This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52011PC0690
Proposal for a COUNCIL DECISION on the accession of the European Union to the Protocol for the Protection of the Mediterranean Sea against pollution resulting from exploration and exploitation of the continental shelf and the seabed and its subsoil
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o přistoupení Evropské unie k Protokolu o ochraně Středozemního moře před znečišťováním působeným průzkumem a využíváním pevninského šelfu a mořského dna a jeho podloží
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o přistoupení Evropské unie k Protokolu o ochraně Středozemního moře před znečišťováním působeným průzkumem a využíváním pevninského šelfu a mořského dna a jeho podloží
/* KOM/2011/0690 v konečném znění - 2011/0304 (NLE) */
Návrh ROZHODNUTÍ RADY o přistoupení Evropské unie k Protokolu o ochraně Středozemního moře před znečišťováním působeným průzkumem a využíváním pevninského šelfu a mořského dna a jeho podloží /* KOM/2011/0690 v konečném znění - 2011/0304 (NLE) */
DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. Úmluva o ochraně mořského
prostředí a pobřežní oblasti Středomoří, rovněž známá
jako „Barcelonská úmluva“, byla původně podepsána dne 16. února
1976 v Barceloně a pozměněna dne 10. června
1995. Úmluva vstoupila v platnost dne 9. července 2004. Smluvní
stranou této úmluvy je Evropská unie, stejně jako Itálie, Řecko,
Španělsko, Francie, Slovinsko, Malta a Kypr a 14 dalších zemí
Středomoří, které nejsou členskými státy Evropské unie.
Článek 7 pozměněné úmluvy výslovně zavazuje strany
přijímat veškerá vhodná opatření, jejichž cílem je předcházet,
snižovat, potírat a co možná nejúplněji odstranit
znečišťování oblasti Středozemního moře působené
průzkumem a využíváním pevninského šelfu a mořského dna
a jeho podloží. 2. Jeden z protokolů k Barcelonské
úmluvě se týká ochrany Středozemního moře před
znečišťováním působeným průzkumem a využíváním
pevninského šelfu a mořského dna a jeho podloží (obvykle
označovaný jako „Protokol o ochraně pobřežních oblastí“
(Offshore Protocol)). Byl přijat dne 14. října 1994 konferencí
smluvních stran v Madridu s přihlédnutím k ustanovením
Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu (prosinec
1982). 3. Evropská unie protokol o ochraně
pobřežních oblastí nepodepsala ani neratifikovala. Komise navrhla
Radě (KOM(94)397 v konečném znění) podepsat tento protokol
před jeho přijetím na konferenci smluvních stran v říjnu
1994. V té době bylo považováno za vhodnější dále pracovat na
přípravě režimu Společenství v oblasti odpovědnosti za
životní prostředí, než ho předjímat prostřednictvím mezinárodní
dohody. Byla již zveřejněna zelená kniha o nápravě škod na
životním prostředí (v roce 1993, po ní v roce 2000 následovala
bílá kniha o odpovědnosti za životní prostředí). Směrnice o odpovědnosti
za životní prostředí (ELD) byla nakonec přijata v roce 2004. 4. Protokol o ochraně
pobřežních oblastí vstoupil v platnost dne 24. března 2011.
Dosud ho ratifikovaly Albánie, Tunisko, Maroko, Libye, Kypr a Sýrie.
Záměr ratifikovat tento protokol již projevily v posledních
měsících také některé členské státy Evropské unie, které jsou
smluvními stranami Barcelonské úmluvy. 5. Protokol o ochraně
pobřežních oblastí zahrnuje řadu činností při průzkumu
a využívání pevninského šelfu a mořského dna a jeho
podloží, požadavky povolení, odstraňování opuštěných nebo
nepoužívaných zařízení, použití a odstraňování škodlivých látek,
požadavky v oblasti odpovědnosti a kompenzací, koordinaci
s jinými stranami Barcelonské úmluvy na regionální úrovni a rovněž
ustanovení týkající se bezpečnosti, nouzového plánování a kontroly. 6. Opatření protokolu o ochraně
pobřežních oblastí bude nutno provést na různých úrovních správy
a hospodářských subjektů. Členské státy a jejich
dotyčné příslušné orgány budou odpovědné za návrh
a provedení některých podrobných opatření stanovených
v Protokolu o ochraně pobřežních oblastí, jako je
vytvoření vnitrostátního systému kontroly a přijetí
a posílení vhodných pravidel a postupů pro účely
určení odpovědnosti a výpočtu náhrad za škody. 7. Odhaduje se, že ve Středomoří
existuje více než 200 aktivních námořních plovoucích plošin, a další
zařízení se zvažují. Očekává se, že po objevení velkých zásob
fosilních paliv ve Středozemním moři se zvýší průzkum
a těžba uhlovodíků. Vzhledem k polouzavřenému
charakteru a zvláštním hydrodynamickým vlastnostem Středozemního
moře by havárie takového druhu, jaká postihla v roce 2010 Mexický
záliv, mohla mít okamžité nepříznivé přeshraniční důsledky
pro středomořské hospodářství a pro křehké mořské
a pobřežní ekosystémy. Je pravděpodobné, že ve střednědobém
výhledu se průzkum a těžba zaměří na další nerostné
zdroje na širém moři, v pobřežním šelfu a jeho podloží. 8. Pokud by se účinně nereagovalo na
rizika plynoucí z takových činností, mohlo by to těžce ohrozit
snahy Itálie, Řecka, Španělska, Francie, Slovinska, Malty
a Kypru o dosažení a zachování dobrého stavu prostředí
jejich mořských vod, jak to požaduje rámcová směrnice
o strategii pro mořské prostředí 2008/56/ES, jakož
i dodržení závazků a povinností, které převzaly Itálie,
Řecko, Španělsko, Francie, Slovinsko, Malta, Kypr i samotná
Evropská unie jako smluvní strany Barcelonské úmluvy. 9. Nedávné sdělení Komise
o bezpečnosti v pobřežních vodách (KOM(2010) 560
v konečném znění, 12.10.2010) určuje oblasti, kde je
nezbytné učinit opatření, aby byla zachována bezpečnost
a standard ochrany životního prostředí Evropské unie, a navrhuje
konkrétní opatření; jednou z vymezených oblastí je mezinárodní
spolupráce na podporu bezpečnosti v pobřežních vodách a schopnosti
reakce na celém světě a jedním z opatření, jež
s tím souvisejí, je prozkoumání možností regionálních úmluv; sdělení
zejména doporučuje opětovně zahájit proces vedoucí ke vstupu
Protokolu o ochraně pobřežních oblastí v platnost, a to ve
spolupráci s dotčenými členskými státy. 10. Rada ve svých závěrech
o bezpečnosti těžby ropy a zemního plynu v pobřežních
vodách prohlásila, že Evropská unie a její členské státy by měly
i nadále hrát významnou úlohu v úsilí o co nejvyšší bezpečnostní
standardy v rámci mezinárodních iniciativ a na mezinárodních fórech
a v rámci regionální spolupráce, např. spolupráce ve
Středomoří, a vyzývá Komisi a členské státy, aby co
nejvíce využívaly stávajících mezinárodních úmluv. 11. Evropský parlament v usnesení ze dne
13. září 2011 zdůraznil, že je nutné, aby neratifikovaný
Protokol o ochraně pobřežních oblastí Středozemního
moře z roku 1994, jehož cílem je ochrana proti znečištění
v důsledku průzkumu a využívání pevninského šelfu,
začal plně platit. 12. Jedním z cílů politiky Evropské
unie v oblasti životního prostředí je podporovat opatření na
mezinárodní úrovni, jež umožní řešit regionální problémy životního
prostředí. V souvislosti s Protokolem o ochraně
pobřežních oblastí je obzvláště důležité přihlížet k tomu,
že v polouzavřeném moři, jako je Středozemní moře,
případné havárie mají s velkou pravděpodobností
přeshraniční ekologické dopady. Je proto zapotřebí, aby Evropská
unie přijala všechna nezbytná opatření na podporu bezpečnosti
průzkumu a těžby v pobřežních vodách a na ochranu
mořského životního prostředí ve Středozemním moři. 13. Je nezbytné a naléhavé reagovat na
možná značná rizika, jež vyplývají z činností
v pobřežních vodách, zejména tam, kde jsou doprovázeny složitými
podmínkami, včetně hlubinných mořských vrtů, a vytvořit
tak vhodné mechanismy prevence a reakce na vnitrostátní a regionální
úrovni týkající se provozního, nezákonného a náhodného
znečištění. Komise proto ve spojení s tímto návrhem
předkládá také návrh nařízení o bezpečnosti při
vyhledávání, průzkumu a těžbě ropy a zemního plynu
v pobřežních vodách. 14. Protokol o ochraně
pobřežních oblastí se týká oblasti, jež je v široké míře
upravena právem Unie. To zahrnuje například prvky, jako je ochrana
mořského prostředí, posuzování vlivů na životní prostředí
a odpovědnost za životní prostředí. S výhradou
konečného rozhodnutí zákonodárců v této záležitosti, je Protokol
o ochraně pobřežních oblastí dále v souladu s cíli
navrhovaného nařízení o bezpečnosti při vyhledávání,
průzkumu a těžbě ropy a zemního plynu
v pobřežních vodách, a to včetně povolování, posuzování
vlivů na životní prostředí a technických a finančních
možností provozovatelů. 15. Je proto vhodné, aby Unie uzavřela
Protokol o ochraně Středozemního moře před
znečišťováním působeným průzkumem a využíváním pevninského
šelfu a mořského dna a jeho podloží. 2011/0304 (NLE) Návrh ROZHODNUTÍ RADY o přistoupení Evropské unie k Protokolu
o ochraně Středozemního moře před
znečišťováním působeným průzkumem a využíváním
pevninského šelfu a mořského dna a jeho podloží RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie, a zejména na čl. 192 odst. 1 ve spojení
s čl. 218 odst. 6 písm. a) této smlouvy, s ohledem na návrh Evropské komise, s ohledem na souhlas Evropského
parlamentu, vzhledem k těmto důvodům: (1)
Úmluva o ochraně Středozemního
moře před znečišťováním, která byla následně
přejmenována na Úmluvu o ochraně mořského prostředí
a pobřežní oblasti Středomoří (dále jen Barcelonská
úmluva), byla jménem Evropského společenství uzavřena rozhodnutími
Rady 77/585/EHS a 1999/802/ES. (2)
V souladu s článkem 7
Barcelonské úmluvy smluvní strany přijímají veškerá vhodná opatření,
jejichž cílem je předcházet, snižovat, potírat a co možná
nejúplněji odstranit znečišťování oblasti Středozemního
moře působené průzkumem a využíváním pevninského šelfu
a mořského dna a jeho podloží. (3)
Jeden z protokolů k Barcelonské
úmluvě se týká ochrany Středozemního moře před
znečišťováním způsobeným průzkumem a využíváním
pevninského šelfu a mořského dna a jeho podloží (obvykle
označovaný jako „Protokol o ochraně pobřežních oblastí“
(Offshore Protocol)). Vstoupil v platnost dne 24. března 2011.
