumí soubor rostlin, který byl a) vybrán z hlediska zvláštního znaku nebo kombinace znaků, b) je vymezený, jednotný a stabilní, pokud jde o tyto znaky, a c) při vhodném způsobu pěstování si tyto znaky uchovává. Nový taxon kultivaru nemůže být za takový považován, dokud daný název kategorie a vymezení nebyly formálně zveřejněny v nejnovějším vydání Mezinárodního kódu pěstovaných rostlin.

11.         Hybridy mohou být konkrétně uvedeny v přílohách, ale pouze v případě, že jde o vymezené a stabilní populace ve volné přírodě. Hybridní živočichové, kteří měli v linii čtyř předchozích generací jeden nebo více exemplářů druhu zařazeného v příloze A nebo B, jsou předmětem tohoto nařízení stejně, jako by oni sami byli plnohodnotným druhem, dokonce i když příslušný hybrid není v těchto přílohách výslovně zařazen.

12.         V případě, že je druh zahrnut v příloze A, B nebo C, jsou v téže příloze zahrnuty všechny části a odvozeniny druhu, pokud u tohoto druhu není vysvětlivka, která označuje, že jsou zahrnuty pouze některé části a odvozeniny. V souladu s čl. 2 písm. t) tohoto nařízení symbol ‚#‘, za kterým následuje číslo umístěné vedle jména druhu nebo vyššího taxonu zařazeného do přílohy B nebo C, označuje části nebo odvozeniny, které jsou v této souvislosti blíže rozvedeny pro účely tohoto nařízení takto:

#1 || Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou: a)           semen, výtrusů a pylu (včetně brylek); b)           semenáčkových nebo tkáňových kultur získaných in vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, přepravovaných ve sterilních nádobách; c)           řezaných květin z uměle vypěstovaných rostlin; a d)           plodů, jejich částí a odvozenin z uměle vypěstovaných rostlin rodu Vanilla.

#2 || Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou: a)           semen a pylu; a b)           hotových výrobků, jež jsou zabaleny a připraveny pro maloobchod.

#3 || Označuje celé a nařezané kořeny a části kořenů.

#4 || Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou: a)           semen (včetně tobolek čeledi Orchidaceae), výtrusů a pylu (včetně brylek). Výjimka se nevztahuje na semena druhů Cactaceae spp. vyvážená z Mexika a na semena druhů Beccariophoenix madagascariensis a Neodypsis decaryi vyvážená z Madagaskaru; b)           semenáčkových nebo tkáňových kultur získaných in vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, přepravovaných ve sterilních nádobách; c)           řezaných květin z uměle vypěstovaných rostlin; d)           plodů, jejich částí a odvozenin z naturalizovaných nebo uměle vypěstovaných rostlin rodu Vanilla (Orchidaceae) a čeledi Cactaceae. e)           stonků, květů a jejich částí nebo odvozenin z naturalizovaných nebo uměle vypěstovaných rostlin rodu Opuntia podrodu Opuntia a rodu Selenicereus (Cactaceae); a f)            hotových výrobků druhu Euphorbia antisyphilitica, jež jsou zabaleny a připraveny pro maloobchod.

#5 || Označuje klády, řezivo a dýhy.

#6 || Označuje klády, řezivo, dýhy a překližky.

#7 || Označuje klády, dřevěné štěpky, prášek a extrakty.

#8 || Označuje podzemní části (tj. kořeny, rhizomy): celé, jejich části a v podobě prášku.

#9 || Označuje všechny části a odvozeniny s výjimkou: těch, které jsou označeny štítkem ‚Vyrobeno z materiálu Hoodia spp. získaného z řízené sklizně a produkce ve spolupráci s řídícími orgány CITES Botswany/Namibie/Jihoafrické republiky na základě dohody č. BW/NA/ZA xxxxxx‘.

#10 || Označuje klády, řezivo, dýhy, včetně nehotového zboží ze dřeva používaného k výrobě smyčců pro smyčcové hudební nástroje.

#11 || Označuje klády, řezivo, dýhy, překližky, prášek a extrakty.

#12 || Označuje klády, řezivo, dýhy, překližky a silice, s výjimkou hotových výrobků, jež jsou zabaleny a připraveny pro maloobchod.

#13 || Označuje jádro (také známé jako ‚endosperm‘, ‚dužina‘ nebo ‚kopra‘) a veškeré jeho odvozené části.

13.         Jelikož u žádného z druhů nebo vyšších taxonů ROSTLIN zařazených do přílohy A není uvedena poznámka, že s jejich hybridy je nutno zacházet v souladu s čl. 4 odst. 1 tohoto nařízení, znamená to, že s uměle vypěstovanými hybridy, jež byly vypěstovány z jednoho nebo několika těchto druhů či taxonů, je povoleno obchodovat s potvrzením o tom, že byly uměle vypěstovány, a že semena a pyl (včetně brylek), řezané květiny, semenáčkové nebo tkáňové kultury získané in vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, přepravované ve sterilních nádobách, jež pocházejí z těchto hybridů, nejsou předmětem tohoto nařízení.

14.         Moč, výkaly a ambra, které jsou odpadními produkty a jsou získány, aniž by se s dotyčným zvířetem manipulovalo, nejsou předmětem tohoto nařízení.

15.         Pokud jde o živočišné druhy uvedené v příloze D, daná ustanovení se vztahují pouze na živé exempláře a na celé nebo téměř celé mrtvé exempláře s výjimkou taxonů, u kterých je uvedena následující poznámka, aby bylo zřejmé, že jsou zahrnuty i ostatní části a odvozeniny:

§ 1 || Jakékoli celé nebo téměř celé kůže, surové nebo vydělané.

§ 2 || Jakékoli peří nebo jakákoli kůže nebo jiná část, na které je peří.

16.         Pokud jde o rostlinné druhy uvedené v příloze D, daná ustanovení se vztahují pouze na živé exempláře s výjimkou taxonů, u kterých je uvedena následující poznámka, aby bylo zřejmé, že jsou zahrnuty i ostatní části a odvozeniny:

§ 3 || Sušené a čerstvé rostliny, případně včetně listů, kořenů/oddenků, stonků/kmenů, semen/spor, kůry a plodů.

§ 4 || Klády, řezivo a dýhy.

|| příloha A || příloha B || příloha C || obecný název

FAUNA (ŽIVOČICHOVÉ) || || || ||

CHORDATA (STRUNATCI) || || || ||

MAMMALIA || || || || Savci

ARTIODACTYLA || || || ||

Antilocapridae || || || || sudokopytníci

Antilocapra americana (I) (pouze populace z Mexika; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny) || || || vidloroh

Bovidae || || || || turovití

Addax nasomaculatus (I) || || || adax

|| Ammotragus lervia (II) || || paovce hřivnatá

|| || Antilope cervicapra (III Nepál) || antilopa jelení

|| Bison bison athabascae (II) || || bizon lesní

Bos gaurus (I) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Bos frontalis (gajal domácí), která není předmětem tohoto nařízení) || || || gaur

Bos mutus (I) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Bos grunniens (jak domácí), která není předmětem tohoto nařízení) || || || jak divoký

Bos sauveli (I) || || || kuprej

|| || Bubalus arnee (III Nepál) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Bubalus bubalis (buvol domácí), která není předmětem tohoto nařízení) || arni

Bubalus depressicornis (I) || || || anoa

Bubalus mindorensis (I) || || || tamarau

Bubalus quarlesi (I) || || || anoa horský

|| Budorcas taxicolor (II) || || takin

Capra falconeri (I) || || || koza šrouborohá

Capricornis milneedwardsii (I) || || || serau čínský

Capricornis rubidus (I) || || || serau červený

Capricornis sumatraensis (I) || || || serau velký

Capricornis thar (I) || || || serau himálajský

|| Cephalophus brookei (II) || || chocholatka Brookeova

|| Cephalophus dorsalis (II) || || chocholatka černohřbetá

Cephalophus jentinki (I) || || || chocholatka čabraková

|| Cephalophus ogilbyi (II) || || chocholatka Ogilbyova

|| Cephalophus silvicultor (II) || || chocholatka žlutohřbetá

|| Cephalophus zebra (II) || || chocholatka páskovaná

|| Damaliscus pygargus pygargus (II) || || buvolec pestrý bělořitný

Gazella cuvieri (I) || || || gazela atlaská

|| || Gazella dorcas (III Alžírsko/Tunisko) || gazela dorkas

Gazella leptoceros (I) || || || gazela písková

Hippotragus niger variani (I) || || || antilopa obrovská

|| Kobus leche (II) || || voduška červená

Naemorhedus baileyi (I) || || || goral červený

Naemorhedus caudatus (I) || || || goral východní

Naemorhedus goral (I) || || || goral tmavý

Naemorhedus griseus (I) || || || goral sečuánský

Nanger dama (I) || || || gazela dama

Oryx dammah (I) || || || přímorožec šavlorohý

Oryx leucoryx (I) || || || přímorožec arabský

|| Ovis ammon (II) (s výjimkou poddruhů zařazených v příloze A) || || argali

Ovis ammon hodgsonii (I) || || || argali tibetský

Ovis ammon nigrimontana (I) || || || argali turkestánský

|| Ovis canadensis (II) (pouze populace v Mexiku; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny) || || ovce tlustorohá

Ovis orientalis ophion (I) || || || ovce kruhorohá, poddruh ophion

|| Ovis vignei (II) (s výjimkou poddruhu zařazeného v příloze A) || || ovce stepní

Ovis vignei vignei (I) || || || ovce stepní, poddruh vignei

Pantholops hodgsonii (I) || || || orongo

|| Philantomba monticola (II) || || chocholatka modrá

Pseudoryx nghetinhensis (I) || || || saola

Rupicapra pyrenaica ornata (I) || || || kamzík apeninský

|| Saiga borealis (II) || || sajga mongolská

|| Saiga tatarica (II) || || sajga tatarská

|| || Tetracerus quadricornis (III Nepál) || antilopa čtyřrohá

Camelidae || || || || velbloudovití

|| Lama guanicoe (II) || || guanako

Vicugna vicugna (I) (s výjimkou populací v: Argentině [populace provincií Jujuy a Catamarca a polodivoké populace provincií Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja a San Juan]; Bolívii [celá populace]; Chile [populace oblasti Primera Región]; a Peru [celá populace], které jsou zahrnuty v příloze B) || Vicugna vicugna (II) (pouze populace v Argentině[16] [populace provincií Jujuy a Catamarca a polodivoké populace provincií Jujuy, Salta, Catamarca, La Rioja a San Juan]; Bolívii[17] [celá populace]; Chile[18] [populace oblasti Primera Región]; Peru[19] [celá populace]; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze A) || || vikuňa

Cervidae || || || || jelenovití

Axis calamianensis (I) || || || axis kalamianský

Axis kuhlii (I) || || || axis baveánský

Axis porcinus annamiticus (I) || || || axis vepří, poddruh annamiticus

Blastocerus dichotomus (I) || || || jelenec bahenní

|| Cervus elaphus bactrianus (II) || || jelen bucharský

|| || Cervus elaphus barbarus (III Alžírsko/Tunisko) || jelen berberský

Cervus elaphus hanglu (I) || || || jelen hanglu

Dama dama mesopotamica (I) || || || daněk mezopotámský

Hippocamelus spp. (I) || || || huemul

|| || Mazama temama cerasina (III Guatemala) || mazama červený, poddruh cerasina

Muntiacus crinifrons (I) || || || muntžak tmavý

Muntiacus vuquangensis (I) || || || muntžak obrovský

|| || Odocoileus virginianus mayensis (III Guatemala) || jelenec běloocasý, poddruh mayensis

Ozotoceros bezoarticus (I) || || || jelenec pampový

|| Pudu mephistophiles (II) || || pudu severní

Pudu puda (I) || || || pudu jižní

Rucervus duvaucelii (I) || || || barasinga

Rucervus eldii (I) || || || jelen lyrorohý

Hippopotamidae || || || || hrochovití

|| Hexaprotodon liberiensis (II) || || hrošík liberijský

|| Hippopotamus amphibius (II) || || hroch obojživelný

Moschidae || || || || kabarovití

Moschus spp. (I) (pouze populace v Afghánistánu, Bhútánu, Indii, Myanmaru, Nepálu a Pákistánu; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B) || Moschus spp. (II) (s výjimkou populací z Afghánistánu, Bhútánu, Indie, Myanmaru, Nepálu a Pákistánu, které jsou zařazeny v příloze A) || || kabar

Suidae || || || || prasatovití

Babyrousa babyrussa (I) || || || babirusa zlatá

Babyrousa bolabatuensis (I) || || || babirusa Bola-Batu

Babyrousa celebensis (I) || || || babirusa sulaweská

Babyrousa togeanensis (I) || || || babirusa togianská

Sus salvanius (I) || || || prase zakrslé

Tayassuidae || || || || pekariovití

|| Tayassuidae spp. (II) (s výjimkou druhu zařazeného v příloze A a vyjma populací Pecari tajacu (pekari páskovaný) v Mexiku a ve Spojených státech, které nejsou zařazeny v přílohách tohoto nařízení) || || pekariovití

Catagonus wagneri (I) || || || pekari Wagnerův

CARNIVORA || || || || šelmy

Ailuridae || || || || červené pandy

Ailurus fulgens (I) || || || panda červená

Canidae || || || || psovití

|| || Canis aureus (III Indie) || šakal obecný

Canis lupus (I/II) (všechny populace s výjimkou populací ve Španělsku na sever od řeky Duero a v Řecku na sever od 39. rovnoběžky. Populace z Bhútánu, Indie, Nepálu a Pákistánu jsou uvedeny v příloze I; všechny ostatní populace jsou uvedeny v příloze II. Nezahrnuje domestikovanou formu a psa dingo, kteří jsou uváděni jako Canis lupus familiaris a Canis lupus dingo.) || Canis lupus (II) (populace ve Španělsku na sever od řeky Duero a v Řecku na sever od 39. rovnoběžky. Nezahrnuje domestikovanou formu a psa dingo, kteří jsou uváděni jako Canis lupus familiaris a Canis lupus dingo) || || vlk obecný

Canis simensis || || || vlček etiopský

|| Cerdocyon thous (II) || || maikong

|| Chrysocyon brachyurus (II) || || pes hřivnatý

|| Cuon alpinus (II) || || dhoul

|| Lycalopex culpaeus (II) || || pes horský

|| Lycalopex fulvipes (II) || || pes Darwinův

|| Lycalopex griseus (II) || || pes argentinský

|| Lycalopex gymnocercus (II) || || pes pampový

Speothos venaticus (I) || || || pes pralesní

|| || Vulpes bengalensis (III Indie) || liška džunglová

|| Vulpes cana (II) || || liška kana

|| Vulpes zerda (II) || || fenek

Eupleridae || || || || pucholové madagaskarští

|| Cryptoprocta ferox (II) || || fosa

|| Eupleres goudotii (II) || || puchol malý

|| Fossa fossana (II) || || fanaloka

Felidae || || || || kočkovití

|| Felidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A; exempláře domestikovaných forem nejsou předmětem tohoto nařízení) || || kočkovití

Acinonyx jubatus (I) (Roční vývozní kvóty pro živé exempláře a lovecké trofeje jsou tyto: Botswana: 5; Namibie 150; Zimbabwe: 50. Obchod s takovými exempláři je předmětem čl. 4 odst. 1 tohoto nařízení) || || || gepard

Caracal caracal (I) (pouze populace v Asii; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B) || || || karakal

Catopuma temminckii (I) || || || kočka Temminckova

Felis nigripes (I) || || || kočka černonohá

Felis silvestris (II) || || || kočka divoká

Leopardus geoffroyi (I) || || || kočka slaništní

Leopardus jacobitus (I) || || || kočka horská

Leopardus pardalis (I) || || || ocelot velký

Leopardus tigrinus (I) || || || ocelot stromový

Leopardus wiedii (I) || || || margay

Lynx lynx (II) || || || rys ostrovid

Lynx pardinus (I) || || || rys pardálový

Neofelis nebulosa (I) || || || levhart obláčkový

Panthera leo persica (I) || || || lev perský

Panthera onca (I) || || || jaguár

Panthera pardus (I) || || || levhart

Panthera tigris (I) || || || tygr

Pardofelis marmorata (I) || || || kočka mramorová

Prionailurus bengalensis bengalensis (I) (pouze populace v Bangladéši, Indii a Thajsku; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B) || || || kočka bengálská, poddruh bengalensis

Prionailurus iriomotensis (II) || || || kočka iriomotská

Prionailurus planiceps (I) || || || kočka plochočelá

Prionailurus rubiginosus (I) (pouze populace v Indii; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B) || || || kočka cejlonská

Puma concolor coryi (I) || || || puma, poddruh coryi

Puma concolor costaricensis (I) || || || puma, poddruh costaricensis

Puma concolor couguar (I) || || || puma, poddruh couguar

Puma yagouaroundi (I) (pouze populace ve Střední a Severní Americe; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B) || || || jaguarundi

