Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52011PC0640

Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout k přijetí rozhodnutí smíšeného výboru zřízeného Úmluvou o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 a rozhodnutí smíšeného výboru zřízeného Úmluvou o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987 o vyzvání Chorvatska a Turecka k přistoupení k těmto úmluvám

/* KOM/2011/0640 v konečném znění - 2011/0271 (NLE) */

52011PC0640

/* KOM/2011/0640 v konečném znění - 2011/0271 (NLE) */ Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout k přijetí rozhodnutí smíšeného výboru zřízeného Úmluvou o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 a rozhodnutí smíšeného výboru zřízeného Úmluvou o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987 o vyzvání Chorvatska a Turecka k přistoupení k těmto úmluvám


DŮVODOVÁ ZPRÁVA

Úmluvy EU-ESVO o společném tranzitním režimu a o zjednodušení formalit ve zbožovém styku z roku 1987 (dále jen „úmluvy“) mají v současnosti čtyři smluvní strany: EU, Norsko, Island a Švýcarsko.

Chorvatsko a Turecko mají zájem o vyzvání k přistoupení k úmluvám.

Ve svých sděleních Evropskému parlamentu a Radě ze dne 31. května 2001[1] a 18. listopadu 2010[2] stanovila Komise svou strategii pro přípravu některých kandidátských zemí na přistoupení k úmluvám. Komise je toho názoru, že každá země žádající o přistoupení k úmluvám může být vyzvána k přistoupení pouze tehdy, je-li schopna provést celé acquis v oblasti společného tranzitního režimu a zjednodušení formalit ve zbožovém styku, jež je platné v době výzvy k přistoupení, a to na úrovni legislativní, provozní a po stránce digitalizace. S ohledem na zjednodušení formalit ve zbožovém styku mohou být k přistoupení k úmluvám vyzvány pouze ty země, jež mají informatizovaný tranzitní systém, který splňuje právní, technické a finanční požadavky nového informatizovaného tranzitního systému (NCTS) platné v době výzvy k přistoupení.

Posouzení toho, jak daná země dodržuje stanovené standardy, se provádí individuálně a bude vyžadovat hodnocení administrativní kapacity dané země, jakož i zkoušky shody pro připojení k NCTS. Jak Chorvatsko, tak i Turecko by měly být schopny přistoupit k úmluvám, jakmile budou napojeny na síťové rozhraní CCN/CSI, což umožní výměnu zpráv NCTS mezi smluvními stranami.

EU jako smluvní strana úmluv by musela zaujmout společný postoj a souhlasit s návrhem, kterým se Chorvatsko a Turecko vyzývá k přistoupení k úmluvám prostřednictvím rozhodnutí Rady na základě článku 207 ve spojení s čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování Evropské unie. Aby byl právní základ pro používání společného tranzitního režimu k dispozici co nejrychleji poté, co z posouzení vyplynulo, že kandidátská země splňuje stanovené podmínky, mělo by rozhodnutí Rady stanovit základ pro přijetí těchto zemí, přičemž pravomoc zahájit postup pro vyzvání k přistoupení nových partnerských zemí by ponechalo Komisi, která zastupuje EU ve smíšených výborech.

Právní jistota, kterou EU poskytne kandidátským zemím tím, že jim umožní neprodleně přistoupit k úmluvám v případě, že dodrží kritéria přistoupení, by tyto země měla podnítit k tomu, aby ve svém úsilí nepolevovaly.

Přistoupením k úmluvám se zvětší oblast společného tranzitního režimu, což bude pro evropský obchod přínosné.

Výzva k přistoupení Chorvatska a Turecka, které by měly být připraveny splnit podmínky přistoupení, jakmile budou napojeny na síťové rozhraní CCN/CSI, by měla vycházet z tohoto rozhodnutí. Komise navrhne rozhodnutí smíšených výborů, které byly zřízeny oběma úmluvami, o vyzvání Chorvatska a Turecka k přistoupení a zahájí postup pro přijetí vyzvání, jež jsou určená oběma zemím, jakmile Komise, odborníci z členských států a smluvní strany potvrdí, že dotyčná země splňuje technické podmínky pro přistoupení k úmluvám.