Dosud ho ratifikovaly Albánie, Tunisko, Maroko, Libye, Kypr a Sýrie.
Záměr ratifikovat tento protokol již projevily v posledních
měsících také některé členské státy Evropské unie, které jsou
smluvními stranami Barcelonské úmluvy. (4)
Odhaduje se, že ve Středomoří existuje
více než 200 aktivních námořních plovoucích plošin, a další
zařízení se zvažují. Očekává se, že po objevení velkých zásob
fosilních paliv ve Středozemním moři se průzkum a těžba
uhlovodíků zvýší. Vzhledem k polouzavřenému charakteru
a zvláštním hydrodynamickým vlastnostem Středozemního moře by
havárie takového druhu, jaká postihla v roce 2010 Mexický záliv, mohla mít
okamžité nepříznivé přeshraniční důsledky pro
středomořské hospodářství a pro křehké mořské
a pobřežní ekosystémy. Je pravděpodobné, že ve
střednědobém výhledu se průzkumné a těžební
činnosti zaměří na další nerostné zdroje na širém moři,
v pobřežním šelfu a jeho podloží. (5)
Pokud by se účinně nereagovalo na rizika
plynoucí z takových činností, mohlo by to těžce ohrozit snahy
Itálie, Řecka, Španělska, Francie, Slovinska, Malty a Kypru
o dosažení a zachování dobrého stavu prostředí jejich
mořských vod, jak to požaduje rámcová směrnice o strategii pro
mořské prostředí 2008/56/ES, a dodržení závazků
a povinností, které převzaly Itálie, Řecko, Španělsko,
Francie, Slovinsko, Malta, Kypr i samotná Evropská unie jako smluvní
strany Barcelonské úmluvy. (6)
Protokol o ochraně pobřežních
oblastí zahrnuje řadu opatření, která bude nutno provést na
různých úrovních správy. Evropská unie by měla podporovat
bezpečnost průzkumu a těžby v pobřežních vodách
s tím, že je mimo jiné nutno přihlížet k tomu, že ekologické
problémy spojené s takovými aktivitami mají s velkou
pravděpodobností přeshraniční charakter. Členské státy
a jejich dotyčné příslušné orgány však budou odpovědné za
některá podrobná opatření stanovená v Protokolu
o ochraně pobřežních oblastí. (7)
Sdělení Komise o bezpečnosti v
pobřežních vodách[1] poukazuje na potřebu
mezinárodní spolupráce na podporu bezpečnosti v pobřežních
vodách a schopnosti reakce na celém světě a jedním
z opatření, jež s tím souvisejí, je prozkoumání možností
regionálních úmluv. Sdělení doporučuje opětovně zahájit
proces vedoucí ke vstupu Protokolu o ochraně pobřežních oblastí
v platnost, a to ve spolupráci s dotčenými členskými
státy. (8)
Rada ve svých závěrech o bezpečnosti
těžby ropy a zemního plynu v pobřežních vodách prohlásila, že
Evropská unie a její členské státy by měly i nadále hrát
významnou úlohu v úsilí o co nejvyšší bezpečnostní standardy
v rámci mezinárodních iniciativ a na mezinárodních fórech
a v rámci regionální spolupráce, např. spolupráce ve
Středomoří, a vyzývá Komisi a členské státy, aby co
nejvíce využívaly stávajících mezinárodních úmluv. (9)
Evropský parlament v usnesení ze dne
13. září 2011 zdůraznil, že je nutné, aby neratifikovaný
Protokol o ochraně pobřežních oblastí Středozemního
moře z roku 1994, jehož cílem je ochrana proti znečištění
v důsledku průzkumu a využívání pevninského šelfu,
začal plně platit. (10)
Jedním z cílů politiky Evropské unie
v oblasti životního prostředí je podporovat opatření na
mezinárodní úrovni, jež umožní řešit regionální problémy životního
prostředí. V souvislosti s Protokolem o ochraně
pobřežních oblastí je obzvláště důležité přihlížet
k tomu, že v polouzavřeném moři, jako je Středozemní
moře, případné havárie mají s velkou pravděpodobností
přeshraniční ekologické dopady. Je proto vhodné, aby Evropská unie přijala
všechna nezbytná opatření na podporu bezpečnosti průzkumu a
těžby v pobřežních vodách a na ochranu mořského
životního prostředí ve Středozemním moři. (11)
Komise také ve spojení s tímto návrhem
předkládá návrh nařízení o bezpečnosti při
vyhledávání, průzkumu a těžbě ropy a zemního plynu
v pobřežních vodách. (12)
Protokol o ochraně pobřežních
oblastí se týká oblasti, jež je v široké míře upravena právem Unie.
Zahrnuje například prvky, jako je ochrana mořského prostředí,
posuzování vlivů na životní prostředí a odpovědnost za
životní prostředí. S výhradou konečného rozhodnutí
zákonodárců v této záležitosti, je Protokol o ochraně
pobřežních oblastí dále v souladu s cíli navrhovaného
nařízení o bezpečnosti při vyhledávání, průzkumu a
těžbě ropy a zemního plynu v pobřežních vodách,
a to včetně povolování, posuzování vlivů na životní
prostředí a technických a finančních možností
provozovatelů. (13)
Je nezbytné zajistit úzkou spolupráci mezi
členskými státy a orgány Evropské unie jak v procesu jednání a
uzavření dohod, tak při plnění přijatých závazků. Tato
povinnost spolupracovat vyplývá z požadavku jednotnosti mezinárodního
zastupování Evropské unie. Členské státy, které jsou smluvními stranami
Barcelonské úmluvy a které tak dosud neučinily, by proto měly
přijmout nezbytná opatření k dokončení postupů
potřebných k ratifikaci Protokolu o ochraně pobřežních
oblastí nebo přistoupení k němu. (14)
Protokol o ochraně pobřežních
oblastí by měl být uzavřen. PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: Článek 1 Přistoupení Evropské unie
k Protokolu o ochraně Středozemního moře před
znečišťováním působeným průzkumem a využíváním
pevninského šelfu a mořského dna a jeho podloží se schvaluje jménem
Unie. Znění dohody se připojuje
k tomuto rozhodnutí. Článek 2 Předseda Rady jmenuje osobu nebo osoby zmocněné uložit jménem
Evropské unie listinu o schválení u španělské vlády, která plní
podle článku 32 protokolu funkci depozitáře, aby vyjádřila
souhlas Unie s tím, že bude protokolem vázána. Článek 3 Toto rozhodnutí
vstupuje v platnost dnem přijetí. Bude zveřejněno v Úředním
věstníku Evropské unie[2]. V Bruselu dne […]. Za
Radu Předseda PŘÍLOHA Smluvní strany tohoto protokolu, jako strany Úmluvy
o ochraně Středozemního moře před znečišťováním
přijaté v Barceloně dne 16. února 1976, berouce v úvahu
článek 7 zmíněné úmluvy, berouce v úvahu
nárůst činností souvisejících s průzkumem a využíváním dna
Středozemního moře a jeho podloží, uznávajíce, že
znečišťování, které mohou tyto činnosti působit,
představuje závažné nebezpečí pro životní prostředí i
člověka, přejíce si
uchovat a chránit Středozemní moře před znečištěním
působeným činnostmi spojenými s jeho průzkumem a využíváním, s ohledem na protokoly
související s Úmluvou o ochraně Středozemního moře před
znečišťováním, zvláště na Protokol o spolupráci v boji proti
znečišťování Středozemního moře ropnými a jinými škodlivými
látkami v případech nouze, přijatý v Barceloně dne 16. února
1976, a Protokol o zvláště chráněných oblastech Středozemního
moře, přijatý v Ženevě dne 3. dubna 1982, s ohledem na
příslušná ustanovení Úmluvy Organizace spojených národů o
mořském právu, uzavřené v Montego Bay dne 10. prosince 1982 a
podepsané mnoha smluvními stranami, uznávajíce
rozdílnou úroveň rozvoje pobřežních států a přihlížejíce k
hospodářským a sociálním požadavkům rozvojových zemí, se dohodly takto: ODDÍL I -
OBECNÁ USTANOVENÍ Článek 1 DEFINICE Pro účely tohoto protokolu se rozumí: a) „úmluvou“ Úmluva o ochraně
Středozemního moře před znečišťováním přijatá v
Barceloně dne 16. února 1976; b) „organizací“ orgán uvedený v
článku 17 úmluvy; c) „zdroji“ veškeré nerostné zdroje v
pevném, kapalném či plynném skupenství; d) „činnostmi souvisejícími s
průzkumem anebo využíváním zdrojů v oblasti působnosti