Uncia uncia (I) || || || irbis

Herpestidae || || || || promykovití

|| || Herpestes fuscus (III Indie) || promyka hnědá

|| || Herpestes edwardsi (III Indie) || mungo

|| || Herpestes javanicus auropunctatus (III Indie) || promyka zlatá

|| || Herpestes smithii (III Indie) || promyka rudá

|| || Herpestes urva (III Indie) || promyka krabová

|| || Herpestes vitticollis (III Indie) || promyka pruhovaná

Hyaenidae || || || || hyenovití

|| || Proteles cristata (III Botswana) || hyenka hřivnatá

Mephitidae || || || || skunkovití

|| Conepatus humboldtii (II) || || skunk jižní

Mustelidae || || || || lasicovití

Lutrinae || || || || vydry

|| Lutrinae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || vydry

Aonyx capensis microdon (I) (pouze populace v Kamerunu a Nigérii; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze B) || || || vydra konžská

Enhydra lutris nereis (I) || || || vydra mořská, poddruh nereis

Lontra felina (I) || || || vydra pobřežní

Lontra longicaudis (I) || || || vydra jihoamerická

Lontra provocax (I) || || || vydra jižní

Lutra lutra (I) || || || vydra říční

Lutra nippon (I) || || || vydra japonská

Pteronura brasiliensis (I) || || || vydra obrovská

Mustelinae || || || || kuny

|| || Eira barbara (III Honduras) || hyrare

|| || Galictis vittata (III Kostarika) || grizon velký

|| || Martes flavigula (III Indie) || charza žlutohrdlá

|| || Martes foina intermedia (III Indie) || kuna skalní, poddruh intermedia

|| || Martes gwatkinsii (III Indie) || charza jižní

|| || Mellivora capensis (III Botswana) || medojed

Mustela nigripes (I) || || || tchoř černonohý

Odobenidae || || || || mrožovití

|| Odobenus rosmarus (III Kanada) || || mrož

Otariidae || || || || lachtanovití

|| Arctocephalus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || lachtan

Arctocephalus philippii (II) || || || lachtan ostrovní

Arctocephalus townsendi (I) || || || lachtan guadalupský

Phocidae || || || || tuleňovití

|| Mirounga leonina (II) || || rypouš sloní

Monachus spp. (I) || || || tuleň

Procyonidae || || || || medvídkovití

|| || Bassaricyon gabbii (III Kostarika) || olingo štíhlý

|| || Bassariscus sumichrasti (III Kostarika) || fret malý

|| || Nasua narica (III Honduras) || nosál bělohubý

|| || Nasua nasua solitaria (III Uruguay) || nosál červený, poddruh solitaria

|| || Potos flavus (III Honduras) || kynkažu

Ursidae || || || || medvědovití

|| Ursidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || medvědovití

Ailuropoda melanoleuca (I) || || || panda velká

Helarctos malayanus (I) || || || medvěd malajský

Melursus ursinus (I) || || || medvěd pyskatý

Tremarctos ornatus (I) || || || medvěd brýlatý

Ursus arctos (I/II) (pouze populace v Bhútánu, Číně, Mexiku a Mongolsku a poddruh Ursus arctos isabellinus (medvěd plavý) jsou uvedeny v příloze I; všechny ostatní populace a poddruhy jsou uvedeny v příloze II) || || || medvěd hnědý

Ursus thibetanus (I) || || || medvěd ušatý

Viverridae || || || || cibetkovití

|| || Arctictis binturong (III Indie) || binturong

|| || Civettictis civetta (III Botswana) || cibetka africká

|| Cynogale bennettii (II) || || mampalon

|| Hemigalus derbyanus (II) || || puchol žíhaný

|| || Paguma larvata (III Indie) || oviječ maskovaný

|| || Paradoxurus hermaphroditus (III Indie) || oviječ skvrnitý

|| || Paradoxurus jerdoni (III Indie) || oviječ tmavý

|| Prionodon linsang (II) || || linsang pruhovaný

Prionodon pardicolor (I) || || || linsang skvrnitý

|| || Viverra civettina (III Indie) || cibetka pobřežní

|| || Viverra zibetha (III Indie) || cibetka asijská

|| || Viverricula indica (III Indie) || cibetka malá

CETACEA || || || || kytovci

CETACEA spp. (I/II)[20] || || || kytovci

CHIROPTERA || || || || letouni

Phyllostomidae || || || || listonosovití

|| || Platyrrhinus lineatus (III Uruguay) || listonos bělopruhý

Pteropodidae || || || || kaloňovití

|| Acerodon spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || kaloň

Acerodon jubatus (I) || || || kaloň zlatotemenný

|| Pteropus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || kaloň

Pteropus insularis (I) || || || kaloň mikronéský

Pteropus livingstonii (II) || || || kaloň komorský

Pteropus loochoensis (I) || || || kaloň japonský

Pteropus mariannus (I) || || || kaloň mariánský

Pteropus molossinus (I) || || || kaloň karolínský

Pteropus pelewensis (I) || || || kaloň

Pteropus pilosus (I) || || || kaloň palauský

Pteropus rodricensis (II) || || || kaloň rodriguezský

Pteropus samoensis (I) || || || kaloň samojský

Pteropus tonganus (I) || || || kaloň tonžský

Pteropus ualanus (I) || || || kaloň

Pteropus voeltzkowi (II) || || || kaloň pembský

Pteropus yapensis (I) || || || kaloň

CINGULATA || || || || pásovci

Dasypodidae || || || || pásovcovití

|| || Cabassous centralis (III Kostarika) || pásovec středoamerický

|| || Cabassous tatouay (III Uruguay) || pásovec dlouhouchý

|| Chaetophractus nationi (II) (Byla stanovena nulová roční vývozní kvóta. Všechny exempláře jsou považovány za exempláře druhů uvedených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.) || || pásovec bolivijský

Priodontes maximus (I) || || || pásovec velký

DASYUROMORPHIA || || || || vačnatci-kunovci

Dasyuridae || || || || kunovcovití

Sminthopsis longicaudata (I) || || || vakomyš západoaustralská

Sminthopsis psammophila (I) || || || vakomyš dunová

Thylacinidae || || || || vakovlkovití

Thylacinus cynocephalus (pravděpodobně vyhynulý) (I) || || || vakovlk

DIPROTODONTIA || || || || vačnatci-dvojitozubci

Macropodidae || || || || klokanovití

|| Dendrolagus inustus (II) || || klokan hnědý

|| Dendrolagus ursinus (II) || || klokan medvědí

Lagorchestes hirsutus (I) || || || klokan kosmatý

Lagostrophus fasciatus (I) || || || klokan páskovaný

Onychogalea fraenata (I) || || || klokan uzdičkový

Onychogalea lunata (I) || || || klokan měsíčitopásý

Phalangeridae || || || || kuskusovití

|| Phalanger intercastellanus (II) || || kuskus východní

|| Phalanger mimicus (II) || || kuskus jižní

|| Phalanger orientalis (II) || || kuskus pruhovaný

|| Spilocuscus kraemeri (II) || || kuskus manuský

|| Spilocuscus maculatus (II) || || kuskus skvrnitý

|| Spilocuscus papuensis (II) || || kuskus papuánský

Potoroidae || || || || klokánkovití

Bettongia spp. (I) || || || klokánek

Caloprymnus campestris (pravděpodobně vyhynulý) (I) || || || klokánek pouštní

Vombatidae || || || || vombatovití

Lasiorhinus krefftii (I) || || || vombat Kreftův

LAGOMORPHA || || || || zajíci

Leporidae || || || || zajícovití

Caprolagus hispidus (I) || || || králík štětinatý

Romerolagus diazi (I) || || || králík lávový

MONOTREMATA || || || || ptakořitní

Tachyglossidae || || || || ježurovití

|| Zaglossus spp. (II) || || paježura

PERAMELEMORPHIA || || || || vačnatci-bandikuti

Chaeropodidae || || || || bandikuti dvouprstí

Chaeropus ecaudatus (pravděpodobně vyhynulý) (I) || || || bandikut dvouprstý

Peramelidae || || || || bandikutovití

Perameles bougainville (I) || || || bandikut páskovaný

Thylacomyidae || || || || bandikuti ušatí

Macrotis lagotis (I) || || || bandikut králíkovitý

Macrotis leucura (I) || || || bandikut běloocasý

PERISSODACTYLA || || || || lichokopytníci

Equidae || || || || koňovití

Equus africanus (I) (nezahrnuje domestikovanou formu uváděnou jako Equus asinus (osel domácí), která není předmětem tohoto nařízení) || || || osel africký

Equus grevyi (I) || || || zebra Grévyho

Equus hemionus (I/II) (druh je vyjmenován v příloze II, ale poddruhy Equus hemionus hemionus (džigetaj) a Equus hemionus khur (khur) jsou vyjmenovány v příloze I) || || || osel asijský

Equus kiang (II) || || || kiang

Equus przewalskii (I) || || || kůň Převalského

|| Equus zebra hartmannae (II) || || zebra Hartmannové

Equus zebra zebra (I) || || || zebra kapská

Rhinocerotidae || || || || nosorožcovití

Rhinocerotidae spp. (I) (s výjimkou poddruhu zařazeného v příloze B) || || || nosorožcovití

|| Ceratotherium simum simum (II) (pouze populace v Jihoafrické republice a Svazijsku; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze A. Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s živými zvířaty na vhodná a přijatelná místa určení a obchodu s loveckými trofejemi. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhu zařazeného v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.) || || nosorožec tuponosý jižní

Tapiridae || || || || tapírovití

Tapiridae spp. (I) (s výjimkou druhu zařazeného v příloze B) || || || tapírovití

|| Tapirus terrestris (II) || || tapír jihoamerický

PHOLIDOTA || || || || luskouni

Manidae || || || || luskounovití

|| Manis spp. (II) (pro druhy Manis crassicaudata (luskoun tlustoocasý), Manis culionensis (luskoun filipínský), Manis javanica (luskoun ostrovní) a Manis pentadactyla (luskoun krátkoocasý) byla stanovena nulová roční vývozní kvóta pro exempláře odebrané z volné přírody a obchodované pro převážně komerční účely) || || luskoun

PILOSA || || || || chudozubí

Bradypodidae || || || || lenochodovití tříprstí

|| Bradypus variegatus (II) || || lenochod hnědokrký

Megalonychidae || || || || lenochodovití dvouprstí

|| || Choloepus hoffmanni (III Kostarika) || lenochod krátkokrký

Myrmecophagidae || || || || mravenečníkovití

|| Myrmecophaga tridactyla (II) || || mravenečník velký

|| || Tamandua mexicana (III Guatemala) || mravenečník mexický

PRIMATES || || || || primáti

|| PRIMATES spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || primáti

Atelidae || || || || chápanovití

Alouatta coibensis (I) || || || vřešťan panamský

Alouatta palliata (I) || || || vřešťan pláštíkový

Alouatta pigra (I) || || || vřešťan mono

Ateles geoffroyi frontatus (I) || || || chápan středoamerický, poddruh frontatus

Ateles geoffroyi panamensis (I) || || || chápan středoamarický, poddruh panamensis

Brachyteles arachnoides (I) || || || chápan pavoučí

Brachyteles hypoxanthus (I) || || || chápan severní

Oreonax flavicauda (I) || || || chápan hnědý

Cebidae || || || || malpovití

Callimico goeldii (I) || || || kalimiko

Callithrix aurita (I) || || || kosman ušatý

Callithrix flaviceps (I) || || || kosman žlutohlavý

Leontopithecus spp. (I) || || || lvíček

Saguinus bicolor (I) || || || tamarín pestrý

Saguinus geoffroyi (I) || || || tamarín Geoffroyův

Saguinus leucopus (I) || || || tamarín běloruký

Saguinus martinsi (I) || || || tamarín Martinsův

Saguinus oedipus (I) || || || tamarín pinčí

Saimiri oerstedii (I) || || || kotul rudohřbetý

Cercopithecidae || || || || kočkodanovití

Cercocebus galeritus (I) || || || mangabej chocholatý

Cercopithecus diana (I) || || || kočkodan Dianin

Cercopithecus roloway (I) || || || kočkodan Rolowayův

Cercopithecus solatus (II) || || || kočkodan sluneční

Colobus satanas (II) || || || gueréza černá

Macaca silenus (I) || || || makak lví

Mandrillus leucophaeus (I) || || || dril

Mandrillus sphinx (I) || || || mandril

Nasalis larvatus (I) || || || kahau nosatý

Piliocolobus foai (II) || || || gueréza

Piliocolobus gordonorum (II) || || || gueréza

Piliocolobus kirkii (I) || || || gueréza zanzibarská

Piliocolobus pennantii (II) || || || gueréza Pennantova

Piliocolobus preussi (II) || || || gueréza kamerunská

Piliocolobus rufomitratus (I) || || || gueréza červenohlavá

Piliocolobus tephrosceles (II) || || || gueréza

Piliocolobus tholloni (II) || || || gueréza Thollonova

Presbytis potenziani (I) || || || hulman mentavejský

Pygathrix spp. (I) || || || langur

Rhinopithecus spp. (I) || || || langur

Semnopithecus ajax (I) || || || hulman kašmírský

Semnopithecus dussumieri (I) || || || hulman jižní

Semnopithecus entellus (I) || || || hulman posvátný

Semnopithecus hector (I) || || || hulman tarajský

Semnopithecus hypoleucos (I) || || || hulman černoruký

Semnopithecus priam (I) || || || hulman priamský

Semnopithecus schistaceus (I) || || || hulman nepálský

Simias concolor (I) || || || kahau mentavejský

Trachypithecus delacouri (II) || || || hulman

Trachypithecus francoisi (II) || || || hulman uzdičkový

Trachypithecus geei (I) || || || hulman zlatý

Trachypithecus hatinhensis (II) || || || hulman hatinhský

Trachypithecus johnii (II) || || || hulman nilgirský

Trachypithecus laotum (II) || || || hulman laoský

Trachypithecus pileatus (I) || || || hulman chocholatý

Trachypithecus poliocephalus (II) || || || hulman zlatohlavý

Trachypithecus shortridgei (I) || || || hulman Shortridgeův

Cheirogaleidae || || || || makiovití

Cheirogaleidae spp. (I) || || || makiovití

Daubentoniidae || || || || ksukolovití

Daubentonia madagascariensis (I) || || || ksukol ocasatý

Hominidae || || || || hominidi

Gorilla beringei (I) || || || gorila horská

Gorilla gorilla (I) || || || gorila nížinná

Pan spp. (I) || || || šimpanz

Pongo abelii (I) || || || orangutan sumaterský

Pongo pygmaeus (I) || || || orangutan bornejský

Hylobatidae || || || || gibonovití

Hylobatidae spp. (I) || || || gibonovití

Indriidae || || || || indriovití

Indriidae spp. (I) || || || indriovití

Lemuridae || || || || lemurovití denní

Lemuridae spp. (I) || || || lemurovití denní

Lepilemuridae || || || || lemurovití noční

Lepilemuridae spp. (I) || || || lemurovití noční

Lorisidae || || || || outloňovití

Nycticebus spp. (I) || || || outloň

Pitheciidae || || || || chvostanovití

Cacajao spp. (I) || || || uakari

Callicebus barbarabrownae (II) || || || titi světlý

Callicebus melanochir (II) || || || titi černoruký

Callicebus nigrifrons (II) || || || titi černočelý

Callicebus personatus (II) || || || titi maskovaný

Chiropotes albinasus (I) || || || chvostan bělonosý

Tarsiidae || || || || nártounovití

Tarsius spp. (II) || || || nártoun

PROBOSCIDEA || || || || chobotnatci

Elephantidae || || || || slonovití

Elephas maximus (I) || || || slon indický

Loxodonta africana (I) (s výjimkou populací v Botswaně, Namibii, Jihoafrické republice a Zimbabwe, které jsou zařazeny v příloze B) || Loxodonta africana (II) (pouze populace v Botswaně, Namibii, Jihoafrické republice a Zimbabwe[21]; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze A) || || slon africký

RODENTIA || || || || hlodavci

Chinchillidae || || || || činčilovití

Chinchilla spp. (I) (exempláře domestikované formy nejsou předmětem tohoto nařízení) || || || činčila