2011/0271 (NLE)

Návrh

ROZHODNUTÍ RADY

o postoji, který má Evropská unie zaujmout k přijetí rozhodnutí smíšeného výboru zřízeného Úmluvou o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 a rozhodnutí smíšeného výboru zřízeného Úmluvou o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987 o vyzvání Chorvatska a Turecka k přistoupení k těmto úmluvám

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

1. Článek 15 Úmluvy mezi Evropským hospodářským společenstvím, Rakouskou republikou, Finskou republikou, Islandskou republikou, Norským královstvím, Švédským královstvím a Švýcarskou konfederací o společném tranzitním režimu[3] zmocňuje smíšený výbor zřízený danou úmluvou přijmout rozhodnutí o vyzvání třetích zemí ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. c) k přistoupení k uvedené úmluvě v souladu s článkem 15a.

2. Článek 11 Úmluvy mezi Evropským hospodářským společenstvím, Rakouskou republikou, Finskou republikou, Islandskou republikou, Norským královstvím, Švédským královstvím a Švýcarskou konfederací o zjednodušení formalit ve zbožovém styku[4] zmocňuje smíšený výbor zřízený danou úmluvou přijmout rozhodnutí o vyzvání třetích zemí ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. c) k přistoupení k uvedené úmluvě v souladu s článkem 11a.

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Postoj, který Evropská unie zaujme v rámci smíšeného výboru EU-ESVO pro společný tranzitní režim k výzvě, aby Chorvatsko a Turecko přistoupily k Úmluvě o společném tranzitním režimu, vychází z předlohy rozhodnutí zmíněného smíšeného výboru EU-ESVO uvedených v příloze.

Článek 2

Postoj, který Evropská unie zaujme v rámci smíšeného výboru EU-ESVO pro zjednodušení formalit ve zbožovém styku k výzvě, aby Chorvatsko a Turecko přistoupily k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku, vychází z předlohy rozhodnutí zmíněného smíšeného výboru EU-ESVO uvedených v příloze.

Článek 3

Poté, co Chorvatsko a Turecko splní technické podmínky pro přistoupení, navrhne zástupce EU ve smíšených výborech rozhodnutí, kterými obě země vyzve k přistoupení k úmluvám a bude o těchto rozhodnutích hlasovat v souladu s článkem 1 tohoto rozhodnutí.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne […].

Za Radu

předseda

PŘÍLOHA

DŮVODOVÁ ZPRÁVA

Předloha

ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-ESVO PRO SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIM č. x/20xx |

Odůvodnění a cíle návrhu Výzva smíšeného výboru EU-ESVO pro společný tranzitní režim určená Chorvatsku, v níž se Chorvatsko vyzývá k přistoupení k Úmluvě o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 s cílem usnadnit pohyb zboží mezi Chorvatskem, Evropskou unií, Islandskou republikou, Norským královstvím a Švýcarskou konfederací. |

Obecné souvislosti Úmluva o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 (dále jen „úmluva“) stanoví opatření pro usnadnění pohybu zboží mezi Evropskou unií, Islandskou republikou, Norským královstvím a Švýcarskou konfederací. V souladu s ustanoveními čl. 15 odst. 3 uvedené úmluvy smíšený výbor vyzve rozhodnutím třetí zemi ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. c) k přistoupení k úmluvě postupem podle článku 15a. Chorvatsko si přálo formálně přistoupit k úmluvě poté, co splní právní a strukturální požadavky a požadavky na informační technologie, což je zásadním předpokladem pro přistoupení. Smíšený výbor zahájí postup vyzvání, pokud daná země prokáže, že je schopna dosáhnout souladu s prováděcími pravidly pro uplatňování ustanovení úmluvy. Na základě pověření pracovní skupiny EU-ESVO pro společný tranzitní režim se hodnotící mise zaměřila především na přizpůsobení chorvatských vnitrostátních celních předpisů, vytvoření řídících struktur nezbytných pro správu režimu a zavedení nového informatizovaného tranzitního systému (NCTS), což umožňuje uplatňování společného tranzitního režimu v Chorvatsku, a zjistila, že podmínky pro vyzvání k přistoupení byly splněny. |

Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Na oblast upravovanou návrhem se nevztahují žádné platné předpisy. |

Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Návrh je v souladu se strategií na podporu konkurenceschopnosti a hospodářského růstu EU. |

KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů |

Konzultace zúčastněných stran |

Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů Konzultace a souhlas pracovní skupiny EU-EFTA pro společný tranzitní režim, která zastupuje smluvní strany úmluvy. |

Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu Kladné stanovisko |

Sběr a využití výsledků odborných konzultací |

Nebylo třeba využít externích odborných konzultací. |

Posouzení dopadů Lze přezkoumat pouze dvě možnosti. - Situace zůstane beze změny a veškerý pohyb zboží mezi Chorvatskem a Společenstvím v souvislosti s tranzitním režimem je třeba provádět za použití karnetů TIR (průměrná cena: 50 EUR za karnet) a složením záruky ve výši 60 000 EUR za karnet. - Chorvatsko přistoupí k dotyčným úmluvám, v kterémžto případě lze používání karnetů TIR nahradit společným tranzitním režimem (odhadovaná průměrná cena za operaci: 25 EUR) a záruku stanovit ve výši případného celního dluhu. To snižuje subjektu náklady nepočítaje případný nárůst obchodu a další zjednodušení, která jsou k dispozici v rámci společného tranzitního režimu. Tato možnost navíc představuje sbližování s acquis communautaire, zejména v oblasti tranzitního režimu Společenství. |

PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU |

Shrnutí navrhovaných opatření Smíšený výbor si přeje přijmout rozhodnutí a zahájit postup pro vyzvání k přistoupení. Cílem předlohy rozhodnutí č. x/2011 je vyzvat Chorvatsko k přistoupení k Úmluvě o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987. Tato předloha rozhodnutí se předkládá Radě s cílem dosáhnout společného postoje pro jeho konečné přijetí smíšeným výborem ES-ESVO pro společný tranzitní režim na příštím zasedání. |

Právní základ Článek 15a Úmluvy o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987. |

Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučné pravomoci Unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. |

Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z tohoto důvodu/těchto důvodů: |

Forma navrhovaného opatření je jedinou možnou variantou. |

Forma navrhovaného opatření nezahrnuje žádné finanční náklady. |

Volba nástrojů |

Navrhované nástroje: jiné. |

Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu/těchto důvodů: Jiný přiměřený nástroj neexistuje. |

ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY |

Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet EU. |

DALšÍ INFORMACE |

Zjednodušení |

Návrh zjednodušuje administrativní postupy pro orgány veřejné správy (orgány EU či vnitrostátní orgány) a soukromé subjekty. |

Návrh zavádí jeden společný tranzitní režim pro všechny smluvní strany úmluvy. |

Společný tranzitní režim umožňuje zjednodušení postupů týkajících se pohybu zboží. |

Návrh

ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-ESVO PRO SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIM č. x/20xx

ze dne […]

o vyzvání Chorvatska k přistoupení k Úmluvě o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987

SMÍŠENÝ VÝBOR,

s ohledem na Úmluvu o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987[5], a zejména na čl. 15 odst. 3 písm. e) této úmluvy,

vzhledem k těmto důvodům:

Podporu obchodu s Chorvatskem by usnadnilo zjednodušení formalit, které je v této souvislosti třeba provést v rámci zbožového styku mezi Chorvatskem a Evropskou unií, Islandskou republikou, Norským královstvím a Švýcarskou konfederací.

Pro dosažení tohoto zjednodušení je vhodné vyzvat Chorvatsko k přistoupení k úmluvě,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V souladu s článkem 15a úmluvy se Chorvatsko vyzývá ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Chorvatskem uvedených v příloze tohoto rozhodnutí, aby k úmluvě přistoupilo ode dne […..].

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne […].

Za smíšený výbor

předseda / předsedkyně

PŘÍLOHA

Dopis č. 1

Oznámení rozhodnutí smíšeného výboru EU-ESVO o vyzvání Chorvatska k přistoupení k Úmluvě o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987

Vážený pane,

mám tu čest Vás vyrozumět o rozhodnutí smíšeného výboru ES-ESVO pro společný tranzitní režim ze dne … (rozhodnutí č. x/20xx), kterým se Chorvatsko vyzývá k přistoupení k Úmluvě o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987.