protokolu“ (dále jen „činnosti“): i) činnosti v rámci vědeckého
výzkumu týkajícího se zdrojů mořského dna a jeho podloží; ii) průzkumné činnosti: - seismologická sledování; mapování
mořského dna a jeho podloží; odběry vzorků; - průzkumné vrty; iii) činnosti spojené s využíváním: - zřízení zařízení
pro účely dobývání zdrojů a s tím související činnosti; - vývojové vrty; - dobývání, zpracovávání a ukládání; - přeprava na pevninu
potrubím a nakládáním na lodě; - údržba, oprava a další
pomocné činnosti; e) „znečišťováním“ definice
čl. 2 písm. a) úmluvy; f) „zařízením“ kterákoli pevná
či plovoucí konstrukce, i jakákoli její nedílná součást, která je zapojena
do činností, především: i) pevné či mobilní vrtné jednotky na
volném moři; ii) pevné či plovoucí výrobní
jednotky, včetně dynamicky umístěných jednotek; iii) skladovací zařízení na volném
moři včetně lodí využívaných k tomuto účelu; iv) pobřežní nákladní terminály a
systémy na přepravu vytěžených produktů, jako jsou
podmořská potrubí; v) přístroje k nim připojené a
vybavení pro překládání, zpracovávání, skladování a likvidaci látek
odebraných z mořského dna a jeho podloží; g) „provozovatelem“: i) jakákoli fyzická či právnická
osoba, která má povolení vydané stranou uplatňující působnost na
oblast, v níž se činnosti vykonávají, (dále jen „smluvní strana“) v
souladu s tímto protokolem k provádění činností anebo tyto činnosti
vykonává; nebo ii) jakákoli osoba, která není držitelem
povolení ve smyslu tohoto protokolu, avšak tyto činnosti fakticky ovládá; h) „bezpečnostní zónou“ zóna
vytvořená kolem zařízení ve shodě s ustanoveními obecného
mezinárodního práva a technickými požadavky a vhodně označená za
účelem zajištění bezpečnosti navigace i zařízení; i) „odpady“ látky a materiály
jakéhokoli druhu, tvaru či vlastností vzniklé následkem činností, na
které se vztahuje tento protokol, jež jsou likvidovány nebo určeny k
likvidaci, či je jejich likvidace povinná; j) „škodlivými či jedovatými
látkami a materiály“ látky a materiály jakéhokoli druhu, tvaru či
vlastností, které mohou způsobit znečištění, jsou-li uvedeny do
oblasti působnosti protokolu; k) „plánem používání chemických látek“
plán vypracovaný provozovatelem jakéhokoli zařízení na volném moři,
který uvádí: i) chemické látky, které provozovatel hodlá
při svých činnostech použít; ii) za jakým účelem či účely
hodlá provozovatel dané chemické látky použít; iii) maximální koncentraci chemických látek,
které provozovatel hodlá použít, v jakékoli další látce a maximální množství,
která mají být použita za stanovené období; iv) oblast, ve které může daná chemická
látka uniknout do mořského prostředí; l) „ropnými látkami“ ropa v jakékoli
formě, včetně surové ropy, palivové ropy, kalů, ropného
odpadu a rafinovaných produktů, a tento pojem zahrnuje, bez omezení obecné
platnosti dříve uvedeného, látky uvedené v dodatku k tomuto protokolu; m) „ropnou směsí“ směs s
jakýmkoliv obsahem ropy; n) „splašky“: i) odtoky a jiné odpady z různých
druhů toalet, pisoárů a vyústění WC; ii) odtoky z lékařských prostor
(ošetřoven, nemocničních oddělení atd.), z umývadel, nádob na
mytí a praní a vyústění umístěných v takových prostorách; iii) jiné odpadní vody smíchané s výše
definovanými odtoky; o) „odpadky“ všechny druhy potravin,
domácího a provozního odpadu vzniklého při běžném provozu
zařízení, které musí být povinně, neustále či periodicky,
likvidovány, vyjma látek, jež jsou definovány či uvedeny na jiném místě
tohoto protokolu; p) „hranicí sladké vody“ místo na
vodním toku, kde je při plném odlivu a v období nízkého průtoku
sladké vody patrná zvýšená slanost vody v důsledku přítomnosti
mořské vody. Článek 2 ZEMĚPISNÁ OBLAST
PŮSOBNOSTI 1.
Oblastí, na níž se vztahuje tento protokol (v tomto
protokolu dále jen „oblast působnosti protokolu“), jsou: a) oblast Středozemního moře
podle definice článku 1 úmluvy, včetně pevninského šelfu a
mořského dna a jeho podloží; b) vody, včetně mořského
dna a jeho podloží, které jsou mezi pevninou a základní čarou, od níž se
měří šířka teritoriálních vod, a které sahají, v
případě vodních toků, k hranicím sladké vody. 2.
Kterákoli ze smluvních stran tohoto protokolu (v
tomto protokolu dále jen „strany“) může rovněž do oblasti
působnosti protokolu zahrnout mokřady či pobřežní oblasti
na svém území. 3.
Nic v tomto protokolu, ani žádný akt přijatý
na jeho základě, se nedotkne práv kteréhokoli státu týkajících se vymezení
pevninského šelfu. Článek 3 OBECNÉ ZÁVAZKY 1.
Strany jsou povinny přijmout, samostatně
či prostřednictvím dvoustranné či mnohostranné spolupráce,
veškerá vhodná opatření na ochranu proti znečišťování
působeném v oblasti působnosti tohoto protokolu činnostmi,
opatření pro zmírnění tohoto znečišťování a pro kontrolu a
boj proti němu, mimo jiné tím, že zajistí, aby bylo pro tento účel
použito nejlepších dostupných technologií, které účinně šetří
životní prostředí a jsou vhodné z hospodářského hlediska. 2.
Strany zajistí, aby byla přijata veškerá
nezbytná opatření, díky nimž činnosti nebudou působit
znečišťování. ODDÍL II -
SYSTÉM UDĚLOVÁNÍ POVOLENÍ Článek 4 OBECNÉ ZÁSADY 1.
Veškeré činnosti v oblasti působnosti
protokolu, včetně stavby zařízení na místě, podléhají
předchozímu písemnému povolení k průzkumu či využívání od
příslušného orgánu. Tento orgán se před udělením povolení
ujistí, že zařízení bude postaveno v souladu s mezinárodními normami a
postupy a provozovatel má technickou způsobilost i finanční možnosti
k provádění činností. Toto povolení se uděluje podle náležitého
postupu definovaného příslušným orgánem. 2.
Udělení povolení je zamítnuto, pokud existují
signály, že by navrhované činnosti mohly působit výrazně
nepříznivými účinky na životní prostředí, jimž by nebylo možné
zabránit, v souladu s podmínkami, které stanoví povolení a jež jsou uvedeny v
čl. 6 odst. 3 tohoto protokolu. 3.
V rámci rozhodování o schválení umístění
zařízení smluvní strana zajistí, aby umístění tohoto zařízení
nemělo škodlivý vliv na stávající vybavení, především na potrubí a
kabeláže. Článek 5 POŽADAVKY NA UDĚLENÍ
POVOLENÍ 1.
Smluvní strana stanoví, že každá žádost o povolení
nebo o obnovení povolení je podmíněna předložením projektu
příslušnému orgánu žádajícím provozovatelem a že každá takováto žádost
musí obsahovat především: a) průzkum týkající se vlivů
navrhovaných činností na životní prostředí; příslušný orgán
může s ohledem na povahu, rozsah a trvání činností, technické postupy
při nich používané a na charakteristiku dané oblasti vyžadovat, aby bylo
vypracováno posouzení vlivů na životní prostředí v souladu s
přílohou IV k tomuto protokolu; b) přesnou definici geografické
oblasti, v níž má být činnost prováděna, a to včetně
bezpečnostních zón; c) podrobnosti o profesní a technické
odbornosti žádajícího provozovatele a personálu zařízení, jakož i o
složení posádky; d) bezpečnostní opatření, jak
je blíže uvedeno v článku 15; e) nouzový plán provozovatele, jak je
blíže uvedeno v článku 16; f) postupy monitorování, jak je blíže
uvedeno v článku 19; g) plány na odstranění
zařízení, jak je blíže uvedeno v článku 20; h) preventivní opatření pro
zvláště chráněné oblasti, jak je blíže uvedeno v článku 21; i) pojištění nebo jinou
finanční záruku na krytí odpovědnosti, jak stanoví čl. 27 odst.