Cuniculidae || || || || pakovití

|| || Cuniculus paca (III Honduras) || paka nížinná

Dasyproctidae || || || || agutiovití

|| || Dasyprocta punctata (III Honduras) || aguti středoamerický

Erethizontidae || || || || urzonovití

|| || Sphiggurus mexicanus (III Honduras) || kuandu mexický

|| || Sphiggurus spinosus (III Uruguay) || kuandu dlouhosrstý

Hystricidae || || || || dikobrazovití

Hystrix cristata || || || dikobraz obecný

Muridae || || || || myšovití

Leporillus conditor (I) || || || krysa zajícová

Pseudomys fieldi praeconis (I) || || || myška hlasatelská

Xeromys myoides (I) || || || krysa pobřežní

Zyzomys pedunculatus (I) || || || skálomyš tlustoocasá

Sciuridae || || || || veverkovití

Cynomys mexicanus (I) || || || psoun Merriamův

|| || Marmota caudata (III Indie) || svišť dlouhoocasý

|| || Marmota himalayana (III Indie) || svišť himálajský

|| Ratufa spp. (II) || || ratufa

|| Callosciurus erythraeus || || veverka Pallasova

|| Sciurus carolinensis || || veverka popelavá

|| || Sciurus deppei (III Kostarika) || veverka Deppeova

|| Sciurus niger || || veverka liščí

SCANDENTIA || || || || tany

|| || SCANDENTIA spp. (II) || || tany

SIRENIA || || || || sirény

Dugongidae || || || || dugongovití

Dugong dugon (I) || || || dugong indický

Trichechidae || || || || kapustňákovití

Trichechidae spp. (I/II) (Druhy Trichechus inunguis (kapustňák jihoamerický) a Trichechus manatus (kapustňák širokonosý, lamantin) jsou uvedeny v příloze I. Druh Trichechus senegalensis (kapustňák senegalský) je uveden v příloze II) || || || kapustňákovití

AVES || || || || ptáci

ANSERIFORMES || || || || vrubozobí

Anatidae || || || || kachnovití

Anas aucklandica (I) || || || čírka hnědá

|| Anas bernieri (II) || || čírka černoskvrnná

Anas chlorotis (I) || || || čírka novozélandská

|| Anas formosa (II) || || čírka sibiřská

Anas laysanensis (I) || || || kachna laysanská

Anas nesiotis (I) || || || čírka campbellská

Anas querquedula || || || čírka modrá

Asarcornis scutulata (I) || || || pižmovka bělokřídlá

Aythya innotata || || || polák madagaskarský

Aythya nyroca || || || polák malý

Branta canadensis leucopareia (I) || || || berneška velká aleutská

Branta ruficollis (II) || || || berneška rudokrká

Branta sandvicensis (I) || || || berneška havajská

|| || Cairina moschata (III Honduras) || pižmovka velká

|| Coscoroba coscoroba (II) || || labuť koskoroba

|| Cygnus melancoryphus (II) || || labuť černokrká

|| Dendrocygna arborea (II) || || husička stromová

|| || Dendrocygna autumnalis (III Honduras) || husička podzimní

|| || Dendrocygna bicolor (III Honduras) || husička dvoubarvá

Mergus octosetaceus || || || morčák paranský

|| Oxyura jamaicensis || || kachnice kaštanová

Oxyura leucocephala (II) || || || kachnice bělohlavá

Rhodonessa caryophyllacea (pravděpodobně vyhynulá) (I) || || || kachna růžovohlavá

|| Sarkidiornis melanotos (II) || || pižmovka hřebenatá

Tadorna cristata || || || husice chocholatá

APODIFORMES || || || || svišťouni

Trochilidae || || || || kolibříkovití

|| Trochilidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || kolibříkovití

Glaucis dohrnii (I) || || || kolibřík bronzovoocasý

CHARADRIIFORMES || || || || dlouhokřídlí

Burhinidae || || || || dytíkovití

|| || Burhinus bistriatus (III Guatemala) || dytík dvoupruhý

Laridae || || || || rackovití

Larus relictus (I) || || || racek reliktní

Scolopacidae || || || || slukovití

Numenius borealis (I) || || || koliha severní

Numenius tenuirostris (I) || || || koliha tenkozobá

Tringa guttifer (I) || || || vodouš ochotský

CICONIIFORMES || || || || brodiví

Ardeidae || || || || volavkovití

Ardea alba || || || volavka bílá

Bubulcus ibis || || || volavka rusohlavá

Egretta garzetta || || || volavka stříbřitá

Balaenicipitidae || || || || člunozobcovití

|| Balaeniceps rex (II) || || člunozobec africký

Ciconiidae || || || || čápovití

Ciconia boyciana (I) || || || čáp východní

Ciconia nigra (II) || || || čáp černý

Ciconia stormi || || || čáp pestrý

Jabiru mycteria (I) || || || čáp jabiru

Leptoptilos dubius || || || marabu indický

Mycteria cinerea (I) || || || nesyt bílý

Phoenicopteridae || || || || plameňákovití

|| Phoenicopteridae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || plameňákovití

Phoenicopterus ruber (II) || || || plameňák karibský

Threskiornithidae || || || || ibisovití

|| Eudocimus ruber (II) || || ibis rudý

Geronticus calvus (II) || || || ibis jihoafrický

Geronticus eremita (I) || || || ibis skalní

Nipponia nippon (I) || || || ibis čínský

Platalea leucorodia (II) || || || kolpík bílý

Pseudibis gigantea || || || ibis obrovský

COLUMBIFORMES || || || || měkkozobí

Columbidae || || || || holubovití

Caloenas nicobarica (I) || || || holub nikobarský

Claravis godefrida || || || holub červenokřídlý

Columba livia || || || holub skalní

Ducula mindorensis (I) || || || holub císařský

|| Gallicolumba luzonica (II) || || holub krvavý

|| Goura spp. (II) || || korunáč

Leptotila wellsi || || || holub Wellsův

|| || Nesoenas mayeri (III Mauricius) || holub růžový

Streptopelia turtur || || || hrdlička divoká

CORACIIFORMES || || || || srostloprstí

Bucerotidae || || || || zoborožcovití

|| Aceros spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || zoborožec

Aceros nipalensis (I) || || || zoborožec rudokrký

|| Anorrhinus spp. (II) || || zoborožec

|| Anthracoceros spp. (II) || || zoborožec

|| Berenicornis spp. (II) || || zoborožec

|| Buceros spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || dvojzoborožec

Buceros bicornis (I) || || || dvojzoborožec žlutozobý

|| Penelopides spp. (II) || || zoborožec

Rhinoplax vigil (I) || || || zoborožec štítnatý

|| Rhyticeros spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || zoborožec

Rhyticeros subruficollis (I) || || || zoborožec běloprsý

CUCULIFORMES || || || || kukačky

Musophagidae || || || || turakovití

|| Tauraco spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || turako

Tauraco bannermani (II) || || || turako Bannermanův

FALCONIFORMES || || || || dravci

|| FALCONIFORMES spp. (II) (s výjimkou druhů uvedených v příloze A a jednoho druhu čeledi Cathartidae, který je uveden v příloze C; ostatní druhy z uvedené čeledi nejsou v přílohách tohoto nařízení uvedeny) || || dravci

Accipitridae || || || || jestřábovití

Accipiter brevipes (II) || || || krahujec krátkoprstý

Accipiter gentilis (II) || || || jestřáb lesní

Accipiter nisus (II) || || || krahujec obecný

Aegypius monachus (II) || || || sup hnědý

Aquila adalberti (I) || || || orel iberský

Aquila chrysaetos (II) || || || orel skalní

Aquila clanga (II) || || || orel volavý

Aquila heliaca (I) || || || orel královský

Aquila pomarina (II) || || || orel křiklavý

Buteo buteo (II) || || || káně lesní

Buteo lagopus (II) || || || káně rousná

Buteo rufinus (II) || || || káně bělochvostá

Chondrohierax uncinatus wilsonii (I) || || || luňákovec kubánský

Circaetus gallicus (II) || || || orlík krátkoprstý

Circus aeruginosus (II) || || || moták pochop

Circus cyaneus (II) || || || moták pilich

Circus macrourus (II) || || || moták stepní

Circus pygargus (II) || || || moták lužní

Elanus caeruleus (II) || || || luněc šedý

Eutriorchis astur (II) || || || orlík madagaskarský

Gypaetus barbatus (II) || || || orlosup bradatý

Gyps fulvus (II) || || || sup bělohlavý

Haliaeetus spp. (I/II) (druh Haliaeetus albicilla (orel mořský) je vyjmenován v příloze I; ostatní druhy jsou uvedeny v příloze II) || || || orel

Harpia harpyja (I) || || || harpyje pralesní

Hieraaetus fasciatus (II) || || || orel jestřábí

Hieraaetus pennatus (II) || || || orel nejmenší

Leucopternis occidentalis (II) || || || káně západní

Milvus migrans (II) (s výjimkou Milvus migrans lineatus, který je zařazen v příloze B) || || || luňák hnědý

Milvus milvus (II) || || || luňák červený

Neophron percnopterus (II) || || || sup mrchožravý

Pernis apivorus (II) || || || včelojed lesní

Pithecophaga jefferyi (I) || || || orel opičí

Cathartidae || || || || kondorovití

Gymnogyps californianus (I) || || || kondor kalifornský

|| || Sarcoramphus papa (III Honduras) || kondor královský

Vultur gryphus (I) || || || kondor andský

Falconidae || || || || sokolovití

Falco araeus (I) || || || poštolka seychelská

Falco biarmicus (II) || || || raroh jižní

Falco cherrug (II) || || || raroh velký

Falco columbarius (II) || || || dřemlík tundrový

Falco eleonorae (II) || || || ostříž jižní

Falco jugger (I) || || || raroh lagar

Falco naumanni (II) || || || poštolka jižní

Falco newtoni (I) (pouze populace na Seychelách) || || || poštolka madagaskarská

Falco pelegrinoides (I) || || || sokol šahin

Falco peregrinus (I) || || || sokol stěhovavý

Falco punctatus (I) || || || poštolka mauricijská

Falco rusticolus (I) || || || raroh lovecký

Falco subbuteo (II) || || || ostříž lesní

Falco tinnunculus (II) || || || poštolka obecná

Falco vespertinus (II) || || || poštolka rudonohá

Pandionidae || || || || orlovcovití

Pandion haliaetus (II) || || || orlovec říční

GALLIFORMES || || || || hrabaví

Cracidae || || || || hokovití

Crax alberti (III Kolumbie) || || || hoko modrozobý

Crax blumenbachii (I) || || || hoko červenolaločnatý

|| || Crax daubentoni (III Kolumbie) || hoko žlutolaločnatý

|| Crax fasciolata || || hoko žlutozobý

|| || Crax globulosa (III Kolumbie) || hoko korunkatý

|| || Crax rubra (III Kolumbie, Kostarika, Guatemala a Honduras) || hoko proměnlivý

Mitu mitu (I) || || || hoko mitu

Oreophasis derbianus (I) || || || guan horský

|| || Ortalis vetula (III Guatemala/Honduras) || čačalaka obecná

|| || Pauxi pauxi (III Kolumbie) || hoko přílbový

Penelope albipennis (I) || || || guan bělokřídlý

|| || Penelope purpurascens (III Honduras) || guan chocholatý

|| || Penelopina nigra (III Guatemala) || guan malý

Pipile jacutinga (I) || || || guan černočelý

Pipile pipile (I) || || || guan trinidadský

Megapodiidae || || || || tabonovití

Macrocephalon maleo (I) || || || tabon přílbový

Phasianidae || || || || bažantovití

|| Argusianus argus (II) || || argus okatý

Catreus wallichii (I) || || || bažant Wallichův

Colinus virginianus ridgwayi (I) || || || křepel virginský, poddruh ridgwayi

Crossoptilon crossoptilon (I) || || || bažant tibetský

Crossoptilon mantchuricum (I) || || || bažant mandžuský

|| Gallus sonneratii (II) || || kur Sonneratův

|| Ithaginis cruentus (II) || || bažant krvavý

Lophophorus impejanus (I) || || || bažant lesklý

Lophophorus lhuysii (I) || || || bažant zelenoocasý

Lophophorus sclateri (I) || || || bažant Sclaterův

Lophura edwardsi (I) || || || bažant Edwardsův

|| Lophura hatinhensis || || bažant vietnamský

Lophura imperialis (I) || || || bažant císařský

Lophura swinhoii (I) || || || bažant Swinhoeův

|| || Meleagris ocellata (III Guatemala) || krocan paví

Odontophorus strophium || || || křepel límcový

Ophrysia superciliosa || || || křepelka himálajská

|| Pavo muticus (II) || || páv zelený

|| Polyplectron bicalcaratum (II) || || bažant paví

|| Polyplectron germaini (II) || || bažant bělolící

|| Polyplectron malacense (II) || || bažant malajský

Polyplectron napoleonis (I) || || || bažant palawanský

|| Polyplectron schleiermacheri (II) || || bažant bornejský

Rheinardia ocellata (I) || || || bažant perlový

Syrmaticus ellioti (I) || || || bažant Elliotův

Syrmaticus humiae (I) || || || bažant Humeové

Syrmaticus mikado (I) || || || bažant mikado

Tetraogallus caspius (I) || || || velekur kaspický

Tetraogallus tibetanus (I) || || || velekur tibetský

Tragopan blythii (I) || || || satyr Blythův

Tragopan caboti (I) || || || satyr Cabotův

Tragopan melanocephalus (I) || || || satyr černohlavý

|| || Tragopan satyra (III Nepál) || satyr himálajský

Tympanuchus cupido attwateri (I) || || || tetřívek prériový, poddruh attwateri

GRUIFORMES || || || || krátkokřídlí

Gruidae || || || || jeřábovití

|| Gruidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || jeřábovití

Grus americana (I) || || || jeřáb americký

Grus canadensis (I/II) (druh je vyjmenován v příloze II, ale poddruhy Grus canadensis nesiottes a Grus canadensis pulla jsou vyjmenovány v příloze I) || || || jeřáb kanadský

Grus grus (II) || || || jeřáb popelavý

Grus japonensis (I) || || || jeřáb mandžuský

Grus leucogeranus (I) || || || jeřáb bílý

Grus monacha (I) || || || jeřáb kápový

Grus nigricollis (I) || || || jeřáb černokrký

Grus vipio (I) || || || jeřáb červenolící

Otididae || || || || dropovití

|| Otididae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || dropovití

Ardeotis nigriceps (I) || || || drop černohlavý

Chlamydotis macqueenii (I) || || || drop obojkový

Chlamydotis undulata (I) || || || drop hřivnatý

Houbaropsis bengalensis (I) || || || drop bengálský

Otis tarda (II) || || || drop velký

Sypheotides indicus (II) || || || drop indický

Tetrax tetrax (II) || || || drop malý

Rallidae || || || || chřástalovití

Gallirallus sylvestris (I) || || || chřástal Howeův

Rhynochetidae || || || || kaguovití

Rhynochetos jubatus (I) || || || kagu chocholatý

PASSERIFORMES || || || || pěvci

Atrichornithidae || || || || křováčkovití

Atrichornis clamosus (I) || || || křováček zvučný

Cotingidae || || || || kotingovití

|| || Cephalopterus ornatus (III Kolumbie) || vranucha ozdobná

|| || Cephalopterus penduliger (III Kolumbie) || vranucha dlouholaločnatá

Cotinga maculata (I) || || || kotinga brazilská

|| Rupicola spp. (II) || || skalňák

Xipholena atropurpurea (I) || || || kotinga bělokřídlá

Emberizidae || || || || strnadovití

|| Gubernatrix cristata (II) || || kardinál zelený

|| Paroaria capitata (II) || || kardinál černohřbetý

|| Paroaria coronata (II) || || kardinál šedý

|| Tangara fastuosa (II) || || tangara nádherná

Estrildidae || || || || astrildovití

|| Amandava formosa (II) || || tygříček olivový

|| Lonchura fuscata || || rýžovník hnědý

|| Lonchura oryzivora (II) || || rýžovník šedý

|| Poephila cincta cincta (II) || || pásovník krátkoocasý, poddruh cincta

Fringillidae || || || || pěnkavovití

Carduelis cucullata (I) || || || čížek ohnivý

|| Carduelis yarrellii (II) || || čížek žlutolící

Hirundinidae || || || || vlaštovkovití

Pseudochelidon sirintarae (I) || || || břehule bělooká

Icteridae || || || || vlhovcovití

Xanthopsar flavus (I) || || || vlhovec paraguajský

Meliphagidae || || || || kystráčkovití

Lichenostomus melanops cassidix (I) || || || medosavka zlatohrdlá, poddruh cassidix

Muscicapidae || || || || lejskovití

Acrocephalus rodericanus (III Mauricius) || || || rákosník rodriguézský

|| Cyornis ruckii (II) || || lejsek medanský

Dasyornis broadbenti litoralis (pravděpodobně vyhynulý) (I) || || || střízlíkovec rezavohlavý