2 písm. b). 2.
Příslušný orgán může v případě
vědeckého výzkumu a průzkumných činností rozhodnout o omezení
rozsahu působnosti požadavků stanovených odstavcem 1 tohoto
článku s ohledem na povahu, rozsah a trvání činností, technické
postupy při nich používané a na charakteristiku dané oblasti. Článek 6 UDĚLOVÁNÍ POVOLENÍ 1.
Povolení uvedená v článku 4 se udělují
pouze po přezkoumání požadavků uvedených v článku 5 a v
příloze IV příslušným orgánem. 2.
Každé povolení musí výslovně uvádět
činnosti a dobu platnosti povolení, stanovovat zeměpisná vymezení
oblasti, která je předmětem povolení, a přesně určovat
technické požadavky a povolená zařízení. Ve vhodné pozdější fázi se
stanoví nezbytné bezpečnostní zóny. 3.
Povolení může ukládat podmínky, pokud jde o
opatření, technologie či postupy, jejichž cílem je snížit
nebezpečí znečišťování působeného činnostmi a jím
způsobené škody na nejnižší míru. 4.
Strany jsou povinny co nejdříve uvědomit
organizaci o udělení či obnovení povolení. Organizace musí vést
záznamy o všech povolených zařízeních v oblasti působnosti protokolu. Článek 7 SANKCE Každá strana stanoví sankce, které budou
uloženy za porušení závazků vyplývajících z tohoto protokolu, nedodržování
vnitrostátních právních či správních předpisů, kterými se
provádí tento protokol, nebo za nesplnění určitých podmínek, které se
vážou k povolení. ODDÍL III -
ODPADY A ŠKODLIVÉ ČI JEDOVATÉ LÁTKY A MATERIÁLY Článek 8 OBECNÁ POVINNOST Aniž jsou dotčeny jiné normy či
povinnosti uvedené v tomto oddíle, uloží strany provozovatelům obecnou
povinnost využívat nejlepších dostupných, k životnímu prostředí šetrných a
z hospodářského hlediska vhodných technologií a dodržovat mezinárodně
přijímané normy ohledně odpadů a rovněž používání,
skladování a vypouštění škodlivých či jedovatých látek a
materiálů s ohledem na snížení rizika znečištění na nejnižší
míru. Článek 9 ŠKODLIVÉ ČI JEDOVATÉ LÁTKY
A MATERIÁLY 1.
Používání a skladování chemických látek v rámci
činností musí schválit příslušný orgán na základě plánu
používání chemických látek. 2.
Smluvní strana může upravit, omezit nebo
zakázat používání chemických látek v rámci činností v souladu s pokyny,
které smluvní strany přijmou. 3.
Pro účely ochrany životního prostředí
strany zajistí, aby každá látka i materiál, které jsou používány při
činnostech, byly doprovázeny popisem složení dodaným subjektem
vyrábějícím tuto látku či materiál. 4.
Likvidace škodlivých či jedovatých látek a
materiálů v oblasti působnosti protokolu v důsledku
činností, na něž se vztahuje tento protokol a jsou uvedeny v
příloze I k tomuto protokolu, je zakázána. 5.
Likvidace škodlivých či jedovatých látek a
materiálů v oblasti působnosti protokolu v důsledku
činností, na něž se vztahuje tento protokol a jsou uvedeny v
příloze II k tomuto protokolu, vyžaduje v každém případě
zvláštní povolení udělené předem příslušným orgánem. 6.
Likvidace všech ostatních škodlivých či
jedovatých látek a materiálů v oblasti působnosti protokolu v
důsledku činností, na něž se vztahuje tento protokolu a které
mohou způsobit znečištění, vyžaduje obecné povolení udělené
předem příslušným orgánem. 7.
Povolení zmíněná výše v odstavcích 5 a 6 se
vydávají pouze po pečlivém uvážení všech okolností uvedených v
příloze III k tomuto protokolu. Článek 10 ROPNÉ LÁTKY A ROPNÉ SMĚSI
A VRTNÉ VÝPLACHY A ÚLOMKY 1.
Strany jsou povinny formulovat a přijmout
společné normy pro likvidaci ropných látek a ropných směsí ze
zařízení v oblasti působnosti protokolu: (a)
tyto společné normy budou formulovány v
souladu s ustanoveními části A přílohy V; (b)
tyto společné normy musí být alespoň
stejně přísné, především v tomto: i) maximální obsah ropných látek v
neředěných odtocích ze strojoven je 15 mg/l; ii) maximální obsah ropných látek ve
vodě využívané při výrobě je v průměru 40 mg/l za
kalendářní měsíc, obsah ropných látek nesmí být nikdy vyšší než 100
mg/l; c) strany musí společnou dohodou
určit metodu, která bude využívána k analýze obsahu ropných látek. 2.
Strany jsou povinny formulovat a přijmout
společné normy pro používání a likvidaci vrtných výplachů a vrtných
úlomků v oblasti působnosti protokolu. Tyto společné normy budou
formulovány v souladu s ustanoveními části B přílohy V. 3.
Každá strana přijme vhodná opatření pro
prosazování společných norem přijatých v souladu s tímto článkem
nebo pro prosazování přísnějších norem, které případně
přijala. Článek 11 SPLAŠKY 1.
Smluvní strana zakáže vypouštění splašků
ze zařízení trvale obsazených deseti a více osobami do oblasti
působnosti protokolu, vyjma případů kdy: a) zařízení vypouští splašky po
vyčištění schváleném příslušným orgánem ve vzdálenosti
nejméně čtyř námořních mil od nejbližší pevniny či
pevného zařízení pro rybolov, přičemž smluvní strana může
rozhodovat dle konkrétního případu; nebo b) splašky nejsou čištěny,
ale jsou vypouštěny v souladu s mezinárodními pravidly a normami; nebo c) splašky prošly schválenou
čistírnou odpadních vod s osvědčením příslušného orgánu. 2.
Smluvní strana je povinna uložit
přiměřeně přísnější ustanovení, pokud se domnívá,
že je to nutné, mj. kvůli režimu proudů v oblasti či blízkosti
kterékoli oblasti uvedené v článku 21. 3.
Výjimky uvedené v odstavci 1 neplatí, pokud se
při vypouštění objevují plovoucí látky či dochází k zabarvení,
ztrátě barvy či zakalení okolních vod. 4.
Jsou-li splašky míchány s odpady a škodlivými
či jedovatými látkami a materiály, které mají odlišné požadavky na
likvidaci, použijí se požadavky přísnější. Článek 12 ODPADKY 1.
Smluvní strana zakáže v oblasti působnosti
protokolu likvidaci těchto výrobků a materiálů: a) veškeré plasty, včetně
syntetických lan, syntetických rybářských sítí a plastových pytlů na
odpadky; b) veškeré ostatní odpadky, které
nejsou biologicky odbouratelné, včetně výrobků z papíru,
hadrů, skla, kovů, lahví, keramického nádobí, ochranných latí,
potahových a obalových materiálů. 2.
Likvidace odpadků z potravin v oblasti
působnosti protokolu se musí uskutečňovat co nejdále od pevniny
v souladu s mezinárodními pravidly a normami. 3.
Jsou-li odpadky míchány s jinými vypouštěnými
látkami či materiály, které mají odlišné požadavky na likvidaci či
vypouštění, použijí se požadavky přísnější. Článek 13 ZAŘÍZENÍ NA PŘÍJEM
ODPADŮ, POKYNY A SANKCE Strany jsou povinny zajistit, že: a) provozovatelé likvidují
dostatečným způsobem veškeré odpady a škodlivé či jedovaté látky
a materiály v zařízeních k tomu vyhrazených na pobřeží, pokud tento
protokol nedovoluje jinak; b) všichni pracovníci byli instruováni,
pokud jde o řádné způsoby likvidace; c) za nedovolenou likvidaci se ukládají
sankce. Článek 14 VÝJIMKY 1.
Tento oddíl se nepoužije v případě: a) vyšší moci, a zvláště při
likvidaci: - za účelem záchrany lidského života, - za účelem zajištění
bezpečnosti zařízení, - v případě poškození
zařízení nebo jeho vybavení, za podmínek, že jsou po objevení poškození
či po provedení likvidace přijata všechna důvodná
předběžná opatření s cílem snížení negativních vlivů, b) vypouštění látek s obsahem
ropných látek nebo škodlivých či jedovatých látek a materiálů, které
se na základě předchozího schválení příslušným orgánem využívají
za účelem boje proti znečištění při určitých nehodách
s cílem snížit škodu způsobenou znečištěním na nejnižší míru. 2.
Tento oddíl se však použije vždy v
případě, že provozovatel jednal s úmyslem způsobit škodu nebo
nedbale a s vědomím, že škodu pravděpodobně způsobí. 3.
Likvidace provedená za podmínek uvedených v
odstavci 1 tohoto článku musí být okamžitě ohlášena organizaci a,
buď prostřednictvím organizace nebo přímo, kterékoli straně
či stranám, na něž bude mít pravděpodobně vliv, spolu se
všemi podrobnostmi o okolnostech, povaze a množství vypuštěných
odpadů nebo škodlivých či jedovatých látek a materiálů. ODDÍL IV –
OCHRANNÁ OPATŘENÍ Článek 15 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ 1.
Smluvní strana, v rámci jejíž působnosti mají
být činnosti prováděny nebo se provádí, je povinna zajistit, aby byla
přijata bezpečnostní opatření, pokud jde o návrh, konstrukci,
umístění, vybavení, označení, provoz a údržbu zařízení. 2.
Smluvní strana je povinna zajistit, aby měl
provozovatel v zařízení vždy patřičné vybavení a přístroje,
které jsou udržovány v dobrém provozním stavu a slouží k ochraně lidského
života, předcházení náhodnému znečištění, boji s ním a
usnadnění rychlé reakce na mimořádné události v souladu s nejlepšími
dostupnými technologiemi, které účinně šetří životní
prostředí a jsou vhodné z hospodářského hlediska, a s ustanoveními
nouzového plánu provozovatele uvedeného v článku 16. 3.
Příslušný orgán bude požadovat, aby mu bylo
předloženo osvědčení o bezpečnosti a způsobilosti pro
daný účel (dále jen „osvědčení“), vydané uznaným subjektem ve
vztahu k výrobním platformám, mobilním vrtným jednotkám na volném moři,
skladovacím zařízením na volném moři, nákladním systémům a
potrubím na volném moři a případně dalším zařízením, která
může smluvní strana určit. 4.
Strany jsou povinny prostřednictvím inspekce
zajistit, aby provozovatelé prováděli činnosti v souladu s tímto
článkem. Článek 16 NOUZOVÉ PLÁNOVÁNÍ 1.
Při mimořádných událostech musí smluvní
strana provádět obdobně ustanovení Protokolu o spolupráci v boji
proti znečišťování Středozemního moře ropnými a jinými
škodlivými látkami v případech nouze. 2.
Každá strana musí požadovat, aby provozovatelé
zodpovědní za zařízení v její působnosti disponovali nouzovým
plánem boje proti náhodnému znečištění a koordinovali jej s nouzovým
plánem smluvní strany zavedeným v souladu s Protokolem o spolupráci v boji
proti znečišťování Středozemního moře ropnými a jinými
škodlivými látkami v případech nouze a schváleným ve shodě se
zavedenými postupy příslušnými orgány. 3.
Každá smluvní strana je povinna zjednat
součinnost rozvoje a provádění nouzových plánů. Tyto plány se
zavádí v souladu s pokyny přijatými příslušnou mezinárodní
organizací. Musí být především v souladu s ustanoveními přílohy VII k
tomuto protokolu. Článek 17 OHLAŠOVÁNÍ Každá strana musí vyžadovat, aby provozovatelé
zodpovědní za zařízení v její působnosti neprodleně
příslušnému orgánu ohlašovali: a) každou událost v jejich
zařízení, která působí nebo by mohla působit
znečištění v oblasti působnosti protokolu; b) každou událost pozorovanou na
moři, která působí nebo by mohla působit znečištění v
oblasti působnosti protokolu. Článek 18 VZÁJEMNÁ POMOC PŘI MIMOŘÁDNÝCH
UDÁLOSTECH V případě nouze může strana vyžadující
pomoc za účelem ochrany proti znečišťování působenému
činnostmi, jeho zmírnění, kontroly a boje proti němu požádat o
pomoc ostatní strany buď přímo, nebo prostřednictvím
regionálního střediska pro naléhavé zásahy proti případům
znečištění Středozemního moře (REMPEC), které je povinno
vyvinout co největší úsilí, aby požadovanou pomoc poskytlo. Pro tento účel je strana, které je
rovněž stranou Protokolu o spolupráci v boji proti znečišťování
Středozemního moře ropnými a jinými škodlivými látkami v případě
nouze, povinna uplatňovat patřičná ustanovení zmíněného
protokolu. Článek 19 MONITOROVÁNÍ 1.
Provozovatel je povinen posoudit nebo nechat
posoudit uznaným subjektem, odborníkem na danou záležitost, vlivy činností
na životní prostředí s ohledem na povahu, rozsah a trvání činností,
technické postupy při nich používané a na charakteristiku dané oblasti a
pravidelně či na požádání o nich podávat zprávu příslušnému
orgánu za účelem jejich vyhodnocení tímto příslušným orgánem v
souladu s jeho zavedeným postupem v rámci systému udělování povolení. 2.
Příslušný orgán je v případě
potřeby povinen zřídit národní monitorovací systém, aby mohl
pravidelně monitorovat zařízení a dopad činností na životní
prostředí a zajistit tak dodržování podmínek spojených s udělením povolení. Článek 20 ODSTRANĚNÍ ZAŘÍZENÍ 1.
Příslušný orgán uloží provozovateli povinnost
odstranit každé opuštěné či nepoužívané zařízení pro
zajištění bezpečnosti navigace s ohledem na pokyny a normy
přijaté příslušnou mezinárodní organizací. Při odstraňování
zařízení musí být řádně zohledněny další zákonné
způsoby využití moře, zvláště rybolov, ochrana mořského
prostředí a práva a povinnosti dalších smluvních stran. Před
odstraněním zařízení je provozovatel povinen na vlastní
zodpovědnost přijmout veškerá nezbytná opatření, aby zabránil
rozsypání nebo úniku látek či materiálů z místa činností. 2.
Příslušný orgán uloží provozovateli povinnost
odstranit opuštěná či nevyužívaná potrubí v souladu s odstavcem 1
tohoto článku nebo provozovateli nařídí, aby je uvnitř vyčistil
a opustil či je uvnitř vyčistil a zasypal, aby nepůsobila
znečištění, nenarušovala navigaci, nebránila rybolovu, neohrožovala
mořské prostředí nebo nezasahovala do dalších zákonných
způsobů využití moře či do práv a povinností dalších
smluvních stran. Příslušný orgán je povinen zajistit, aby byla
veřejnost patřičně informována o hloubce, umístění a
rozměrech každého zasypaného potrubí a aby tyto údaje byly uvedeny na
mapách a oznámeny organizaci i ostatním příslušným mezinárodním
organizacím a stranám. 3.
Tento článek se rovněž vztahuje na
nevyužívaná či opuštěná zařízení každého provozovatele, jemuž
bylo odňato povolení nebo byla pozastavena platnost povolení v souladu s
článkem 7. 4.
Příslušný orgán může naznačit
potřebu provedení případných úprav úrovně činností a
opatření na ochranu mořského prostředí, které byly
původně stanoveny. 5.
Příslušný orgán může upravit podmínky
předání či převodu povolených činností jiné osobě. 6.
Pokud provozovatel nedodržuje ustanovení tohoto
článku, je příslušný orgán povinen podniknout na náklady
provozovatele takový krok nebo kroky, které jsou nezbytné k nápravě
nečinnosti provozovatele. Článek 21 ZVLÁŠTĚ CHRÁNĚNÉ OBLASTI Za účelem ochrany oblastí vymezených
Protokolem o zvláště chráněných oblastech Středozemního
moře i jakékoli další oblasti určené jednou ze stran a za účelem
prosazování cílů zde uvedených jsou strany povinny samostatně či
prostřednictvím dvoustranné či mnohostranné spolupráce přijmout
zvláštní opatření v souladu s mezinárodním právem na ochranu proti
znečišťování působenému činnostmi v těchto oblastech,
jeho zmírnění a pro kontrolu a boj proti němu. Kromě opatření uvedených v Protokolu
o zvláště chráněných oblastech Středozemního moře pro
udělování povolení mohou tato opatření mimo jiné zahrnovat: a) zvláštní omezení nebo podmínky pro
udělování povolení v těchto oblastech: i) vypracování a vyhodnocení posouzení
vlivů na životní prostředí; ii) upřesnění zvláštních
ustanovení v oblastech týkajících se monitorování, odstraňování
zařízení a zákazu vypouštění odpadů. b) zvýšená výměna informací mezi
provozovateli, příslušnými orgány, stranami a organizací ohledně
záležitostí, které mohou mít na tyto oblasti vliv. ODDÍL V -
SPOLUPRÁCE Článek 22 STUDIE A VÝZKUMNÉ PROGRAMY Ve shodě s článkem 13 úmluvy jsou
strany povinny v případě potřeby spolupracovat na podpoře
studií a provádění programů vědeckého a technologického výzkumu
pro účely vývoje nových metod: a) provádění činností
způsobem, který minimalizuje riziko znečištění; b) ochrany proti
znečišťování, jeho zmírnění, kontroly a boje proti němu,
zvláště při mimořádných událostech. Článek 23 MEZINÁRODNÍ PRAVIDLA, NORMY A
DOPORUČENÁ PRAXE A POSTUPY 1.
Strany jsou povinny spolupracovat, ať už
přímo či prostřednictvím organizace nebo jiné příslušné
mezinárodní organizace, za účelem: a) zavedení vhodných vědeckých
kritérií pro formulování a vypracování mezinárodních pravidel, norem a
doporučené praxe a postupů pro dosahování cílů tohoto protokolu; b) formulování a vypracování
těchto mezinárodních pravidel, norem a doporučené praxe a
postupů; c) formulování a přijetí
pokynů v souladu s mezinárodní praxí a postupy, aby se zajistilo
dodržování ustanovení přílohy VI. 2.