Dasyornis longirostris (I) || || || střízlíkovec západní

|| Garrulax canorus (II) || || sojkovec drozdovitý

|| Garrulax taewanus (II) || || sojkovec

|| Leiothrix argentauris (II) || || timálie stříbrouchá

|| Leiothrix lutea (II) || || timálie čínská

|| Liocichla omeiensis (II) || || sojkovec s-čchuanský

Picathartes gymnocephalus (I) || || || vranule bělokrká

Picathartes oreas (I) || || || vranule šedokrká

|| || Terpsiphone bourbonnensis (III Mauricius) || lejskovec maskarénský

Paradisaeidae || || || || rajkovití

|| Paradisaeidae spp. (II) || || rajkovití

Pittidae || || || || pitovití

|| Pitta guajana (II) || || pita páskovaná

Pitta gurneyi (I) || || || pita thajská

Pitta kochi (I) || || || pita luzonská

|| Pitta nympha (II) || || pita hnědokorunkatá

Pycnonotidae || || || || bulbulovití

|| Pycnonotus zeylanicus (II) || || bulbul korunkatý

Sturnidae || || || || špačkovití

|| Gracula religiosa (II) || || loskuták posvátný

Leucopsar rothschildi (I) || || || majna Rothschildova

Zosteropidae || || || || kruhoočkovití

Zosterops albogularis (I) || || || kruhoočko černouzdičkové

PELECANIFORMES || || || || veslonozí

Fregatidae || || || || fregatkovití

Fregata andrewsi (I) || || || fregatka Andrewsova

Pelecanidae || || || || pelikánovití

Pelecanus crispus (I) || || || pelikán kadeřavý

Sulidae || || || || terejovití

Papasula abbotti (I) || || || terej Abbottův

PICIFORMES || || || || šplhavci

Capitonidae || || || || vousákovití

|| || Semnornis ramphastinus (III Kolumbie) || vousák tukaní

Picidae || || || || datlovití

Campephilus imperialis (I) || || || datel císařský

Dryocopus javensis richardsi (I) || || || datel indomalajský, poddruh richardsi

Ramphastidae || || || || tukanovití

|| || Baillonius bailloni (III Argentina) || arassari zlatý

|| Pteroglossus aracari (II) || || arassari černokrký

|| || Pteroglossus castanotis (III Argentina) || arassari hnědouchý

|| Pteroglossus viridis (II) || || arassari zelený

|| || Ramphastos dicolorus (III Argentina) || tukan pestrý

|| Ramphastos sulfuratus (II) || || tukan krátkozobý

|| Ramphastos toco (II) || || tukan obrovský

|| Ramphastos tucanus (II) || || tukan bledohrdlý

|| Ramphastos vitellinus (II) || || tukan vrubozobý

|| || Selenidera maculirostris (III Argentina) || arassari skvrnozobý

PODICIPEDIFORMES || || || || potápky

Podicipedidae || || || || potápkovití

Podilymbus gigas (I) || || || potápka tlustozobá

PROCELLARIIFORMES || || || || trubkonosí

Diomedeidae || || || || albatrosovití

Phoebastria albatrus (I) || || || albatros bělohřbetý

PSITTACIFORMES || || || || papoušci

|| PSITTACIFORMES spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A a vyjma druhů Agapornis roseicollis (agapornis růžovohrdlý), Melopsittacus undulatus (andulka vlnkovaná), Nymphicus hollandicus (korela chocholatá) a Psittacula krameri (alexandr malý), které nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny) || || papoušci

Cacatuidae || || || || kakaduovití

Cacatua goffiniana (I) || || || kakadu Goffinův

Cacatua haematuropygia (I) || || || kakadu filipínský

Cacatua moluccensis (I) || || || kakadu molucký

Cacatua sulphurea (I) || || || kakadu žlutolící

Probosciger aterrimus (I) || || || kakadu arový

Loriidae || || || || loriovití

Eos histrio (I) || || || lori modroprsý

Vini spp. (I/II) (druh Vini ultramarina (vini modrý) je vyjmenován v příloze I, ostatní druhy jsou vyjmenovány v příloze II) || || || vini

Psittacidae || || || || papouškovití

Amazona arausiaca (I) || || || amazoňan dominikánský

Amazona auropalliata (I) || || || amazoňan žlutokrký

Amazona barbadensis (I) || || || amazoňan žlutoramenný

Amazona brasiliensis (I) || || || amazoňan rudoocasý

Amazona finschi (I) || || || amazoňan fialovotemenný

Amazona guildingii (I) || || || amazoňan Guildingův

Amazona imperialis (I) || || || amazoňan císařský

Amazona leucocephala (I) || || || amazoňan kubánský

Amazona oratrix (I) || || || amazoňan velký

Amazona pretrei (I) || || || amazoňan nádherný

Amazona rhodocorytha (I) || || || amazoňan rudooký

Amazona tucumana (I) || || || amazoňan tukumanský

Amazona versicolor (I) || || || amazoňan mnohobarvý

Amazona vinacea (I) || || || amazoňan fialovoprsý

Amazona viridigenalis (I) || || || amazoňan zelenolící

Amazona vittata (I) || || || amazoňan portorický

Anodorhynchus spp. (I) || || || ara

Ara ambiguus (I) || || || ara zelený

Ara glaucogularis (I) || || || ara kaninda

Ara macao (I) || || || ara arakanga

Ara militaris (I) || || || ara vojenský

Ara rubrogenys (I) || || || ara červenouchý

Cyanopsitta spixii (I) || || || ara škraboškový

Cyanoramphus cookii (I) || || || kakariki norfolcký

Cyanoramphus forbesi (I) || || || kakariki chathamský

Cyanoramphus novaezelandiae (I) || || || kakariki rudočelý

Cyanoramphus saisseti (I) || || || kakariki novokaledonský

Cyclopsitta diophthalma coxeni (I) || || || loríček žlutoboký, poddruh coxeni

Eunymphicus cornutus (I) || || || papoušek chocholatý

Guarouba guarouba (I) || || || aratinga žlutý

Neophema chrysogaster (I) || || || neoféma žlutobřichá

Ognorhynchus icterotis (I) || || || arara žlutouchý

Pezoporus occidentalis (pravděpodobně vyhynulý) (I) || || || papoušek noční

Pezoporus wallicus (I) || || || papoušek zemní

Pionopsitta pileata (I) || || || amazónek červenohlavý

Primolius couloni (I) || || || ara šedolící

Primolius maracana (I) || || || ara marakana

Psephotus chrysopterygius (I) || || || papoušek žlutoramenný

Psephotus dissimilis (I) || || || papoušek žlutokřídlý

Psephotus pulcherrimus (pravděpodobně vyhynulý) (I) || || || papoušek překrásný

Psittacula echo (I) || || || alexandr mauricijský

Pyrrhura cruentata (I) || || || papoušek zelenobradý

Rhynchopsitta spp. (I) || || || arara

Strigops habroptilus (I) || || || kakapo soví

RHEIFORMES || || || || nanduové

Rheidae || || || || nanduovití

Pterocnemia pennata (I) (s výjimkou poddruhu Pterocnemia pennata pennata, který je zařazen v příloze B) || || || nandu menší

|| Pterocnemia pennata pennata (II) || || nandu menší, poddruh pennata

|| Rhea americana (II) || || nandu pampový

SPHENISCIFORMES || || || || tučnáci

Spheniscidae || || || || tučňákovití

|| Spheniscus demersus (II) || || tučňák brýlový

Spheniscus humboldti (I) || || || tučňák Humboldtův

STRIGIFORMES || || || || sovy

|| STRIGIFORMES spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || sovy

Strigidae || || || || puštíkovití

Aegolius funereus (II) || || || sýc rousný

Asio flammeus (II) || || || kalous pustovka

Asio otus (II) || || || kalous ušatý

Athene noctua (II) || || || sýček obecný

Bubo bubo (II) (s výjimkou Bubo bubo bengalensis, který je zařazen v příloze B) || || || výr velký

Glaucidium passerinum (II) || || || kulíšek nejmenší

Heteroglaux blewitti (I) || || || sýček lesní

Mimizuku gurneyi (I) || || || výreček obří

Ninox natalis (I) || || || sovka vánoční

Ninox novaeseelandiae undulata (I) || || || sovka ostrovní, poddruh undulata

Nyctea scandiaca (II) || || || sovice sněžní

Otus ireneae (II) || || || výreček Irenin

Otus scops (II) || || || výreček malý

Strix aluco (II) || || || puštík obecný

Strix nebulosa (II) || || || puštík vousatý

Strix uralensis (II) (s výjimkou Strix uralensis davidi, který je zařazen v příloze B) || || || puštík bělavý

Surnia ulula (II) || || || sovice krahujová

Tytonidae || || || || sovovití

Tyto alba (II) || || || sova pálená

Tyto soumagnei (I) || || || sova madagaskarská

STRUTHIONIFORMES || || || || pštrosi

Struthionidae || || || || pštrosovití

Struthio camelus (I) (pouze populace v Alžírsku, Burkině Faso, Kamerunu, Středoafrické republice, Čadu, Mali, Mauritánii, Maroku, Nigeru, Nigérii, Senegalu a Súdánu; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení uvedeny) || || || pštros dvouprstý

TINAMIFORMES || || || || tinamy

Tinamidae || || || || tinamovití

Tinamus solitarius (I) || || || tinama samotářská

TROGONIFORMES || || || || trogoni

Trogonidae || || || || trogonovití

Pharomachrus mocnino (I) || || || kvesal chocholatý

REPTILIA || || || || plazi

CROCODYLIA || || || || krokodýlové

|| CROCODYLIA spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || krokodýlové

Alligatoridae || || || || aligátorovití

Alligator sinensis (I) || || || aligátor čínský

Caiman crocodilus apaporiensis (I) || || || kajman brýlový, poddruh apaporiensis

Caiman latirostris (I) (s výjimkou populace v Argentině, která je zařazena v příloze B) || || || kajman šíronosý

Melanosuchus niger (I) (s výjimkou populace v Brazílii, která je zařazena v příloze B, a populace v Ekvádoru, která je zařazena v příloze B a je předmětem nulové roční vývozní kvóty, dokud roční vývozní kvótu neschválí sekretariát CITES a expertní skupina IUCN/SSC pro krokodýly) || || || kajman černý

Crocodylidae || || || || krokodýlovití

Crocodylus acutus (I) (s výjimkou populace na Kubě, která je zařazena v příloze B) || || || krokodýl americký

Crocodylus cataphractus (I) || || || krokodýl štítnatý

Crocodylus intermedius (I) || || || krokodýl orinocký

Crocodylus mindorensis (I) || || || krokodýl mindorský

Crocodylus moreletii (I) (s výjimkou populací v Belize a Mexiku, které jsou zařazeny v příloze B, s nulovou kvótou pro volně žijící exempláře obchodované pro komerční účely) || || || krokodýl středoamerický

Crocodylus niloticus (I) (s výjimkou populací v Botswaně, Egyptě [je předmětem nulové kvóty pro volně žijící exempláře obchodované pro komerční účely], Etiopii, Keni, na Madagaskaru, v Malawi, Mozambiku, Namibii, Jihoafrické republice, Ugandě, Sjednocené republice Tanzanii [je předmětem roční vývozní kvóty maximálně 1600 volně žijících exemplářů, včetně loveckých trofejí, vedle exemplářů z farem (ranching)], v Zambii a Zimbabwe; tyto populace jsou zařazeny v příloze B) || || || krokodýl nilský

Crocodylus palustris (I) || || || krokodýl bahenní

Crocodylus porosus (I) (s výjimkou populací v Austrálii, Indonésii a Papui-Nové Guineji, které jsou zařazeny v příloze B) || || || krokodýl mořský

Crocodylus rhombifer (I) || || || krokodýl kubánský

Crocodylus siamensis (I) || || || krokodýl siamský

Osteolaemus tetraspis (I) || || || krokodýl čelnatý

Tomistoma schlegelii (I) || || || krokodýl úzkohlavý

Gavialidae || || || || gaviálovití

Gavialis gangeticus (I) || || || gaviál indický

RHYNCHOCEPHALIA || || || || hatérie

Sphenodontidae || || || || hatériovití

Sphenodon spp. (I) || || || hatérie

SAURIA || || || || ještěři

Agamidae || || || || agamovití

|| Uromastyx spp. (II) || || trnorep

Chamaeleonidae || || || || chameleonovití

|| Bradypodion spp. (II) || || chameleon

|| Brookesia spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || chameleonek

Brookesia perarmata (I) || || || chameleonek trpasličí

|| Calumma spp. (II) || || chameleon

|| Chamaeleo spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || chameleon

Chamaeleo chamaeleon (II) || || || chameleon obecný

|| Furcifer spp. (II) || || chameleon

|| Kinyongia spp. (II) || || chameleon

|| Nadzikambia spp. (II) || || chameleon

Cordylidae || || || || kruhochvostovití

|| Cordylus spp. (II) || || kruhochvost

Gekkonidae || || || || gekonovití

|| Cyrtodactylus serpensinsula (II) || || gekon

|| || Hoplodactylus spp. (III Nový Zéland) || pagekon

|| || Naultinus spp. (III Nový Zéland) || pagekon

|| Phelsuma spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || felzuma

Phelsuma guentheri (II) || || || felzuma Guentherova

|| Uroplatus spp. (II) || || ploskorep

Helodermatidae || || || || korovcovití

|| Heloderma spp. (II) (s výjimkou poddruhů zařazených v příloze A) || || korovec

Heloderma horridum charlesbogerti (I) || || || korovec guatemalský

Iguanidae || || || || leguánovití

|| Amblyrhynchus cristatus (II) || || leguán mořský

Brachylophus spp. (I) || || || leguán

|| Conolophus spp. (II) || || leguán

|| Ctenosaura bakeri (II) || || leguán

|| Ctenosaura oedirhina (II) || || leguán

|| Ctenosaura melanosterna (II) || || leguán

|| Ctenosaura palearis (II) || || leguán

Cyclura spp. (I) || || || leguán

|| Iguana spp. (II) || || leguán

|| Phrynosoma blainvillii (II) || || ropušník

|| Phrynosoma cerroense (II) || || ropušník

|| Phrynosoma coronatum (II) || || ropušník kalifornský

|| Phrynosoma wigginsi (II) || || ropušník

Sauromalus varius (I) || || || leguán pestrý

Lacertidae || || || || ještěrkovití

Gallotia simonyi (I) || || || ještěrka kanárská

Podarcis lilfordi (II) || || || ještěrka Lilfordova

Podarcis pityusensis (II) || || || ještěrka ibizská

Scincidae || || || || scinkovití

|| Corucia zebrata (II) || || scink šalamounský

Teiidae || || || || tejovití

|| Crocodilurus amazonicus (II) || || krokodýloun amazonský

|| Dracaena spp. (II) || || dracena

|| Tupinambis spp.(II) || || teju

Varanidae || || || || varanovití

|| Varanus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || varan

Varanus bengalensis (I) || || || varan bengálský

Varanus flavescens (I) || || || varan žlutavý

Varanus griseus (I) || || || varan pustinný

Varanus komodoensis (I) || || || varan komodský

Varanus nebulosus (I) || || || varan malajský

Varanus olivaceus (II) || || || varan plodožravý

Xenosauridae || || || || krokodýlovcovití

|| Shinisaurus crocodilurus (II) || || krokodýlovec čínský

SERPENTES || || || || hadi

Boidae || || || || hroznýšovití

|| Boidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || hroznýšovití

Acrantophis spp. (I) || || || hroznýš

Boa constrictor occidentalis (I) || || || hroznýš královský západní

Epicrates inornatus (I) || || || hroznýšovec portorický

Epicrates monensis (I) || || || hroznýšovec panenský

Epicrates subflavus (I) || || || hroznýšovec jamajský

Eryx jaculus (II) || || || hroznýšek turecký

Sanzinia madagascariensis (I) || || || hroznýš psohlavý

Bolyeriidae || || || || hroznýšovkovití

|| Bolyeriidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || hroznýšovkovití

Bolyeria multocarinata (I) || || || hroznýšovka kýlnatá

Casarea dussumieri (I) || || || hroznýšovka maskarénská

Colubridae || || || || užovkovití

|| || Atretium schistosum (III Indie) || užovka

|| || Cerberus rynchops (III Indie) || cerberus vodní

|| Clelia clelia (II) || || musurana černá

|| Cyclagras gigas (II) || || užovka obrovská

|| Elachistodon westermanni (II) || || vejcožrout indický

|| Ptyas mucosus (II) || || ptyas velkooký

|| || Xenochrophis piscator (III Indie) || užovka rybářská

Elapidae || || || || korálovcovití

|| Hoplocephalus bungaroides (II) || || korálovec širokohlavý

|| || Micrurus diastema (III Honduras) || korálovec atlantický

|| || Micrurus nigrocinctus (III Honduras) || korálovec středoamerický

|| Naja atra (II) || || kobra čínská

|| Naja kaouthia (II) || || kobra monoklová

|| Naja mandalayensis (II) || || kobra

|| Naja naja (II) || || kobra indická

|| Naja oxiana (II) || || kobra středoasijská

|| Naja philippinensis (II) || || kobra filipínská

|| Naja sagittifera (II) || || kobra

|| Naja samarensis (II) || || kobra samarská

|| Naja siamensis (II) || || kobra siamská

|| Naja sputatrix (II) || || kobra jávská

|| Naja sumatrana (II) || || kobra sumaterská

|| Ophiophagus hannah (II) || || kobra královská

Loxocemidae || || || || krajtovkovití

|| Loxocemidae spp. (II) || || krajtovkovití

Pythonidae || || || || krajtovití

|| Pythonidae spp. (II) (s výjimkou poddruhu zařazeného v příloze A) || || krajtovití

Python molurus molurus (I) || || || krajta tygrovitá světlá

Tropidophiidae || || || || pahroznýškovití

|| Tropidophiidae spp. (II) || || pahroznýškovití

Viperidae || || || || zmijovití

|| || Crotalus durissus (III Honduras) || chřestýš brazilský

|| Crotalus durissus unicolor || || chřestýš arubský

|| || Daboia russelii (III Indie) || zmije řetízková

Vipera latifii || || || zmije Latifova

Vipera ursinii (I) (pouze populace v Evropě s výjimkou území bývalého SSSR; posledně jmenované populace nejsou zařazeny v přílohách tohoto nařízení) || || || zmije menší

|| Vipera wagneri (II) || || zmije Wagnerova

TESTUDINES || || || || želvy

Carettochelyidae || || || || karetkovití

|| Carettochelys insculpta (II) || || karetka novoguinejská

Chelidae || || || || matamatovití

|| Chelodina mccordi (II) || || dlouhokrčka rotiská

Pseudemydura umbrina (I) || || || dlouhokrčka západoaustralská

Cheloniidae || || || || karetovití

Cheloniidae spp. (I) || || || karetovití

Chelydridae || || || || kajmankovití

|| || Macrochelys temminckii (III Spojené státy americké) || kajmanka supí

Dermatemydidae || || || || dlouhohlávkovití

|| Dermatemys mawii (II) || || dlouhohlávka mexická

Dermochelyidae || || || || kožatkovití

Dermochelys coriacea (I) || || || kožatka velká

Emydidae || || || || emydovití

|| Chrysemys picta || || želva ozdobná

|| Glyptemys insculpta (II) || || želva hrbolatá

Glyptemys muhlenbergii (I) || || || želva Mühlenbergova

|| || Graptemys spp. (III Spojené státy americké) || želva

|| Terrapene spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || klapavka

Terrapene coahuila (I) || || || klapavka

|| Trachemys scripta elegans || || želva nádherná

Geoemydidae || || || || geoemydovití

Batagur affinis (I) || || || batagur tuntong

Batagur baska (I) || || || batagur bengálský

|| Batagur spp. (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || ||

|| Cuora spp. (II) || || želva

Geoclemys hamiltonii (I) || || || želva Hamiltonova

|| || Geoemyda spengleri (III Čína) || želva Spenglerova

|| Heosemys annandalii (II) || || želva chrámová

|| Heosemys depressa (II) || || želva atamanská

|| Heosemys grandis (II) || || želva červenavá

|| Heosemys spinosa (II) || || želva ostnitá

|| Leucocephalon yuwonoi (II) || || želva sulaveská

|| Malayemys macrocephala (II) || || želva

|| Malayemys subtrijuga (II) || || želva šnekožravá

|| Mauremys annamensis (II) || || želva annamská

|| || Mauremys iversoni (III Čína) || želva

|| || Mauremys megalocephala (III Čína) || želva

|| Mauremys mutica (II) || || želva

|| || Mauremys nigricans (III Čína) || želva

|| || Mauremys pritchardi (III Čína) || želva

|| || Mauremys reevesii (III Čína) || želva

|| || Mauremys sinensis (III Čína) || želva

Melanochelys tricarinata (I) || || || želva

Morenia ocellata (I) || || || želva barmská

|| Notochelys platynota (II) || || želva plochá

|| || Ocadia glyphistoma (III Čína) || želva

|| || Ocadia philippeni (III Čína) || želva

|| Orlitia borneensis (II) || || orlície bornejská

|| Pangshura spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || želva

Pangshura tecta (I) || || || želva střechovitá

|| || Sacalia bealei (III Čína) || želva

|| || Sacalia pseudocellata (III Čína) || želva

|| || Sacalia quadriocellata (III Čína) || želva

|| Siebenrockiella crassicollis (II) || || želva tlustokrká

|| Siebenrockiella leytensis (II) || || želva

Platysternidae || || || || hlavcovití

|| Platysternon megacephalum (II) || || hlavec plochý

Podocnemididae || || || || terekovití

|| Erymnochelys madagascariensis (II) || || tereka madagaskarská

|| Peltocephalus dumerilianus (II) || || tereka velkohlavá

|| Podocnemis spp. (II) || || tereka

Testudinidae || || || || želvovití

|| Testudinidae spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A); v případě druhu Geochelone sulcata (želva ostruhatá) byla stanovena nulová roční vývozní kvóta pro exempláře odebrané z volné přírody a obchodované pro převážně komerční účely) || || želvovití

Astrochelys radiata (I) || || || želva paprsčitá

Astrochelys yniphora (I) || || || želva madagaskarská

Chelonoidis nigra (I) || || || želva sloní

Gopherus flavomarginatus (I) || || || želva pouštní

Malacochersus tornieri (II) || || || želva zploštělá

Psammobates geometricus (I) || || || želva kreslená

Pyxis arachnoides (I) || || || želva pavoučí

Pyxis planicauda (I) || || || želva ploskoocasá

Testudo graeca (II) || || || želva žlutohnědá

Testudo hermanni (II) || || || želva zelenavá

Testudo kleinmanni (I) || || || želva Kleinmannova

Testudo marginata (II) || || || želva vroubená

Trionychidae || || || || kožnatkovití

|| Amyda cartilaginea (II) || || kožnatka chrupavčitá

Apalone spinifera atra (I) || || || kožnatka černá

Aspideretes gangeticus (I) || || || kožnatka ganžská

Aspideretes hurum (I) || || || kožnatka hnědá

Aspideretes nigricans (I) || || || kožnatka tmavá

|| Chitra spp. (II) || || kožnatka

|| Lissemys punctata (II) || || kožnatka indická

|| Lissemys scutata (II) || || kožnatka barmská

|| || Palea steindachneri (III Čína) || kožnatka

|| Pelochelys spp. (II) || || kožnatka

|| || Pelodiscus axenaria (III Čína) || kožnatka

|| || Pelodiscus maackii (III Čína) || kožnatka

|| || Pelodiscus parviformis (III Čína) || kožnatka

|| || Rafetus swinhoei (III Čína) || kožnatka jüan

AMPHIBIA || || || || obojživelníci

ANURA || || || || žáby

Bufonidae || || || || ropuchovití

Altiphrynoides spp. (I) || || || ropucha

Atelopus zeteki (I) || || || atelopus panamský

Bufo periglenes (I) || || || ropucha zlatá

Bufo superciliaris (I) || || || ropucha růžkatá

Nectophrynoides spp. (I) || || || ropucha

Nimbaphrynoides spp. (I) || || || ropucha

Spinophrynoides spp. (I) || || || ropucha

Calyptocephalellidae || || || || brazilenkovití

|| || Calyptocephalella gayi (III Chile) || zavalitka helmová

Dendrobatidae || || || || pralesničkovití

|| Allobates femoralis (II) || || pralesnička hnědavá

|| Allobates zaparo (II) || || pralesnička Zaparova

|| Cryptophyllobates azureiventris (II) || || pralesnička modrobřichá

|| Dendrobates spp. (II) || || pralesnička, dendrobátka

|| Epipedobates spp. (II) || || pralesnička

|| Phyllobates spp. (II) || || pralesnička

Hylidae || || || || rosničkovití

|| Agalychnis spp. (II) || || listovnice

Mantellidae || || || || mantelovití

|| Mantella spp. (II) || || mantela

Microhylidae || || || || parosničkovití

Dyscophus antongilii (I) || || || parosnička rajská

|| Scaphiophryne gottlebei (II) || || parosnička šperková

Ranidae || || || || skokanovití

|| Conraua goliath || || veleskokan goliáší

|| Euphlyctis hexadactylus (II) || || skokan šestiprstý

|| Hoplobatrachus tigerinus (II) || || skokan tygrovitý

|| Rana catesbeiana || || skokan volský

Rheobatrachidae || || || || tlamorodkovití

|| Rheobatrachus spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || tlamorodka

Rheobatrachus silus (II) || || || tlamorodka zázračná

CAUDATA || || || || ocasatí

Ambystomatidae || || || || axolotlovití

|| Ambystoma dumerilii (II) || || axolotl Dumerilův

|| Ambystoma mexicanum (II) || || axolotl mexický

Cryptobranchidae || || || || velemlokovití

Andrias spp. (I) || || || velemlok

Salamandridae || || || || mlokovití

Neurergus kaiseri (I) || || || čolek luristánský

ELASMOBRANCHII || || || || paryby příčnoústé

LAMNIFORMES || || || || obrouni

Cetorhinidae || || || || obrounovití

|| Cetorhinus maximus (II) || || žralok veliký

Lamnidae || || || || lamnovití

|| Carcharodon carcharias (II) || || žralok bílý

|| || Lamna nasus (III 27 členských států)[22] || žralok nosatý

ORECTOLOBIFORMES || || || || malotlamci

Rhincodontidae || || || || veležralokovití

|| Rhincodon typus (II) || || žralok obrovský

RAJIFORMES || || || || rejnoci

Pristidae || || || || pilounovití

Pristidae spp. (I) (s výjimkou druhu zařazeného v příloze B) || || || pilounovití

|| Pristis microdon (II) (Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s živými zvířaty do vhodných a přijatelných akvárií pro přednostně ochranářské účely. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů uvedených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován) || || piloun malozubý

ACTINOPTERYGII || || || || ryby paprskoploutvé

ACIPENSERIFORMES || || || || jeseteři

|| || ACIPENSERIFORMES spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || jeseteři

Acipenseridae || || || || jeseterovití

Acipenser brevirostrum (I) || || || jeseter krátkorypý

Acipenser sturio (I) || || || jeseter velký

ANGUILLIFORMES || || || || holobřiší

Anguillidae || || || || úhořovití

|| Anguilla anguilla (II) || || úhoř říční

CYPRINIFORMES || || || || máloostní

Catostomidae || || || || pakaprovcovití

Chasmistes cujus (I) || || || pakaprovec kuji

Cyprinidae || || || || kaprovití

|| Caecobarbus geertsi (II) || || parmička slepá

Probarbus jullieni (I) || || || parmička Julienova

OSTEOGLOSSIFORMES || || || || ostnojazyční

Osteoglossidae || || || || ostnojazykovití

|| Arapaima gigas (II) || || arapaima velká

Scleropages formosus (I) || || || baramundi malajský

PERCIFORMES || || || || ostnoploutví

Labridae || || || || pyskounovití

|| Cheilinus undulatus (II) || || pyskoun obrovský

Sciaenidae || || || || smuhovití

Totoaba macdonaldi (I) || || || smuha MacDonaldova

SILURIFORMES || || || || sumci

Pangasiidae || || || || pangasovití

Pangasianodon gigas (I) || || || pangas velký

SYNGNATHIFORMES || || || || jehly

Syngnathidae || || || || jehlovití

|| Hippocampus spp. (II) || || koníček

SARCOPTERYGII || || || || ryby nozdraté

CERATODONTIFORMES || || || || jednoplicní

Ceratodontidae || || || || australští bahníkovití

|| Neoceratodus forsteri (II) || || bahník australský

COELACANTHIFORMES || || || || latimérie

Latimeriidae || || || || latimériovití

Latimeria spp. (I) || || || latimérie

ECHINODERMATA (OSTNOKOŽCI) || || || ||

HOLOTHUROIDEA || || || || sumýši

ASPIDOCHIROTIDA || || || ||

Stichopodidae || || || || sumýšovití

|| || Isostichopus fuscus (III Ekvádor) || sumýš

ARTHROPODA (ČLENOVCI) || || || ||

ARACHNIDA || || || || pavoukovci

ARANEAE || || || || pavouci

Theraphosidae || || || || sklípkanovití

|| Aphonopelma albiceps (II) || || sklípkan bělohlavý

|| Aphonopelma pallidum (II) || || sklípkan bledý

|| Brachypelma spp. (II) || || sklípkan

SCORPIONES || || || || štíři

Scorpionidae || || || || štírovití

|| Pandinus dictator (II) || || veleštír africký

|| Pandinus gambiensis (II) || || veleštír

|| Pandinus imperator (II) || || veleštír obrovský

INSECTA || || || || hmyz

COLEOPTERA || || || || brouci

Lucanidae || || || || roháčovití

|| || Colophon spp. (III Jihoafrická republika) || roháč

Scarabaeidae || || || || vrubounovití

|| Dynastes satanas (II) || || nosorožík satan

LEPIDOPTERA || || || || motýli

Nymphalidae || || || || babočkovití

|| || Agrias amydon boliviensis (III Bolívie) || babočka

|| || Morpho godartii lachaumei (III Bolívie) || babočka

|| || Prepona praeneste buckleyana (III Bolívie) || babočka

Papilionidae || || || || otakárkovití

|| Atrophaneura jophon (II) || || otakárek

|| Atrophaneura palu || || otakárek

|| Atrophaneura pandiyana (II) || || otakárek

|| Bhutanitis spp. (II) || || pestrokřídlec

|| Graphium sandawanum || || otakárek

|| Graphium stresemanni || || otakárek

|| Ornithoptera spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) || || ptákokřídlec

Ornithoptera alexandrae (I) || || || ptákokřídlec Alexandřin

|| Papilio benguetanus || || otakárek

Papilio chikae (I) || || || otakárek

|| Papilio esperanza || || otakárek

Papilio homerus (I) || || || otakárek jamajský

Papilio hospiton (I) || || || otakárek

|| Papilio morondavana || || otakárek

|| Papilio neumoegeni || || otakárek

|| Parides ascanius || || otakárek

|| Parides hahneli || || otakárek

Parnassius apollo (II) || || || jasoň červenooký

|| Teinopalpus spp. (II) || || otakárek

|| Trogonoptera spp. (II) || || otakárek

|| Troides spp. (II) || || otakárek

ANNELIDA (KROUŽKOVCI) || || || ||

HIRUDINOIDEA || || || || pijavky

ARHYNCHOBDELLIDA || || || ||

Hirudinidae || || || || pijavkovití

|| Hirudo medicinalis (II) || || pijavka lékařská

|| Hirudo verbana (II) || || pijavka

MOLLUSCA (MĚKKÝŠI) || || || ||

BIVALVIA || || || || mlži

MYTILOIDA || || || || slávky

Mytilidae || || || || slávkovití

|| Lithophaga lithophaga (II) || || datlovka vrtavá

UNIONOIDA || || || || velevrubi

Unionidae || || || || velevrubovití

Conradilla caelata (I) || || || velevrub

|| Cyprogenia aberti (II) || || velevrub

Dromus dromas (I) || || || velevrub hrbolkovitý

Epioblasma curtisii (I) || || || velevrub

Epioblasma florentina (I) || || || velevrub

Epioblasma sampsonii (I) || || || velevrub

Epioblasma sulcata perobliqua (I) || || || velevrub

Epioblasma torulosa gubernaculum (I) || || || velevrub

|| Epioblasma torulosa rangiana (II) || || velevrub

Epioblasma torulosa torulosa (I) || || || velevrub

Epioblasma turgidula (I) || || || velevrub

Epioblasma walkeri (I) || || || velevrub

Fusconaia cuneolus (I) || || || velevrub

Fusconaia edgariana (I) || || || velevrub

Lampsilis higginsii (I) || || || velevrub

Lampsilis orbiculata orbiculata (I) || || || velevrub

Lampsilis satur (I) || || || velevrub

Lampsilis virescens (I) || || || velevrub

Plethobasus cicatricosus (I) || || || velevrub

Plethobasus cooperianus (I) || || || velevrub

|| Pleurobema clava (II) || || velevrub

Pleurobema plenum (I) || || || velevrub

Potamilus capax (I) || || || velevrub

Quadrula intermedia (I) || || || velevrub

Quadrula sparsa (I) || || || velevrub

Toxolasma cylindrella (I) || || || velevrub

Unio nickliniana (I) || || || velevrub

Unio tampicoensis tecomatensis (I) || || || velevrub

Villosa trabalis (I) || || || velevrub

VENEROIDA || || || ||

Tridacnidae || || || || zévovití

|| Tridacnidae spp. (II) || || zévovití

GASTROPODA || || || || plži

MESOGASTROPODA || || || ||

Strombidae || || || || křídlatcovití

|| Strombus gigas (II) || || křídlatec velký

STYLOMMATOPHORA || || || || stopkoocí

Achatinellidae || || || || achatinelkovití

Achatinella spp. (I) || || || achatinelka

Camaenidae || || || || kaménovití

|| Papustyla pulcherrima (II) || || kaména zelená

CNIDARIA (ŽAHAVCI) || || || ||

ANTHOZOA || || || || korálnatci

ANTIPATHARIA || || || || trnatci

|| || ANTIPATHARIA spp. (II) || || trnatci, ‚černí koráli‘

GORGONACEAE || || || || rohovitky

Coralliidae || || || || korálovití

|| || Corallium elatius (III Čína) || korál

|| || Corallium japonicum (III Čína) || korál

|| || Corallium konjoi (III Čína) || korál

|| || Corallium secundum (III Čína) || korál japonský

HELIOPORACEA || || || ||

Helioporidae || || || || korálnatcovití

|| Helioporidae spp. (II) (zahrnuje pouze druh Heliopora coerulea (korálnatec modrý)[23] || || korálnatcovití