Strany musí co nejdříve začít usilovat o
harmonizaci svých právních a správních předpisů s mezinárodními
pravidly, normami a doporučenou praxí a postupy uvedenými v odstavci 1
tohoto článku. 3.
Pokud je to možné, musí strany usilovat o
výměnu informací souvisejících s jejich domácími politikami, právními a
správními předpisy a harmonizací uvedenou v odstavci 2 tohoto článku. Článek 24 VĚDECKÁ A TECHNICKÁ POMOC ROZVOJOVÝM
ZEMÍM 1.
Strany musí přímo či za pomoci
příslušných regionálních nebo jiných mezinárodních organizací
spolupracovat s ohledem na formulování a, pokud možno, provádění
programů pomoci rozvojovým zemím v oblasti vědy, práva,
vzdělávání a technologií za účelem ochrany proti
znečišťování působenému činnostmi v oblasti působnosti
protokolu, jeho zmírnění, kontroly a boje proti němu. 2.
Technická pomoc musí zahrnovat zejména školení
vědeckého a technického personálu a pracovníků právních orgánů a
rovněž získávání, používání a vlastní výrobu vhodného vybavení za
výhodných podmínek, na nichž se zúčastněné strany dohodnou. Článek 25 VZÁJEMNÁ VÝMĚNA INFORMACÍ Strany jsou povinny se přímo či
prostřednictvím organizace vzájemně informovat o přijatých
opatřeních, dosažených výsledcích a případných problémech spojených s
uplatňováním tohoto protokolu. Postupy získávání a předkládání
těchto informací se stanoví na zasedáních stran. Článek 26 PŘESHRANIČNÍ ZNEČIŠTĚNÍ 1.
Každá strana je povinna přijmout veškerá
nezbytná opatření, která zajistí, že jsou činnosti v její
působnosti prováděny tak, aby nepůsobily znečištění za
hranicemi její působnosti. 2.
Strana, v jejíž působnosti mají být nebo jsou
činnosti prováděny, musí zohlednit nežádoucí dopady činností na
životní prostředí, aniž by rozlišovala, zda se tyto dopady mohou projevit
v mezích její působnosti nebo za jejími hranicemi. 3.
Získá-li některá ze stran informace o
případech, kdy mořskému prostředí hrozí nebezpečí poškození
znečištěním, je povinna okamžitě vyrozumět další strany,
které podle ní mohou být tímto poškozením dotčeny, jakož i regionální
středisko pro naléhavé zásahy proti případům
znečištění Středozemního moře (REMPEC), a poskytnout jim
včasné informace, které jim v případě potřeby umožní
přijmout vhodná opatření. Regionální středisko pro naléhavé
zásahy proti případům znečištění Středozemního
moře (REMPEC) musí okamžitě předat informace všem
příslušným stranám. 4.
Strany musí v souladu se svými právními systémy a
případně na základě dohody usilovat ve správních řízeních o
poskytnutí rovného přístupu a zacházení osobám z jiných států, které
mohou být dotčeny znečištěním nebo jinými nežádoucími
účinky plynoucími z navrhovaných či stávajících činností. 5.
Pochází-li znečištění z území státu, který
není smluvní stranou tohoto protokolu, je každá dotčená smluvní strana
povinna usilovat o spolupráci s tímto státem, aby mohl být uplatněn
protokol. Článek 27 ODPOVĚDNOST A NÁHRADA ŠKODY 1.
Strany se zavazují k tomu, že začnou co
nejdříve spolupracovat na formulování a přijetí vhodných pravidel a
postupů pro stanovení odpovědnosti a náhrady škody způsobené
činnostmi, o nichž pojednává tento protokol, ve shodě s článkem
16 úmluvy. 2.
Během rozvoje těchto postupů každá
ze stran: a) přijme veškerá nezbytná opatření,
aby zajistila, že odpovědnost za škodu způsobenou činnostmi
nesou provozovatelé a jsou povinni okamžitě zaplatit odpovídající náhradu
škody; b) přijme veškerá nezbytná
opatření, aby zajistila, že provozovatelé mají sjednáno pojistné krytí
nebo jinou finanční záruku tohoto druhu za podmínek, které smluvní strana
podrobně stanoví za účelem zajištění náhrady škod
způsobených činnostmi, na něž se vztahuje tento protokol. ODDÍL VI -
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ Článek 28 JMENOVÁNÍ PŘÍSLUŠNÝCH ORGÁNŮ Každá smluvní strana jmenuje jeden či
více příslušných orgánů pro: a) udělování, obnovu a registraci
povolení uvedených v oddíle II tohoto protokolu; b) vydávání a registraci zvláštních a
obecných povolení uvedených v článku 9 tohoto protokolu; c) vydávání povolení uvedených v
příloze V k tomuto protokolu; d) schvalování systémů
čištění a vydávání osvědčení pro čistírny odpadních
vod uvedená v čl. 11 odst. 1 tohoto protokolu; e) udělování předchozího
schválení pro výjimečná vypuštění uvedená v čl. 14 odst. 1 písm.
b) tohoto protokolu; f) vykonávání povinností týkajících se
bezpečnostních opatření uvedených v čl. 15 odst. 3 a 4 tohoto
protokolu; g) vykonávání funkcí souvisejících s
nouzovým plánováním popsaným v článku 16 a v příloze VII k tomuto
protokolu; h) zavedení postupů monitorování,
jak je uvedeno v článku 19 tohoto protokolu; i) dohlížení nad odstraňováním
zařízení, jak je uvedeno v článku 20 tohoto protokolu. Článek 29 PŘECHODNÁ OPATŘENÍ Každá strana vypracuje postupy a správní
předpisy ohledně povolených i nepovolených činností zahájených
před vstupem tohoto protokolu v platnost, aby pokud možno zajistila jejich
shodu s ustanoveními tohoto protokolu. Článek 30 ZASEDÁNÍ 1.
Řádná zasedání stran se konají během
řádných zasedání smluvních stran úmluvy pořádaných podle článku
18 úmluvy. Strany mohou rovněž pořádat mimořádná zasedání v
souladu s článkem 18 úmluvy. 2.
Zasedání stran tohoto protokolu mají, mimo jiné,
tyto úkoly: a) dohled nad prováděním tohoto
protokolu, posouzení účinnosti přijatých opatření a potřeby
jakýchkoli jiných opatření, zejména formou příloh a dodatků; b) revizi a změny příloh nebo
dodatků k tomuto protokolu; c) posuzování informací o povoleních
udělených nebo obnovených v souladu s oddílem II tohoto protokolu; d) posuzování informací o vydaných
povoleních a schváleních v souladu s oddílem III tohoto protokolu; e) přijetí pokynů uvedených v
čl. 9 odst. 2 a v čl. 23 odst. 1 písm. c) tohoto protokolu; f) posuzování záznamů o nouzových
plánech a způsobech zásahů při mimořádných událostech
přijatých v souladu s článkem 16 tohoto protokolu; g) zavedení kritérií a formulování
mezinárodních pravidel, norem a doporučené praxe a postupů v souladu
s čl. 23 odst. 1 tohoto protokolu v podobě, na které se strany
dohodnou; h) usnadnění provádění
politik a dosahování cílů uvedených v oddíle V, zejména harmonizace
vnitrostátních právních předpisů a právních předpisů
Evropského společenství v souladu s čl. 23 odst. 2 tohoto protokolu; i) revizi pokroku dosaženého v
provádění článku 27 tohoto protokolu; j) plnění dalších funkcí, které
mohou být vhodné pro uplatňování tohoto protokolu. Článek 31 VZTAHY S ÚMLUVOU 1.
Ustanovení úmluvy týkající se kteréhokoliv
protokolu se použijí na tento protokol. 2.
Jednací řád a finanční pravidla
přijatá podle článku 24 úmluvy se vztahují i na tento protokol, pokud
se strany tohoto protokolu nedohodnou jinak. Článek 32 ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ 1.
Tento protokol je otevřen k podpisu v Madridu
od 14. října 1994 do 14. října 1995 všem smluvním státům úmluvy
pozvaným na konferenci zplnomocněných zástupců pobřežních
států regionu Středozemního moře o Protokolu o ochraně
Středozemního moře před znečišťováním působeným
průzkumem a využíváním mořského dna a jeho podloží, která se konala v
Madridu ve dnech 13. a 14. října 1994. Ve stejné době je také
otevřen k podpisu Evropskému společenství a podobnému regionálnímu
uskupení, mezi jehož členy patří alespoň jeden pobřežní
stát v oblasti působnosti protokolu a které vykonává pravomoci v
oblastech, na něž se vztahuje tento protokol, ve shodě s článkem
30 úmluvy. 2.
Tento protokol podléhá ratifikaci, přijetí
nebo schválení. Listiny o ratifikaci, přijetí nebo schválení se ukládají u
španělské vlády, která bude vykonávat funkci depozitáře. 3.
Od 15. října 1995 je protokol otevřen k
přistoupení státům uvedeným výše v odstavci 1, Evropskému
společenství a jakémukoli uskupení popsanému v daném odstavci. 4.