SCLERACTINIA || || || || větevníci

|| || SCLERACTINIA spp. (II)[24] || || větevníci

STOLONIFERA || || || || stoloni

Tubiporidae || || || || varhanitkovití

|| Tubiporidae spp. (II)[25] || || varhanitkovití

HYDROZOA || || || || polypovci

MILLEPORINA || || || || žahavky

Milleporidae || || || || žahavkovití

|| Milleporidae spp. (II)[26] || || žahavkovití

STYLASTERINA || || || || pakoráli

Stylasteridae || || || || pakorálovití

|| Stylasteridae spp. (II)[27] || || pakorálovití

FLORA (ROSTLINY) || || || ||

AGAVACEAE || || || || agávovité

Agave parviflora (I) || || || agáve malokvětá

|| Agave victoriae-reginae (II) #4 || || agáve královská

|| Nolina interrata (II) || || nolina

AMARYLLIDACEAE || || || || amarylkovité

|| Galanthus spp. (II) #4 || || sněženka

|| Sternbergia spp. (II) #4 || || lužanka

ANACARDIACEAE || || || || ledvinovníkovité

|| Operculicarya hyphaenoides (II) || ||

|| Operculicarya pachypus (II) || ||

APOCYNACEAE || || || || toješťovité

|| Hoodia spp. (II) #9 || ||

|| Pachypodium spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #4 || || pachypodium

Pachypodium ambongense (I) || || || pachypodium

Pachypodium baronii (I) || || || pachypodium

Pachypodium decaryi (I) || || || pachypodium

|| Rauvolfia serpentina (II) #2 || || rauwolfie plazivá

ARALIACEAE || || || || aralkovité

|| Panax ginseng (II) (pouze populace v Ruské federaci; ostatní populace nejsou v přílohách tohoto nařízení zařazeny) #3 || || všehoj ženšenový

|| Panax quinquefolius (II) #3 || || všehoj americký

ARAUCARIACEAE || || || || blahočetovité

Araucaria araucana (I) || || || blahočet chilský

BERBERIDACEAE || || || || dřišťálovité

|| Podophyllum hexandrum (II) #2 || || noholist himalájský

BROMELIACEAE || || || || Broméliovité

|| Tillandsia harrisii (II) #4 || || tilandsie

|| Tillandsia kammii (II) #4 || || tilandsie

|| Tillandsia kautskyi (II) #4 || || tilandsie

|| Tillandsia mauryana (II) #4 || || tilandsie

|| Tillandsia sprengeliana (II) #4 || || tilandsie

|| Tillandsia sucrei (II) #4 || || tilandsie

|| Tillandsia xerographica (II)[28] #4 || || tilandsie

CACTACEAE || || || || kaktusovité

|| CACTACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů uvedených v příloze A a primitivních stromovitých kaktusů s listy, druhů Pereskia spp., Pereskiopsis spp. a Quiabentia spp.)[29] #4 || || kaktusovité

Ariocarpus spp. (I) || || ||

Astrophytum asterias (I) || || || kaktus

Aztekium ritteri (I) || || || kaktus

Coryphantha werdermannii (I) || || || kaktus

Discocactus spp. (I) || || || kaktus

Echinocereus ferreirianus ssp. lindsayi (I) || || || kaktus

Echinocereus schmollii (I) || || || kaktus

Escobaria minima (I) || || || kaktus

Escobaria sneedii (I) || || || kaktus

Mammillaria pectinifera (I) || || || kaktus

Mammillaria solisioides (I) || || || kaktus

Melocactus conoideus (I) || || || kaktus

Melocactus deinacanthus (I) || || || kaktus

Melocactus glaucescens (I) || || || kaktus

Melocactus paucispinus (I) || || || kaktus

Obregonia denegrii (I) || || || kaktus

Pachycereus militaris (I) || || || kaktus

Pediocactus bradyi (I) || || || kaktus

Pediocactus knowltonii (I) || || || kaktus

Pediocactus paradinei (I) || || || kaktus

Pediocactus peeblesianus (I) || || || kaktus

Pediocactus sileri (I) || || || kaktus

Pelecyphora spp. (I) || || || kaktus

Sclerocactus brevihamatus ssp. tobuschii (I) || || || kaktus

Sclerocactus erectocentrus (I) || || || kaktus

Sclerocactus glaucus (I) || || || kaktus

Sclerocactus mariposensis (I) || || || kaktus

Sclerocactus mesae-verdae (I) || || || kaktus

Sclerocactus nyensis (I) || || || kaktus

Sclerocactus papyracanthus (I) || || || kaktus

Sclerocactus pubispinus (I) || || || kaktus

Sclerocactus wrightiae (I) || || || kaktus

Strombocactus spp. (I) || || || kaktus

Turbinicarpus spp. (I) || || || kaktus

Uebelmannia spp. (I) || || || kaktus

CARYOCARACEAE || || || ||

|| Caryocar costaricense (II) #4 || ||

COMPOSITAE (ASTERACEAE) || || || || složnokvěté (hvězdnicovité)

Saussurea costus (I) (též známý jako S. lappa, Aucklandia lappa nebo A. costus) || || || chrpovník

CRASSULACEAE || || || || tlusticovité

|| Dudleya stolonifera (II) || ||

|| Dudleya traskiae (II) || ||

CUCURBITACEAE || || || || tykvovité

|| || Zygosicyos pubescens (II) (též známý jako Xerosicyos pubescens) || ||

|| || Zygosicyos tripartitus (II) || ||

CUPRESSACEAE || || || || cypřišovité

Fitzroya cupressoides (I) || || || cypřiš chilský

Pilgerodendron uviferum (I) || || ||

CYATHEACEAE || || || ||

|| Cyathea spp. (II) #4 || ||

CYCADACEAE || || || || cykasovité

|| CYCADACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #4 || || cykasovité

Cycas beddomei (I) || || || cykas Beddomeův

DICKSONIACEAE || || || ||

|| Cibotium barometz (II) #4 || || cibot

|| Dicksonia spp. (II) (pouze populace na americkém kontinentu; žádné další populace nejsou v přílohách tohoto nařízení uvedeny. Patří sem synonyma Dicksonia berteriana, D. externa, D. sellowiana a D. stuebelii) #4 || || diksonie

DIDIEREACEAE || || || ||

|| DIDIEREACEAE spp. (II) #4 || ||

DIOSCOREACEAE || || || || smldincovité

|| Dioscorea deltoidea (II) #4 || || jam

DROSERACEAE || || || || rosnatkovité

|| Dionaea muscipula (II) #4 || || mucholapka podivná

EUPHORBIACEAE || || || || pryšcovité

|| Euphorbia spp. (II) #4 (Pouze sukulentní druhy s výjimkou: 1) Euphorbia misera; 2) uměle vypěstovaných exemplářů kultivarů druhu Euphorbia trigona; 3) uměle vypěstovaných exemplářů druhu Euphorbia lactea roubovaných na uměle vypěstované podnože Euphorbia neriifolia, pokud se jedná o: kristátní nebo vějířovité nebo barevné mutanty; 4) uměle vypěstovaných exemplářů kultivarů Euphorbia ‚Milii‘ (pryšec zářivý, pryšec ohnivý, ‚Kristova koruna‘), pokud se jedná o: exempláře snadno rozpoznatelné jako uměle vypěstované a pokud jsou dovezeny do Unie nebo z ní (opětovně) vyvezeny v zásilkách o 100 a více rostlinách,             které nejsou předmětem tohoto nařízení a 5) druhů uvedených v příloze A) || || pryšec

Euphorbia ambovombensis (I) || || || pryšec

Euphorbia capsaintemariensis (I) || || || pryšec

Euphorbia cremersii (I) (zahrnuje formu viridifolia a var. rakotozafyi) || || || pryšec

Euphorbia cylindrifolia (I) (zahrnuje ssp. tuberifera) || || || pryšec

Euphorbia decaryi (I) (zahrnuje var. ampanihyensis, robinsonii a sprirosticha) || || || pryšec

Euphorbia francoisii (I) || || || pryšec

Euphorbia handiensis (II) || || || pryšec

Euphorbia lambii (II) || || || pryšec

Euphorbia moratii (I) (zahrnuje var. antsingiensis, bemarahensis a multiflora) || || || pryšec

Euphorbia parvicyathophora (I) || || || pryšec

Euphorbia quartziticola (I) || || || pryšec

Euphorbia stygiana (II) || || || pryšec

Euphorbia tulearensis (I) || || || pryšec

FOUQUIERIACEAE || || || ||

|| Fouquieria columnaris (II) #4 || ||

Fouquieria fasciculata (I) || || ||

Fouquieria purpusii (I) || || ||

GNETACEAE || || || || liánovcovité

|| || Gnetum montanum (III Nepál) #1 || liánovec horský

JUGLANDACEAE || || || || ořešákovité

|| Oreomunnea pterocarpa (II) #4 || ||

LAURACEAE || || || || vavřínovité

|| Aniba rosaeodora (II) (též známé jako A. duckei) #12 || || ‚brazilské růžové dřevo‘

LEGUMINOSAE (FABACEAE) || || || || bobovité

|| Caesalpinia echinata (II) #10 || || sapan ježatý

Dalbergia nigra (I) || || || palisandr

|| || Dalbergia retusa (III Guatemala) (pouze populace z Guatemaly; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5 || palisandr kokobolo

|| || Dalbergia stevensonii (III Guatemala) (pouze populace z Guatemaly; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5 || ‚honduraský palisandr‘

|| || Dipteryx panamensis (III Kostarika/Nikaragua) || ‚almendro‘

|| Pericopsis elata (II) #5 || || ‚afrormosia‘

|| Platymiscium pleiostachyum (II) #4 || || ‚cachimbo‘

|| Pterocarpus santalinus (II) #7 || || santal červený

LILIACEAE || || || || liliovité

|| Aloe spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A a druhu Aloe vera (aloe pravá), také známého jako Aloe barbadensis, který není zařazen do příloh tohoto nařízení) #4 || || aloe

Aloe albida (I) || || || aloe

Aloe albiflora (I) || || || aloe

Aloe alfredii (I) || || || aloe

Aloe bakeri (I) || || || aloe

Aloe bellatula (I) || || || aloe

Aloe calcairophila (I) || || || aloe

Aloe compressa (I) (zahrnuje var. paucituberculata, rugosquamosa a schistophila) || || || aloe

Aloe delphinensis (I) || || || aloe

Aloe descoingsii (I) || || || aloe

Aloe fragilis (I) || || || aloe

Aloe haworthioides (I) (zahrnuje var. aurantiaca) || || || aloe

Aloe helenae (I) || || || aloe

Aloe laeta (I) (zahrnuje var. maniaensis) || || || aloe

Aloe parallelifolia (I) || || || aloe

Aloe parvula (I) || || || aloe

Aloe pillansii (I) || || || aloe

Aloe polyphylla (I) || || || aloe

Aloe rauhii (I) || || || aloe

Aloe suzannae (I) || || || aloe

Aloe versicolor (I) || || || aloe

Aloe vossii (I) || || || aloe

MAGNOLIACEAE || || || || šácholanovité

|| || Magnolia liliifera var. obovata (III Nepál) #1 || šácholan

MELIACEAE || || || || zederachovité

|| || Cedrela fissilis (III Bolívie) (pouze populace z Bolívie; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5 || česnekovník

|| || Cedrela lilloi (III Bolívie) (pouze populace z Bolívie; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5 || česnekovník

|| || Cedrela odorata (III Bolívie/Brazílie/Kolumbie/Guatemala/Peru) (pouze populace ze zemí, které zařadily druh do přílohy III; všechny ostatní populace jsou zařazeny v příloze D) #5 || česnekovník

|| Swietenia humilis (II) #4 || || mahagon honduraský

|| Swietenia macrophylla (II) (populace z neotropické oblasti — zahrnuje Střední a Jižní Ameriku a karibskou oblast) #6 || || mahagon brazilský

|| Swietenia mahagoni (II) #5 || || mahagon kubánský

NEPENTHACEAE || || || || láčkovkovité

|| Nepenthes spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #4 || || láčkovka

Nepenthes khasiana (I) || || || láčkovka indická

Nepenthes rajah (I) || || || láčkovka obrovská

ORCHIDACEAE || || || || vstavačovité

|| ORCHIDACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A)[30] #4 || || vstavačovité

Pro všechny následující druhy orchidejí v příloze A platí, že semenáčkové nebo tkáňové kultury nejsou předmětem tohoto nařízení, pokud: – jsou získány in vitro, v pevném nebo kapalném živném prostředí, a – splňují definici ‚uměle vypěstovaného‘ exempláře v souladu s článkem 56 nařízení Komise (ES) č. 865/2006 a – jsou do Unie dováženy nebo z ní (opětovně) vyváženy ve sterilních nádobách. || – || – || –

Aerangis ellisii (I) || || || orchidej

Cephalanthera cucullata (II) || || || okrotice

Cypripedium calceolus (II) || || || střevíčník pantoflíček

Dendrobium cruentum (I) || || || dendrobium

Goodyera macrophylla (II) || || || smrkovník

Laelia jongheana (I) || || || lélie

Laelia lobata (I) || || || lélie

Liparis loeselii (II) || || || hlízovec Loeselův

Ophrys argolica (II) || || || tořič

Ophrys lunulata (II) || || || tořič

Orchis scopulorum (II) || || || vstavač

Paphiopedilum spp. (I) || || || střevíčník

Peristeria elata (I) || || || střevičníkovec

Phragmipedium spp. (I) || || || orchidej

Renanthera imschootiana (I) || || || orchidej

Spiranthes aestivalis (II) || || || švihlík letní

OROBANCHACEAE || || || || zárazovité

|| Cistanche deserticola (II) #4 || || cistanche

PALMAE (ARECACEAE) || || || || palmy (arekovité)

|| Beccariophoenix madagascariensis (II) #4 || || palma

Chrysalidocarpus decipiens (I) || || || palma

|| Lemurophoenix halleuxii (II) || || palma

|| || Lodoicea maldivica (III Seychelly) #13 || lodoicea seychelská

|| Marojejya darianii (II) || || palma

|| Neodypsis decaryi (II) #4 || || palma

|| Ravenea louvelii (II) || || palma

|| Ravenea rivularis (II) || || palma

|| Satranala decussilvae (II) || || palma

|| Voanioala gerardii (II) || || palma

PAPAVERACEAE || || || || mákovité

|| || Meconopsis regia (III Nepál) #1 || mákovník královský

PASSIFLORACEAE || || || || mučenkovité

|| Adenia olaboensis (II) || ||

PINACEAE || || || || borovicovité

Abies guatemalensis (I) || || || jedle guatemalská

|| || Pinus koraiensis (III Ruská federace) #5 || borovice korejská

PODOCARPACEAE || || || || podokarpovité

|| || Podocarpus neriifolius (III Nepál) #1 || nohoplod

Podocarpus parlatorei (I) || || || nohoplod

PORTULACACEAE || || || || šruchovité

|| Anacampseros spp. (II) #4 || ||

|| Avonia spp. (II) #4 || ||

|| Lewisia serrata (II) #4 || || levísie

PRIMULACEAE || || || || prvosenkovité

|| Cyclamen spp. (II)[31] #4 || || brambořík

RANUNCULACEAE || || || || pryskyřníkovité

|| Adonis vernalis (II) #2 || || hlaváček jarní

|| Hydrastis canadensis (II) #8 || || vodilka kanadská

ROSACEAE || || || || růžovité

|| Prunus africana (II) #4 || || slivoň africká

RUBIACEAE || || || || mořenovité

Balmea stormiae (I) || || ||

SARRACENIACEAE || || || || špirlicovité

|| Sarracenia spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #4 || || špirlice

Sarracenia oreophila (I) || || || špirlice zelená

Sarracenia rubra ssp. alabamensis (I) || || || špirlice alabamská

Sarracenia rubra ssp. jonesii (I) || || || špirlice Jonesova

SCROPHULARIACEAE || || || || krtičníkovité

|| Picrorhiza kurrooa (II) (nezahrnuje Picrorhiza scrophulariiflora) #2 || ||

STANGERIACEAE || || || || stangeriovité

|| Bowenia spp. (II) #4 || || bowenie

Stangeria eriopus (I) || || || stangerie plstnatá

TAXACEAE || || || || tisovité

|| Taxus chinensis a vnitrodruhové (infraspecifické) taxony tohoto druhu (II) #2 || || tis čínský

|| Taxus cuspidata a vnitrodruhové (infraspecifické) taxony tohoto druhu (II)[32] #2 || || tis japonský

|| Taxus fuana a vnitrodruhové (infraspecifické) taxony tohoto druhu (II) #2 || || tis

|| Taxus sumatrana a vnitrodruhové (infraspecifické) taxony tohoto druhu (II) #2 || || tis sumaterský

|| Taxus wallichiana (II) #2 || || tis himálajský

THYMELAEACEAE (AQUILARIACEAE) || || || || vrabečnicovité

|| Aquilaria spp. (II) #4 || || ‚orlí dřevo‘, ‚agarwood‘

|| Gonystylus spp. (II) #4 || || ‚ramin‘

|| Gyrinops spp. (II) #4 || ||

TROCHODENDRACEAE (TETRACENTRACEAE) || || || ||

|| || Tetracentron sinense (III Nepál) #1 ||

VALERIANACEAE || || || || kozlíkovité

|| Nardostachys grandiflora (II) #2 || || nardovník velkokvětý

VITACEAE || || || || révovité

|| || Cyphostemma elephantopus (II) || ||

|| || Cyphostemma montagnacii (II) || ||

WELWITSCHIACEAE || || || || welwitschiovité

|| Welwitschia mirabilis (II) #4 || || welwitschie podivná

ZAMIACEAE || || || || zamiovité

|| ZAMIACEAE spp. (II) (s výjimkou druhů zařazených v příloze A) #4 || || zamiovité

Ceratozamia spp. (I) || || || ceratozamie

Chigua spp. (I) || || || cykas

Encephalartos spp. (I) || || || cykas

Microcycas calocoma (I) || || || cykas

ZINGIBERACEAE || || || || zázvorníkovité

|| Hedychium philippinense (II) #4 || || motýlovec

ZYGOPHYLLACEAE || || || || kacibovité

|| Bulnesia sarmientoi (II) #11 || ||

|| Guaiacum spp. (II) #2 || || guajak

|| Příloha D || Obecné jméno

FAUNA (ŽIVOČICHOVÉ) || ||

CHORDATA (STRUNATCI) || ||

MAMMALIA || || savci

CARNIVORA || || šelmy

Canidae || || psovití

Vulpes vulpes griffithi (III Indie) §1 || liška obecná, poddruh griffithi

Vulpes vulpes montana (III Indie) §1 || liška obecná, poddruh montana

Vulpes vulpes pusilla (III Indie) §1 || liška obecná, poddruh pusilla

Mustelidae || || lasicovití

Mustela altaica (III Indie) §1 || lasice horská

Mustela erminea ferghanae (III Indie) §1 || hranostaj, poddruh ferghanae

Mustela kathiah (III Indie) §1 || lasice žlutobřichá

Mustela sibirica (III Indie) §1 || kolonok

DIPROTODONTIA || || vačnatci-dvojitozubci

Macropodidae || || klokanovití

Dendrolagus dorianus || klokan Doriův

Dendrolagus goodfellowi || klokan Goodfellowův

Dendrolagus matschiei || klokan Matscheiův

Dendrolagus pulcherrimus || klokan překrásný

Dendrolagus stellarum || klokan Seriův

AVES || || ptáci

ANSERIFORMES || || vrubozobí

Anatidae || || kachnovití

Anas melleri || kachna madagaskarská

COLUMBIFORMES || || měkkozobí

Columbidae || || holubovití

Columba oenops || holub peruánský

Didunculus strigirostris || holub zejkozobý

Ducula pickeringii || holub Pickeringův

Gallicolumba crinigera || holub Bartlettův

Ptilinopus marchei || holub Marcheův

Turacoena modesta || holub timorský

GALLIFORMES || || hrabaví

Cracidae || || hokovití

Crax alector || hoko pospolitý

Pauxi unicornis || hoko bolivijský

Penelope pileata || guan chocholatý

Megapodiidae || || tabonovití

Eulipoa wallacei || tabon molucký

Phasianidae || || bažantovití

Arborophila gingica || koroptev fokienská

Lophura bulweri || bažant Bulwerův

Lophura diardi || bažant prelát

Lophura inornata || bažant černý

Lophura leucomelanos || bažant kalij

Syrmaticus reevesii §2 || bažant královský

PASSERIFORMES || || pěvci

Bombycillidae || || brkoslavovití

Bombycilla japonica || brkoslav japonský

Corvidae || || krkavcovití

Cyanocorax caeruleus || sojka azurová

Cyanocorax dickeyi || sojka černochocholatá

Cotingidae || || kotingovití

Procnias nudicollis || zvonovec paraguayský

Emberizidae || || strnadovití

Dacnis nigripes || pitpit černonohý

Sporophila falcirostris || kněžík sokolí

Sporophila frontalis || kněžík plavohrdlý

Sporophila hypochroma || kněžík rudotýlý

Sporophila palustris || kněžík bažinný

Estrildidae || || astrildovití

Amandava amandava || tygříček tečkovaný

Cryptospiza reichenovii || astrild horský

Erythrura coloria || amadina červenouchá

Erythrura viridifacies || amadina zelenočelá

Estrilda quartinia (často obchodován jako Estrilda melanotis) || astrild čtyřbarvý

Hypargos niveoguttatus || astrild vločkovaný

Lonchura griseicapilla || amadina šedohlavá

Lonchura punctulata || amadina muškátová

Lonchura stygia || amadina temná

Fringillidae || || pěnkavovití

Carduelis ambigua || zvonek černohlavý

Carduelis atrata || čížek černý

Kozlowia roborowskii || hýl tibetský

Pyrrhula erythaca || hýl šedohlavý

Serinus canicollis || zvonohlík kapský

Serinus citrinelloides hypostictus (často obchodován jako Serinus citrinelloides) || zvonohlík pruhovaný

Icteridae || || vlhovcovití

Sturnella militaris || vlhovec jihoamerický

Muscicapidae || || lejskovití

Cochoa azurea || skalníček jávský

Cochoa purpurea || skalníček purpurový

Garrulax formosus || sojkovec nádherný

Garrulax galbanus || sojkovec žlutobřichý

Garrulax milnei || sojkovec jihočínský

Niltava davidi || lejsek fukienský

Stachyris whiteheadi || timálie brýlová

Swynnertonia swynnertoni (též označovaný jako Pogonicichla swynnertoni) || červenka horská

Turdus dissimilis || drozd černoprsý

Pittidae || || pitovití

Pitta nipalensis || pita nepálská

Pitta steerii || pita Steereova

Sittidae || || brhlíkovití

Sitta magna || brhlík pruhohlavý

Sitta yunnanensis || brhlík yunnanský

Sturnidae || || špačkovití

Cosmopsarus regius || špaček zlatoprsý

Mino dumontii || majna žlutolící

Sturnus erythropygius || špaček bělohlavý

REPTILIA || || plazi

TESTUDINES || || želvy

Geoemydidae || || geoemydovití

Melanochelys trijuga || želva černobřichá

SAURIA || || ještěři

Agamidae || || agamovití

Physignathus cocincinus || agama kočinčinská

Anguidae || || slepýšovití

Abronia graminea || aligátorec

Gekkonidae || || gekonovití

Rhacodactylus auriculatus || rakodaktylus

Rhacodactylus ciliatus || rakodaktylus

Rhacodactylus leachianus || rakodaktylus

Teratoscincus microlepis || gekon

Teratoscincus scincus || gekon zázračný

Gerrhosauridae || || kruhochvostovití

Zonosaurus karsteni || ještěrkovec Karstenův

Zonosaurus quadrilineatus || ještěrkovec čtyřpásý

Iguanidae || || leguánovití

Ctenosaura quinquecarinata || leguán

Scincidae || || scinkovití

Tribolonotus gracilis || scink

Tribolonotus novaeguineae || scink novoguinejský

SERPENTES || || hadi

Colubridae || || užovkovití

Elaphe carinata §1 || užovka tchajwanská

Elaphe radiata §1 || užovka paprsčitá

Elaphe taeniura §1 || užovka tenkoocasá

Enhydris bocourti §1 || vodnářka

Homalopsis buccata §1 || vodnářka pruhovaná

Langaha nasuta || langaha listonosá

Leioheterodon madagascariensis || lioheterodon madagaskarský

Ptyas korros §1 || ptyas koros

Rhabdophis subminiatus §1 || užovka červenokrká

Hydrophiidae || || vodnářovití

Lapemis curtus (včetně Lapemis hardwickii) §1 || vodnář malý

Viperidae || || zmijovití

Calloselasma rhodostoma §1 || ploskolebec plantážní

AMPHIBIA || || obojživelníci

ANURA || || žáby

Hylidae || || rosničkovití

Phyllomedusa sauvagii || listovnice zručná

Leptodactylidae || || hvízdalkovití

Leptodactylus laticeps || hvízdalka harlekýnská

Ranidae || || skokanovití

Limnonectes macrodon || skokan velkozubý

Rana shqiperica || skokan albánský

CAUDATA || || ocasatí

Hynobiidae || || pamlokovití

Ranodon sibiricus || pamlok džungarský

Plethodontidae || || mločíkovití

Bolitoglossa dofleini || mločík palmový

Salamandridae || || mlokovití

Cynops ensicauda || čolek žlutobřichý

Echinotriton andersoni || trnočolek Andersonův

Pachytriton labiatus || čolek pyskatý

Paramesotriton spp. || pačolek

Salamandra algira || mlok alžírský

Tylototriton spp. || trnočolek

ACTINOPTERYGII || || ryby paprskoploutvé

PERCIFORMES || || ostnoploutví

Apogonidae || || parmovcovití

Pterapogon kauderni || parmovec skvělý

ARTHROPODA (ČLENOVCI) || ||

INSECTA || || hmyz

LEPIDOPTERA || || motýli

Papilionidae || || otakárkovití

Baronia brevicornis || otakárek

Papilio grosesmithi || otakárek

Papilio maraho || otakárek korsický

MOLLUSCA (MĚKKÝŠI) || ||

GASTROPODA || ||

|| || plži

Haliotidae || || ušňovití

Haliotis midae || ušeň Midasova

FLORA (ROSTLINY) || ||

AGAVACEAE || || agávovité

Calibanus hookeri ||

Dasylirion longissimum ||

ARACEAE || || áronovité

Arisaema dracontium || lítostka

Arisaema erubescens || lítostka načervenalá

Arisaema galeatum || lítostka

Arisaema nepenthoides || lítostka

Arisaema sikokianum || lítostka

Arisaema thunbergii var. urashima || lítostka

Arisaema tortuosum || lítostka křivolaká

Biarum davisii ssp. marmarisense || biarum

Biarum ditschianum || biarum

COMPOSITAE (ASTERACEAE) || || složnokvěté (hvězdnicovité)

Arnica montana §3 || prha chlumní

Othonna cacalioides ||

Othonna clavifolia ||

Othonna hallii ||

Othonna herrei ||

Othonna lepidocaulis ||

Othonna retrorsa ||

ERICACEAE || || vřesovcovité

Arctostaphylos uva-ursi §3 || medvědice lékařská

GENTIANACEAE || || hořcovité

Gentiana lutea §3 || hořec žlutý

LEGUMINOSAE (FABACEAE) || || bobovité

Dalbergia granadillo §4 || palisandr granadillo

Dalbergia retusa (s výjimkou populace zařazené v příloze C) §4 || palisandr kokobolo

Dalbergia stevensonii (s výjimkou populace zařazené v příloze C) §4 || ‚honduraský palisandr‘

LILIACEAE || || liliovité

Trillium pusillum || trojčetka

Trillium rugelii || trojčetka

Trillium sessile || trojčetka

LYCOPODIACEAE || || plavuňovité

Lycopodium clavatum §3 || plavuň vidlačka

MELIACEAE || || zederachovité

Cedrela fissilis (s výjimkou populace zařazené v příloze C §4 || česnekovník

Cedrela lilloi (C. angustifolia) (s výjimkou populace zařazené v příloze C) §4 || česnekovník

Cedrela montana §4 || česnekovník

Cedrela oaxacensis §4 || česnekovník

Cedrela odorata (s výjimkou populací zařazených v příloze C) §4 || česnekovník

Cedrela salvadorensis §4 || česnekovník

Cedrela tonduzii §4 || česnekovník

MENYANTHACEAE || || vachtovité

Menyanthes trifoliata §3 || vachta trojlistá

PARMELIACEAE || || terčovkovité

Cetraria islandica §3 || pukléřka islandská

PASSIFLORACEAE || || mučenkovité

Adenia glauca ||

Adenia pechuelli ||

PEDALIACEAE || || sezamovité

Harpagophytum spp. §3 || harpagofyt

PORTULACACEAE || || šruchovité

Ceraria carrissoana ||

Ceraria fruticulosa ||

SELAGINELLACEAE || || vranečkovité

Selaginella lepidophylla || vraneček“

_____________

é

PŘÍLOHA II

Zrušené nařízení a seznam jeho následných změn

Nařízení Rady (ES) č. 338/97 (Úř. věst. L 61, 3.3.1997, s. 1) || ||

|| Nařízení Komise (ES) č. 938/97 (Úř. věst. L 140, 30.5.1997, s. 1) ||

|| Nařízení Komise (ES) č. 2307/97 (Úř. věst. L 325, 27.11.1997, s. 1) ||

|| Nařízení Komise (ES) č. 2214/98 (Úř. věst. L 279, 16.10.1998, s. 3) ||

|| Nařízení Komise (ES) č. 1476/1999 (Úř. věst. L 171, 7.7.1999, s. 5) ||

|| Nařízení Komise (ES) č. 2724/2000 (Úř. věst. L 320, 18.12.2000, s. 1) ||

|| Nařízení Komise (ES) č. 1579/2001 (Úř. věst. L 209, 2.8.2001, s. 14) ||

|| Nařízení Komise (ES) č. 2476/2001 (Úř. věst. L 334, 18.12.2001, s. 3) ||

|| Nařízení Komise (ES) č. 1497/2003 (Úř. věst. L 215, 27.8.2003, s. 3) ||

|| Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1) || Pouze článek 3 a příloha III bod 66

|| Nařízení Komise (ES) č. 834/2004 (Úř. věst. L 127, 29.4.2004, s. 40) ||

|| Nařízení Komise (ES) č. 1332/2005 (Úř. věst. L 215, 19.8.2005, s. 1) ||

|| Nařízení Komise (ES) č. 318/2008 (Úř. věst. L 95, 8.4.2008, s. 3) ||

|| Nařízení Komise (ES) č. 407/2009 (Úř. věst. L 123, 19.5.2009, s. 3) ||

|| Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 398/2009 (Úř. věst. L 126, 21.5.2009, s. 5) ||

|| Nařízení Komise (EU) č. 709/2010 (Úř. věst. L 212, 12.8.2010, s. 1) ||

|| Nařízení Komise (EU) č. 101/2012 (Úř. věst. L 39, 11.2.2012, s. 133) ||

_____________

PŘÍLOHA III

Srovnávací tabulka

Nařízení (ES) č. 338/97 || Toto nařízení

Článek 1 || Článek 1

Článek 2 || Článek 2

Článek 3 || Článek 3

Článek 4 || Článek 4

Čl. 5 odst. 1 až 5 || Čl. 5 odst. 1 až 5

Čl. 5 odst. 6 návětí || Čl. 5 odst. 6 návětí

Čl. 5 odst. 6 bod i) || Čl. 5 odst. 6 písm. a)

Čl. 5 odst. 6 bod ii) || Čl. 5 odst. 6 písm. b)

Čl. 5 odst. 7 písm. a) || Čl. 5 odst. 7 první pododstavec

Čl. 5 odst. 7 písm. b) || Čl. 5 odst. 7 druhý pododstavec

Čl. 6 odst. 1, 2 a 3 || Čl. 6 odst. 1, 2 a 3

Čl. 6 odst. 4 písm. a) || Čl. 6 odst. 4 první pododstavec

Čl. 6 odst. 4 písm. b) || Čl. 6 odst. 4 druhý pododstavec

Čl. 7 odst. 1 písm. a) || Čl. 7 odst. 1 první pododstavec

Čl. 7 odst. 1 písm. b) návětí || Čl. 7 odst. 1 druhý pododstavec

Čl. 7 odst. 1 písm. b) bod i) || Čl. 7 odst. 1 třetí pododstavec písm. b) bod i)

Čl. 7 odst. 1 písm. b) bod ii) || Čl. 7 odst. 1 třetí pododstavec písm. b) bod ii)

Čl. 7 odst. 1 písm. b) bod iii) || Čl. 7 odst. 1 třetí pododstavec písm. b) bod iii)