Tento protokol vstupuje v platnost třicátý den
po uložení alespoň šesté listiny o ratifikaci, přijetí, schválení
nebo přistoupení k protokolu stranami uvedenými v odstavci 1 tohoto
článku. NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže
podepsaní řádně za tímto účelem zplnomocnění k tomuto
protokolu své podpisy. PŘÍLOHA I ŠKODLIVÉ ČI JEDOVATÉ LÁTKY A MATERIÁLY, JEJICHŽ
LIKVIDACE JE V OBLASTI PŮSOBNOSTI PROTOKOLU ZAKÁZÁNA A. Tyto látky a materiály a
jejich sloučeniny se uvádí pro účely čl. 9 odst. 4 protokolu.
Byly vybrány především na základě jejich toxicity, stálosti a
bioakumulace: 1.
rtuť a její sloučeniny; 2.
kadmium a jeho sloučeniny; 3.
organické sloučeniny cínu a látky, které mohou
takové sloučeniny vytvářet v mořském prostředí[3]; 4.
organické sloučeniny fosforu a látky, které
mohou takové sloučeniny vytvářet v mořském prostředí1; 5.
organohalogenové sloučeniny a látky, které
mohou takové sloučeniny vytvářet v mořském prostředí1; 6.
surová ropa, palivová ropa, kaly, použité mazací
oleje a rafinované produkty; 7.
perzistentní syntetické látky, které se mohou
vznášet, klesnout ke dnu nebo zůstávat v suspenzi a které mohou
nepříznivě ovlivňovat jakýkoli zákonný způsob využití
moře; 8.
látky, které vykazují karcinogenní, teratogenní
nebo mutagenní vlastnosti v mořském prostředí, nebo které je nabývají
prostřednictvím mořského prostředí; 9.
radioaktivní látky včetně radioaktivních
odpadů, pokud jejich vypouštění nesplňuje zásady ochrany
před zářením vymezené příslušnými mezinárodními organizacemi, s
ohledem na ochranu mořského prostředí. B. Tato příloha se
nevztahuje na vypouštění odpadů s obsahem látek uvedených v
části A, které nedosahují limitů společně stanovených
stranami a, pokud jde o ropné látky, limitů stanovených článkem 10
tohoto protokolu. PŘÍLOHA II ŠKODLIVÉ ČI JEDOVATÉ LÁTKY A MATERIÁLY,JEJICHŽ
LIKVIDACE V OBLASTI PŮSOBNOSTI PROTOKOLU PODLÉHÁ ZVLÁŠTNÍMU POVOLENÍ A. Pro účely čl. 9
odst. 5 protokolu byly vybrány tyto látky a materiály a jejich sloučeniny. 1.
Arzen 2.
Olovo 3.
Měď 4.
Zinek 5.
Beryllium 6.
Nikl 7.
Vanad 8.
Chrom 9.
Biocidy a jejich deriváty neuvedené v příloze
I 10.
Selen 11.
Antimon 12.
Molybden 13.
Titan 14.
Cín 15.
Baryum (jiné než síran barnatý) 16.
Bor 17.
Uran 18.
Kobalt 19.
Thalium 20.
Telur 21.
Stříbro 22.
Kyanidy B. Kontrola a přísné
omezení vypouštění látek uvedených v části A musí být prováděny
v souladu s přílohou III. PŘÍLOHA III OKOLNOSTI,
KTERÉ MUSÍ BÝT ZVÁŽENY PŘI VYDÁVÁNÍ POVOLENÍ Pro účely vydávání povolení požadovaného
podle čl. 9 odst. 7 musí být podle příslušného případu zváženy
tyto okolnosti: A. Vlastnosti a složení
odpadů 1.
druh a velikost zdroje odpadu (např.
průmyslové zpracování); 2.
druh odpadu (původ, průměrné
složení); 3.
forma odpadu (pevná, kapalná, kal, řídká
suspenze, plynná); 4.
celkové množství (vypuštěný objem např.
za rok); 5.
charakter vypouštění (trvalé, střídavé,
proměnlivé podle sezóny atd.); 6.
koncentrace příslušných látek uvedených v
příloze I a v příloze II a případně jiných látek; 7.
fyzikální, chemické a biochemické vlastnosti
odpadů. B. Vlastnosti složek odpadů
vzhledem k jejich škodlivosti 1.
stálost (fyzikální, chemická, biologická) v
mořském prostředí; 2.
toxicita a další škodlivé účinky; 3.
hromadění v biologických materiálech či
usazeninách; 4.
biochemická přeměna, při níž dochází
k vzniku škodlivých sloučenin; 5.
nepříznivý účinek na obsah kyslíku a
rovnováhu; 6.
náchylnost k fyzikálním, chemickým a biochemickým
změnám a vzájemnému působení s dalšími složkami mořské vody ve
vodním prostředí, při nichž může docházet ke vzniku škodlivých
biologických či dalších účinků na kterýkoli způsob využití
uvedený v části E níže. C. Vlastnosti místa
vypouštění a recipientního mořského prostředí 1.
hydrografické, meteorologické, geologické a
topografické vlastnosti oblasti; 2.
umístění a typ vypouštění (výusť,
kanál, odpad atd.) a jeho vztah k ostatním oblastem (např. rekreační
oblasti, trdliště, rybniční sádka, rybářská oblast, oblasti
chovu měkkýšů) a jiným vypouštěním; 3.
výchozí naředění dosažené v místě
vypouštění do recipientního mořského prostředí; 4.
vlastnosti rozptýlení, např. účinky
proudění, slapových proudů a větru na horizontální přemísťování
a vertikální míšení; 5.
vlastnosti vodního recipientu s ohledem na
fyzikální, chemické, biologické a ekologické podmínky v oblasti
vypouštění; 6.
kapacita recipientního mořského prostředí
k pojmutí vypouštěných odpadů bez nežádoucích účinků. D. Dostupnost odpadových
technologií Metody omezování množství odpadu a
vypouštění průmyslových odpadních vod a rovněž odpadních vod z
domácností by měly být zvoleny s ohledem na dostupnost a proveditelnost: a) alternativního postupu čištění; b) metod opakovaného použití a eliminace; c) možnosti likvidace na pevnině; d) vhodných nízkoodpadových technologií. E. Možné zhoršení mořského
ekosystému a způsobů využití mořské vody 1.
Účinky na lidský život prostřednictvím
vlivu znečištění na: a) jedlé mořské organismy; b) vodu ke koupání; c) estetiku. 2.
Účinky na mořské ekosystémy, zejména na
živé zdroje, ohrožené druhy a kritické lokality. 3.
Účinky na další zákonné způsoby využití
moře ve shodě s mezinárodními právními předpisy. PŘÍLOHA IV POSOUZENÍ
VLIVŮ NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ 1.
Každá strana musí vyžadovat, aby posouzení
vlivů na životní prostředí obsahovalo alespoň: a) popis zeměpisných hranic
oblasti, v níž mají být činnosti prováděny, včetně
případných bezpečnostních zón; b) popis výchozího stavu životního
prostředí v oblasti; c) údaje o povaze, cílech, rozsahu a
trvání navrhovaných činností; d) popis metod, zařízení a dalších
prostředků, které mají být využívány, možné alternativy k těmto
metodám a prostředkům; e) popis předvídatelných,
přímých nebo nepřímých, krátkodobých a dlouhodobých účinků
navrhovaných činností na životní prostředí, včetně fauny,
flóry a ekologické rovnováhy; f) prohlášení, kterým se stanoví
opatření navrhovaná k snížení rizika poškození životního prostředí v
důsledku provádění navrhovaných činností na nejnižší míru,
včetně možných alternativ k těmto opatřením; g) údaje o opatřeních, která budou
přijata na ochranu životního prostředí před
znečištěním a dalšími nepříznivými účinky při
provádění navrhovaných činnosti a po jejich ukončení; h) odkaz na metodiku, která byla
použita při posuzování vlivů na životní prostředí; i) údaje o tom, zda navrhované
činnosti mohou mít vliv na životní prostředí některého dalšího
státu. 2.
Každá strana je povinna vyhlásit normy, které
zohledňují mezinárodní pravidla, normy a doporučenou praxi a postupy
přijaté podle článku 23 protokolu, podle nichž budou posouzení
vlivů na životní prostředí vyhodnocována. PŘÍLOHA V ROPNÉ LÁTKY A
ROPNÉ SMĚSI A VRTNÉ VÝPLACHY A ÚLOMKY Strany v souladu s článkem 10
předepíší tato ustanovení: A. Ropné látky a ropné směsi 1.
skvrny s vysokým obsahem ropných látek v odtocích z
provozu a z platforem musí být zachyceny, odebrány a následně zpracovány
jako součást produktu, zbytek však musí být před vypuštěním
přijatelně vyčištěn v souladu s osvědčenými
postupy pro ropná pole; 2.
ropný odpad a kaly pocházející z třídicího
procesu musí být převezeny na pevninu; 3.
musí být přijata veškerá nezbytná
předběžná opatření, aby se minimalizovaly úniky ropných látek
odebraných nebo spalovaných při čerpacích zkouškách do moře; 4.
musí být přijata veškerá nezbytná
předběžná opatření, aby se zajistilo, že každý plyn pocházející
z činností, které jsou spojené s ropnými látkami, může být vhodným
způsobem spálen či využit. B. Vrtné výplachy a vrtné úlomky 1.
Vrtné výplachy a vrtné úlomky na bázi vody
podléhají těmto požadavkům: a) využívání a likvidace těchto
vrtných výplachů se řídí plánem používání chemických látek a
ustanoveními článku 9 tohoto protokolu; b) likvidace vrtných úlomků se
provádí buď na pevnině nebo vypuštěním do moře na
patřičném místě nebo ve vhodné oblasti, jak stanoví
příslušný orgán. 2.
Vrtné výplachy a vrtné úlomky na bázi ropných látek
podléhají těmto požadavkům: a) tyto výplachy lze použít pouze,
mají-li dostatečně nízkou toxicitu, a výhradně poté, co
příslušný orgán nízkou toxicitu ověřil a vydal provozovateli
povolení; b) likvidace těchto vrtných
výplachů vypouštěním do moře je zakázána; c) likvidace vrtných úlomků
vypouštěním do moře je povolena pouze za podmínky, že je instalováno
a řádně provozováno zařízení na účinnou kontrolu pevných
částic, místo vypouštění se nachází značně pod vodní
hladinou a obsah ropných látek je nižší než 100 g/kg suchých úlomků; d) likvidace těchto vrtných
úlomků ve zvláště chráněných oblastech je zakázána; e) v případě výrobních a
vývojových vrtů se musí provádět program sběru vzorků z
mořského dna a analýza zóny kontaminace. 3.
Vrtné výplachy na bázi nafty: Využívání vrtných výplachů na bázi nafty
je zakázáno. Motorovou naftu lze do vrtných výplachů výjimečně
přidat za podmínek stanovených stranami. PŘÍLOHA VI BEZPEČNOSTNÍ
OPATŘENÍ Strany v souladu s článkem 15
předepíší tato ustanovení: a) zařízení musí být bezpečné
a vhodné pro účel, k němuž má být používáno, musí být navrženo a
zkonstruováno tak, aby odolávalo při maximálním zatížení všem přírodním
podmínkám, konkrétněji maximálnímu větru a vlnobití podle
historických vzorců počasí, možným zemětřesením, podmínkám
a stabilitě mořského dna a hloubce vody; b) všechny etapy činností,
včetně ukládání a přepravy získaných zdrojů, musí být
řádně připraveny, celá činnost musí být přístupná
kontrole z bezpečnostních důvodů, musí být prováděna co
nejbezpečnějším způsobem a provozovatel musí při všech
činnostech používat monitorovací systém; c) musí být používány
nejmodernější bezpečnostní systémy, které se pravidelně testují
s cílem snížit nebezpečí rozsypání, úniku, náhodného vypuštění,
požáru, výbuchů, průtrží a jiného ohrožení lidské bezpečnosti
nebo životního prostředí, a v zařízení musí být přítomna vyškolená
odborná posádka, která tyto systémy provozuje a udržuje a pravidelně
absolvuje cvičení. V případě povoleného zařízení bez trvalé
obsluhy se musí zajistit trvalá dostupnost odborné posádky; d) zařízení a případně i
zřízená bezpečnostní zóna musí být označeny v souladu s
mezinárodními doporučeními náležitým výstražným upozorněním na jejich
přítomnost a vhodnými údaji pro jejich identifikaci; e) v souladu s mezinárodní námořní
praxí musí být zařízení uvedena na mapách a oznámena všem zainteresovaným
subjektům; f) aby se zajistilo dodržování
předchozích ustanovení, musí mít osoba nebo osoby zodpovídající za
zařízení nebo činnosti, včetně osoby zodpovědné za
protierupční zařízení, kvalifikaci požadovanou příslušným
orgánem a musí být neustále k dispozici náležitě způsobilý personál.
Tato kvalifikace zahrnuje zejména soustavné školení v záležitostech
bezpečnosti a životního prostředí. PŘÍLOHA VII NOUZOVÝ PLÁN A. Nouzový plán provozovatele 1.
Provozovatelé jsou povinni zajistit, že: a) zařízení je vybaveno
nejvhodnějším poplachovým systémem a komunikačním systémem a tyto
systémy jsou v dobrém provozním stavu; b) poplach se spouští okamžitě po
výskytu mimořádné události a příslušný orgán je o každé
mimořádné události ihned informován; c) v součinnosti s příslušným
orgánem lze neprodleně zorganizovat a kontrolovat přenos poplachu i
vhodnou pomoc a její koordinaci; d) posádka zařízení i
příslušný orgán jsou okamžitě informováni o povaze a rozsahu
mimořádné události; e) příslušný orgán je neustále
informován o pokroku v boji proti mimořádné události; f) pro provedení nouzového plánu jsou
vždy k dispozici dostačující nejvhodnější materiály a vybavení,
včetně záložních člunů a letadla; g) odborná posádka uvedená v
příloze VI písm. c) je seznámena s nejvhodnějšími metodami a
technikami boje proti únikům, rozlití, náhodnému vypuštění, požáru,
výbuchům, průtržím a jinému ohrožení lidské bezpečnosti nebo
životního prostředí; h) odborná posádka zodpovědná za
omezování dlouhodobých nepříznivých účinků na životní
prostředí a ochranu před nimi je seznámena s nejvhodnějšími metodami
a technikami; i) posádka je důkladně
seznámena s nouzovým plánem provozovatele, pravidelně se provádí
mimořádná cvičení a posádka je tak náležitě obeznámena s
fungováním zařízení a postupů a každý jednotlivec zná
přesně svoji úlohu v rámci plánu. 2.
Provozovatel je povinen formálně spolupracovat
s ostatními provozovateli a subjekty schopnými poskytnout nezbytnou pomoc a
zajistit tak, aby v případech, kdy závažnost nebo povaha mimořádné
události způsobí nebezpečí, které vyžaduje nebo může vyžadovat
pomoc, mohla být tato pomoc poskytnuta. B. Vnitrostátní součinnost a
pokyny Příslušný orgán pro mimořádné
události smluvní strany je povinen zajistit: a) součinnost vnitrostátního
nouzového plánu nebo postupů s nouzovým plánem provozovatele a kontrolu
akcí, zvláště v případě závažných nepříznivých dopadů
mimořádné události; b) pokyny provozovateli k podniknutí
akce, kterou může určit v rámci ochrany proti znečišťování,
jeho zmírnění a boje proti němu nebo v rámci přípravy další akce
s tímto cílem, včetně objednání pomocné vrtné soupravy, nebo aby
zabránil provozovateli přijmout kterýkoli ze stanovených kroků; c) součinnost akcí v rámci ochrany
proti znečišťování, jeho zmírnění a boje proti němu nebo v
rámci přípravy další akce s tímto cílem v rozsahu své vnitrostátní
působnosti, kdy jsou tyto akce podnikány v oblasti působnosti jiných
států nebo mezinárodními organizacemi; d) získávání a okamžitou dostupnost
všech potřebných informací týkajících se stávajících činností; e) poskytnutí aktuálního seznamu osob a
subjektů, které mají být varovány a informovány o mimořádné události,
jejím vývoji a přijatých opatřeních; f) získávání potřebných informací
o rozsahu a způsobech boje proti nepředvídaným událostem a jejich
šíření mezi zúčastněné strany; g) součinnost a kontrolu pomoci
uvedené v části A výše ve spolupráci s provozovatelem; h) organizování a případně i
koordinaci stanovených akcí, včetně zásahu technických odborníků
a školeného personálu s nezbytným vybavením a materiály; i) okamžité podání zprávy
příslušným orgánům dalších stran, které mohou být nepředvídanou
událostí zasaženy, což jim umožní přijmout v případě
potřeby vhodná opatření; j) případné poskytnutí technické
pomoci dalším stranám; k) okamžité podání zprávy
příslušným mezinárodním organizacím, aby se předešlo ohrožení lodní
dopravy a dalších zájmů. DODATEK Seznam ropných látek[4] Asfaltové roztoky Směsné zásoby Střešní struskotvorné přísady Přímá rezidua Ropné látky Vyčeřené Surová ropa Směsi obsahující surovou ropu Motorová nafta Topný olej č. 4 Topný olej č. 5 Topný olej č. 6 Zbytkový topný olej Asfaltová emulze Transformátorový olej Aromatický olej (vyjma oleje rostlinného) Mazací oleje a směsné zásoby Minerální olej Motorový oleje Penetrační olej Vřetenový olej Turbínový olej Destiláty Přímé Přejímané suroviny pro strojní zpracování Plynový olej Štěpný Paliva pro tryskové motory JP 1 (petrolej) JP 3 JP 4 JP 5 (petrolej, těžký) Palivo pro turbomotory Petrolej (kerosin) Lakový benzin Primární benzin (naphtha) Rozpouštědlo Ropa Olejový destilát střední frakce Směsné zásoby benzinu Alkyláty – palivo Reformáty Polymer – palivo Benziny Z ropného plynu (zemního) Motorový Letecký Přímý Topný olej č. 1 (petrolej) Topný olej č. 1–D Topný olej č. 2 Topný olej č. 2–D [1] KOM(2010) 560 v konečném znění, 12.10.2010. [2] Den vstupu protokolu v platnost pro Evropskou unii
zveřejní generální sekretariát Rady v Úředním věstníku
Evropské unie. [3] S výjimkou těch, které jsou biologicky
neškodné nebo které se rychle přemění na biologicky neškodné látky. [4] Seznam olejů se nemusí nutně považovat za
vyčerpávající.