Čl. 7 odst. 1 písm. c) || Čl. 7 odst. 1 třetí pododstavec

Čl. 7 odst. 2 písm. a) || Čl. 7 odst. 2 první pododstavec

Čl. 7 odst. 2 písm. b) || Čl. 7 odst. 2 druhý pododstavec

Čl. 7 odst. 2 písm. c) || Čl. 7 odst. 2 třetí pododstavec

- || Čl. 7 odst. 2 čtvrtý pododstavec

Čl. 7 odst. 3 || Čl. 7 odst. 3 první pododstavec

- || Čl. 7 odst. 3 druhý pododstavec

Čl. 7 odst. 4 || Čl. 7 odst. 4 první pododstavec

- || Čl. 7 odst. 4 druhý pododstavec

Článek 8 || Článek 8

Článek 9 || Článek 9

Článek 10 || Článek 10

Čl. 11 odst. 1 || Čl. 11 odst. 1

Čl. 11 odst. 2 písm. a) || Čl. 11 odst. 2 první pododstavec

Čl. 11 odst. 2 písm. b) || Čl. 11 odst. 2 druhý pododstavec

Čl. 11 odst. 3, 4 a 5 || Čl. 11 odst. 3, 4 a 5

Čl. 12 odst. 1, 2 a 3 || Čl. 12 odst. 1, 2 a 3

Čl. 12 odst. 4 || Čl. 12 odst. 4 první pododstavec

- || Čl. 12 odst. 4 druhý pododstavec

Čl. 12 odst. 5 || Čl. 12 odst. 5

Čl. 13 odst. 1 písm. a) || Čl. 13 odst. 1 první pododstavec

Čl. 13 odst. 1 písm. b) || Čl. 13 odst. 1 druhý pododstavec

Čl. 13 odst. 2 || Čl. 13 odst. 2

Čl. 13 odst. 3 písm. a) || Čl. 13 odst. 3 první pododstavec

Čl. 13 odst. 3 písm. b) || Čl. 13 odst. 3 druhý pododstavec

Čl. 13 odst. 3 písm. c) || Čl. 13 odst. 3 třetí pododstavec

Čl. 14 odst. 1 písm. a) || Čl. 14 odst. 1 první pododstavec

Čl. 14 odst. 1 písm. b) || Čl. 14 odst. 1 druhý pododstavec

Čl. 14 odst. 1 písm. c) || Čl. 14 odst. 1 třetí pododstavec

Čl. 14 odst. 2 || Čl. 14 odst. 2

Čl. 14 odst. 3 písm. a) || Čl. 14 odst. 3 první pododstavec

Čl. 14 odst. 3 písm. b) || Čl. 14 odst. 3 druhý pododstavec

Čl. 14 odst. 3 písm. c) || Čl. 14 odst. 3 třetí pododstavec

Čl. 15 odst. 1, 2 a 3 || Čl. 15 odst. 1, 2 a 3

Čl. 15 odst. 4 písm. a) || Čl. 15 odst. 4 první pododstavec

Čl. 15 odst. 4 písm. b) || Čl. 15 odst. 4 druhý pododstavec

Čl. 15 odst. 4 písm. c) || Čl. 15 odst. 4 třetí pododstavec

Čl. 15 odst. 4 písm. d) || Čl. 15 odst. 4 čtvrtý pododstavec

Čl. 15 odst. 5 a 6 || Čl. 15 odst. 5 a 6

Článek 16 || Článek 16

Čl. 17 odst. 1 || Čl. 17 odst. 1

Čl. 17 odst. 2 písm. a) || Čl. 17 odst. 2

Čl. 17 odst. 2 písm. b) || Čl. 17 odst. 3

Článek 18 || Článek 21

Čl. 19 odst.1 první pododstavec || –

Čl. 19 odst.1 druhý pododstavec || Čl. 19 odst.1

Čl. 19 odst. 2 || –

Čl. 19 odst. 3 || Čl. 18 odst.1

Čl. 19 odst. 4 || Čl. 18 odst. 2

Čl. 19 odst. 5 || Čl. 18 odst. 3

- || Čl. 19 odst. 2

- || Článek 20

Článek 20 || Článek 22

Článek 21 || -

- || Článek 23

Článek 22 || Článek 24

Příloha || Příloha I

______ || Příloha II

______ || Příloha III

____________

[1]               KOM(87) 868 PV.

[2]               Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire, KOM(2001) 645 v konečném znění.

[3]               Viz příloha II tohoto návrhu.

[4]               Úř. věst. C […], […], s. […].

[5]               Úř. věst. C […], […], s. […].

[6]               Úř. věst. C […], […], s. […].

[7]               Úř. věst. L 61, 3.3.1997, s. 1.

[8]               Viz příloha II.

[9]               Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.

[10]             Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.

[11]             Úř. věst. L 384, 31.12.1982, s. 1.

[12]             Úř. věst. L 358, 18.12.1986, s. 1.

[13]             Úř. věst. L 41, 14.2.2003, s. 26.

[14]             Úř. věst. L 20, 26.1.2010, s. 7.

[15]             Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7.

[16]             Populace v Argentině (uvedené v příloze B):Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou ze živých vikuní patřících do populací zahrnutých v příloze B a s látkami a předměty z ní vyrobenými, včetně rukodělných výrobků a ostatního vyrobeného zboží. Rubová strana látky musí nést logogram, který přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, se slovy ‚VICUÑA- ARGENTINA‘. Ostatní výrobky musejí mít visačku s logogramem a nápisem ‚VICUÑA–ARGENTINA–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.

[17]             Populace v Bolívii (uvedené v příloze B):Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou ze živých vikuní a s látkami a předměty z ní vyrobenými, včetně luxusních rukodělných výrobků a pleteného zboží. Rubová strana látky musí nést logogram, který přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, se slovy ‚VICUÑA- BOLIVIA‘. Ostatní výrobky musejí mít visačku s logogramem a nápisem ‚VICUÑA–BOLIVIA–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.

[18]             Populace v Chile (uvedené v příloze B):Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou ze živých vikuní patřících do populací zahrnutých v příloze B a s látkami a předměty z ní vyrobenými, včetně luxusních rukodělných výrobků a pleteného zboží. Rubová strana látky musí nést logogram, který přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, se slovy ‚VICUÑA- CHILE‘. Ostatní výrobky musejí mít visačku s logogramem a nápisem ‚VICUÑA–CHILE–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.

[19]             Populace v Peru (uvedené v příloze B):Výhradně za účelem umožnění mezinárodního obchodu s vlnou stříhanou ze živých vikuní a se zásobami, které existovaly v době 9. zasedání konference stran (listopad 1994), tj. v množství 3249 kg vlny, a s látkami a produkty z této vlny vyrobenými, včetně luxusních rukodělných výrobků a pleteného zboží. Rubová strana látky musí nést logogram, který přijaly státy, na jejichž území se vikuňa vyskytuje a které jsou signatáři Convenio para la Conservación y Manejo de la Vicuña, se slovy ‚VICUÑA- PERU‘. Ostatní výrobky musejí mít visačku s logogramem a nápisem ‚VICUÑA–PERU–ARTESANÍA‘. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.

[20]             V příloze II jsou vyjmenovány všechny druhy kromě Balaena mysticetus (velryba grónská), Eubalaena spp. (velryba), Balaenoptera acutorostrata (plejtvák malý) (s výjimkou populace v západním Grónsku), Balaenoptera bonaerensis (plejtvák), Balaenoptera borealis (plejtvák sejval, p. severní), Balaenoptera edeni (plejtvák Brydeův), Balaenoptera musculus (plejtvák obrovský), Balaenoptera omurai (plejtvák Omurův), Balaenoptera physalus (plejtvák myšok), Megaptera novaeangliae (keporkak), Orcaella brevirostris (orcela tuponosá, delfín tuponosý), Orcaella heinsohni (orcela tupoploutvá), Sotalia spp. (delfín), Sousa spp. (delfín), Eschrichtius robustus (plejtvákovec šedý), Lipotes vexillifer (inie čínská, delfínovec čínský), Caperea marginata (velrybka malá), Neophocaena phocaenoides (sviňucha hladkohřbetá), Phocoena sinus (sviňucha kalifornská), Physeter macrocephalus (vorvaň, v. obrovský), Platanista spp. (delfínovec), Berardius spp. (vorvaňovec) a Hyperoodon spp. (vorvaňovec, anarnak), které jsou vyjmenovány v příloze I. Exempláře druhů vyjmenovaných v příloze II úmluvy, které získané obyvateli Grónska na základě licence udělené příslušným orgánem, včetně výrobků a odvozenin jiných, než jsou masné výrobky pro komerční účely, se považují za exempláře druhů z přílohy B. Byla stanovena nulová roční vývozní kvóta pro živé exempláře Tursiops truncatus (delfín skákavý) z populace Černého moře odebrané z volné přírody a obchodované pro převážně komerční účely.

[21]             Populace v Botswaně, Namibii, Jihoafrické republice a Zimbabwe (vyjmenované v příloze B):Výhradně pro účely umožnění: a) obchodu s loveckými trofejemi pro nekomerční účely; b) obchodu s živými zvířaty na vhodná a přijatelná místa určení, jak je vymezeno v usnesení Conf. 11.20, pro Zimbabwe a Botswanu, a pro ochranářské programy in situ pro Namibii a Jihoafrickou republiku; c) obchodu s kůžemi; d) obchodu se srstí (chlupy); e) obchodu s koženým zbožím pro komerční nebo nekomerční účely pro Botswanu, Namibii a Jihoafrickou republiku a pro nekomerční účely pro Zimbabwe; f) obchodu s jednotlivě označenými a ověřenými tradičními slonovinovými řezbami ‚ekipa‘, které jsou zakomponovány do hotových šperků, pro nekomerční účely v Namibii a s řezbami ze slonoviny pro nekomerční účely pro Zimbabwe; g) obchodu s registrovanou surovou slonovinou (pro Botswanu, Namibii, Jihoafrickou republiku a Zimbabwe celé kly a kusy) za těchto podmínek: i) pouze registrované, státem vlastněné zásoby pocházející z daného státu (s vyloučením zabavené slonoviny nebo slonoviny neznámého původu); ii) pouze obchodním partnerům, v jejichž případě sekretariát po konzultaci se stálým výborem potvrdil, že mají dostatečné vnitrostátní právní předpisy a kontrolu vnitrostátního obchodu, aby se zajistilo, že dovážená slonovina nebude opětovně vyvážena a že s ní bude zacházeno v souladu se všemi požadavky usnesení Conf. 10.10 (Rev. CoP 14) týkající se vnitrostátního zpracování a obchodu; iii) ne dříve než sekretariát schválí eventuální dovážející země a registrované, státem vlastněné zásoby; iv) surová slonovina na základě podmínečného prodeje registrovaných, státem vlastněných zásob slonoviny odsouhlaseného na CoP12, jež představují 20000 kg (Botswana), 10000 kg (Namibie) a 30000 kg (Jihoafrická republika); v) navíc k množství odsouhlasenému na CoP12, státem vlastněná slonovina z Botswany, Namibie, Jihoafrické republiky a Zimbabwe, registrovaná ke dni 31. ledna 2007 a ověřená sekretariátem, může být obchodována a odeslána spolu se slonovinou v bodě g) podbodě iv) v jediném prodeji na místo určení za přísného dohledu ze strany sekretariátu; vi) příjmy z obchodu se použijí výhradně na ochranu slonů a na programy ochrany a rozvoje obcí, které jsou uvnitř areálu výskytu slonů nebo v jeho sousedství; a vii) dodatečná množství uvedená v bodě g) podbodě v) budou obchodována pouze poté, co stálý výbor potvrdí, že výše uvedené podmínky byly splněny; h) žádné další návrhy na povolení obchodu se sloní slonovinou z populací, které jsou již v příloze B, nebudou předkládány konferenci smluvních stran v období od CoP14 a končící po devíti letech od data jediného prodeje slonoviny, který se má uskutečnit v souladu s ustanoveními v bodě g) podbodě i), bodě g) podbodě ii), bodě g) podbodě iii), bodě g) podbodě vi) a bodě g) podbodě vii). Navíc budou další takové návrhy projednány v souladu s rozhodnutími 14.77 a 14.78. Na základě návrhu sekretariátu může stálý výbor rozhodnout, že učiní opatření na částečné nebo úplné ukončení tohoto obchodu v případě, že vývozní nebo dovozní země nesplní podmínky, nebo v případě, že se prokáže nepříznivý dopad tohoto obchodu na jiné sloní populace. Všechny ostatní exempláře jsou považovány za exempláře druhů zařazených v příloze A a obchod s nimi je podle toho regulován.

[22]             Zařazení Lamna nasus do přílohy C platí, jakmile nabude účinku zařazení tohoto druhu do přílohy III úmluvy, tj. 90 dní poté, co sekretariát úmluvy sdělí všem smluvním stranám, že tento druh byl zařazen do přílohy III úmluvy.

[23]             Předmětem tohoto nařízení nejsou:

                fosílie;

                korálový písek, tj. materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky měkkýšů a skořápek korýšů a korálových řas;

                úlomky korálů (včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až 30 mm, měřeno v jakémkoli směru.

[24]             Předmětem tohoto nařízení nejsou:

                fosílie;

                korálový písek, tj. materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky měkkýšů a skořápek korýšů a korálových řas;

                úlomky korálů (včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až 30 mm, měřeno v jakémkoli směru.

[25]             Předmětem tohoto nařízení nejsou:

                fosílie;

                korálový písek, tj. materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky měkkýšů a skořápek korýšů a korálových řas;

                úlomky korálů (včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až 30 mm, měřeno v jakémkoli směru.

[26]             Předmětem tohoto nařízení nejsou:

                fosílie;

                korálový písek, tj. materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky měkkýšů a skořápek korýšů a korálových řas;

                úlomky korálů (včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až 30 mm, měřeno v jakémkoli směru.

[27]             Předmětem tohoto nařízení nejsou:

                fosílie;

                korálový písek, tj. materiál, který je zcela nebo částečně tvořen jemně rozdrcenými úlomky mrtvých korálů o velikosti maximálně 2 mm v průměru a který může rovněž mimo jiné obsahovat zbytky měkkýšů a skořápek korýšů a korálových řas;

                úlomky korálů (včetně štěrku a drti), tj. nezcelené části ulámaných prstovitých mrtvých korálů a jiných materiálů, velikosti 2 až 30 mm, měřeno v jakémkoli směru.

[28]             Obchod exempláři s kódem původu A je povolen pouze v případě, že exempláře mají katafyly (šupiny, podlisteny).

[29]             Uměle vypěstované exempláře následujících hybridů a/nebo kultivarů nejsou předmětem tohoto nařízení:

                Hatiora × graeseri

                Schlumbergera × buckleyi

                Schlumbergera russelliana × Schlumbergera truncata (‚vánoční kaktus‘)

                Schlumbergera orssichiana × Schlumbergera truncata (‚vánoční kaktus‘)

                Schlumbergera opuntioides × Schlumbergera truncata (‚vánoční kaktus‘)

                Schlumbergera truncata (kultivary) (‚vánoční kaktus‘)

                Cactaceae spp., barevné mutanty, roubované na tyto roubovací podnože: Harrisia‚Jusbertii‘, Hylocereus trigonus nebo Hylocereus undatus

                Opuntia microdasys (kultivary)

[30]             Předmětem tohoto nařízení nejsou uměle vypěstované hybridy rodů Cymbidium, Dendrobium, Phalaenopsis a Vanda, pokud lze exempláře snadno rozpoznat jako uměle vypěstované, nevykazují žádné známky toho, že byly sebrány ve volné přírodě, jako mechanické poškození či silná dehydratace, k nimž došlo v důsledku sběru, nepravidelný růst a rozdílná velikost a tvar v rámci taxonu a dodávky, řasy nebo jiné epifylní organismy, které přilnuly na povrch listů, nebo poškození hmyzem či jinými škůdci; a

a)             jestliže jsou zasílány v nekvetoucím stavu, musí se s exempláři obchodovat v dodávkách sestávajících z jednotlivých obalů (např. kartonů, krabic, beden nebo jednotlivých polic CC-kontejnerů), z nichž každý obsahuje 20 nebo více rostlin stejného hybridu; rostliny v každém obalu musí vykazovat vysoký stupeň uniformity a zdravosti; a dodávku doprovází dokumentace, jako např. faktura, která jasně uvádí počet rostlin každého hybridu; nebo

b)            jestliže jsou zasílány v kvetoucím stavu s alespoň jedním plně otevřeným květem na exemplář, nevyžaduje se minimální počet exemplářů na zásilku, ale exempláře musejí být odborně zpracovány pro komerční maloobchodní prodej, tj. označeny potištěnými štítky a zabaleny v potištěných obalech s vyznačením jména hybridu a země posledního zpracování.To by mělo být zřetelně vidět a umožňovat jednoduché ověření.

                Rostliny, které jasně nesplňují podmínky pro udělení výjimky, musejí být doprovázeny příslušnými dokumenty CITES.

[31]             Uměle vypěstované exempláře kultivarů Cyclamen persicum nejsou předmětem tohoto nařízení. Výjimka se však nevztahuje na exempláře, které jsou předmětem obchodu jako dormantní hlízy.

[32]             Uměle vypěstované hybridy a kultivary druhu Taxus cuspidata, živé, v květináčích nebo jiných malých nádobách, jestliže je každá zásilka doprovázena štítkem nebo dokumentem se jménem taxonu nebo taxonů a s textem ‚vypěstováno uměle‘, nejsou předmětem tohoto nařízení.

Top