Přistoupení Chorvatska k úmluvě může být učiněno uložením jeho listiny o přistoupení v Generálním sekretariátu Rady Evropské unie s připojeným překladem úmluvy do úředního jazyka Chorvatska v souladu s článkem 15a úmluvy.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

generální tajemník

Generální sekretariát Rady Evropské unie

Dopis č. 2

Listina o přistoupení Chorvatska k Úmluvě o společném tranzitním režimu

Chorvatsko,

berouce na vědomí rozhodnutí smíšeného výboru ES-ESVO pro společný tranzitní režim ze dne … (rozhodnutí č. x/20xx), kterým se Chorvatsko vyzývá k přistoupení k Úmluvě o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 (dále jen „úmluva“),

přejíce si stát se smluvní stranou úmluvy,

TÍTMO

přistupuje k úmluvě;

připojuje k této listině překlad úmluvy do úředního jazyka Chorvatska;

prohlašuje, že přijímá veškerá doporučení a rozhodnutí smíšeného výboru ES-ESVO pro společný tranzitní režim přijatá mezi dnem rozhodnutí a dnem, kdy přistoupení Chorvatska nabývá účinnosti v souladu s článkem 15a úmluvy.

V ... dne ...

DŮVODOVÁ ZPRÁVA

Předloha

ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-ESVO PRO ZJEDNODUŠENÍ FORMALIT VE ZBOŽOVÉM STYKU č. x/20xx

o vyzvání Chorvatska k přistoupení k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987

DŮVODOVÁ ZPRÁVA

SOUVISLOSTI NÁVRHU |

Odůvodnění a cíle návrhu Výzva smíšeného výboru EU-ESVO pro zjednodušení formalit ve zbožovém styku určená Chorvatsku na jeho žádost, v níž se Chorvatsko vyzývá k přistoupení k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987 s cílem usnadnit pohyb zboží mezi Chorvatskem, Evropskou unií, Islandskou republikou, Norským královstvím a Švýcarskou konfederací. |

Obecné souvislosti Úmluva o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987 stanoví opatření pro usnadnění pohybu zboží mezi Evropskou unií, Islandskou republikou, Norským královstvím a Švýcarskou konfederací. V souladu s ustanoveními čl. 11 odst. 3 uvedené úmluvy přijme smíšený výbor rozhodnutím výzvu, která je určena třetí zemi ve smyslu čl. 1 odst. 2, k přistoupení k úmluvě postupem podle článku 11a. Chorvatsko si přálo formálně přistoupit k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987 poté, co splní zásadní právní a strukturální požadavky a požadavky na informační technologie, což je hlavním předpokladem pro přistoupení. Smíšený výbor se rozhodl zahájit postup vyzvání, pokud daná země prokáže, že je schopna dosáhnout souladu s prováděcími pravidly pro uplatňování ujednání. Na základě pověření pracovní skupiny EU-ESVO pro zjednodušení formalit ve zbožovém styku se hodnotící mise zaměřila především na přizpůsobení chorvatských vnitrostátních celních předpisů, vytvoření řídících struktur nezbytných pro správu režimu a zavedení nového informatizovaného tranzitního systému (NCTS), což umožňuje uplatňování společného tranzitního režimu, a zjistila, že podmínky pro vyzvání k přistoupení byly splněny. |

Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Na oblast upravovanou návrhem se nevztahují žádné platné předpisy. |

Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Návrh je v souladu se strategií na podporu konkurenceschopnosti a hospodářského růstu EU. |

KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů |

Konzultace zúčastněných stran |

Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů Konzultace a souhlas pracovní skupiny EU-EFTA pro zjednodušení formalit ve zbožovém styku, která zastupuje smluvní strany úmluvy. |

Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu Kladné stanovisko |

Sběr a využití výsledků odborných konzultací |

Nebylo třeba využít externích odborných konzultací. |

Posouzení dopadů Přistoupení k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987. Usnadnění pohybu zboží mezi Chorvatskem, Evropskou unií, Islandskou republikou, Norským královstvím a Švýcarskou konfederací. Začlenění společných ustanovení do Úmluvy o zjednodušení formalit ve zbožovém styku a do právních předpisů EU. |

PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU |

Shrnutí navrhovaných opatření Smíšený výbor si přeje přijmout rozhodnutí a zahájit postup pro vyzvání k přistoupení. Cílem předlohy rozhodnutí č. x/20xx je vyzvat Chorvatsko k přistoupení k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987. Tato předloha rozhodnutí se předkládá Radě s cílem dosáhnout společného postoje pro jeho konečné přijetí smíšeným výborem ES-ESVO pro zjednodušení formalit ve zbožovém styku na jejím příštím zasedání. |

Právní základ Článek 11a Úmluvy o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987. |

Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučné pravomoci Unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. |

Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z tohoto důvodu/těchto důvodů: |

Forma navrhovaného opatření je jedinou možnou variantou. |

Forma navrhovaného opatření nezahrnuje žádné finanční náklady. |

Volba nástrojů |

Navrhované nástroje: jiné. |

Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu/těchto důvodů: Jiný přiměřený nástroj neexistuje. |

ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY |

Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet EU. |

DALšÍ INFORMACE |

Zjednodušení |

Návrh zjednodušuje administrativní postupy pro orgány veřejné správy (orgány EU či vnitrostátní orgány) a soukromé subjekty. |

Návrh zavádí zjednodušení formalit ve zbožovém styku pro všechny smluvní strany úmluvy. |

Zjednodušení formalit ve zbožovém styku povede k jednoduššímu uplatňování společného tranzitního režimu. |

Předloha

ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-ESVO PRO ZJEDNODUŠENÍ FORMALIT VE ZBOŽOVÉM STYKU č. x/20xx

o vyzvání Chorvatska k přistoupení k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987

SMÍŠENÝ VÝBOR,

s ohledem na Úmluvu o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987[6], a zejména na čl. 11 odst. 3 této úmluvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Výměnu zboží s Chorvatskem by usnadnilo zjednodušení formalit, které mají dopad na zbožový styk mezi Chorvatskem a Evropskou unií, Islandskou republikou, Norským královstvím a Švýcarskou konfederací.

(2) Pro dosažení tohoto zjednodušení je vhodné vyzvat Chorvatsko k přistoupení k úmluvě,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

V souladu s článkem 11a uvedené úmluvy se Chorvatsko vyzývá ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Chorvatskem uvedených v příloze tohoto rozhodnutí, aby k úmluvě přistoupilo ode dne […..].

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne […].

Za smíšený výbor

předseda / předsedkyně

PŘÍLOHA

Dopis č. 1

Oznámení rozhodnutí smíšeného výboru EU-ESVO o vyzvání Chorvatska k přistoupení k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987

Vážený pane,

mám tu čest Vás vyrozumět o rozhodnutí smíšeného výboru ES-ESVO pro zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne … (rozhodnutí č. x/20xx), kterým se Chorvatsko vyzývá k přistoupení k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987.

Přistoupení Chorvatska k úmluvě může být učiněno uložením jeho listiny o přistoupení v Generálním sekretariátu Rady Evropské unie s připojeným překladem úmluvy do úředního jazyka Chorvatska v souladu s článkem 11a úmluvy.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

generální tajemník

Generální sekretariát Rady Evropské unie

Dopis č. 2

Listina o přistoupení Chorvatska k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku

Chorvatsko,

berouce na vědomí rozhodnutí smíšeného výboru ES-ESVO pro zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne … (rozhodnutí č. x/20xx), kterým se Chorvatsko vyzývá k přistoupení k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987 (dále jen „úmluva“),

přejíce si stát se smluvní stranou úmluvy,

TÍTMO

přistupuje k úmluvě;

připojuje k této listině překlad úmluvy do úředního jazyka Chorvatska;

prohlašuje, že přijímá veškerá doporučení a rozhodnutí smíšeného výboru ES-ESVO pro zjednodušení formalit ve zbožovém styku přijatá mezi dnem rozhodnutí a dnem, kdy přistoupení Chorvatska nabývá účinnosti v souladu s článkem 11a úmluvy.

V ... dne ...

DŮVODOVÁ ZPRÁVA

Předloha

ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-ESVO PRO SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIM č. x/20xx |

Odůvodnění a cíle návrhu Výzva smíšeného výboru EU-ESVO pro společný tranzitní režim určená Turecku, v níž se Turecko vyzývá k přistoupení k Úmluvě o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 s cílem usnadnit pohyb zboží mezi Tureckem, Evropskou unií, Islandskou republikou, Norským královstvím a Švýcarskou konfederací. |

Obecné souvislosti Úmluva o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 (dále jen „úmluva“) stanoví opatření pro usnadnění pohybu zboží mezi Evropskou unií, Islandskou republikou, Norským královstvím a Švýcarskou konfederací. V souladu s ustanoveními čl. 15 odst. 3 uvedené úmluvy smíšený výbor vyzve rozhodnutím třetí zemi ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. c) k přistoupení k úmluvě postupem podle článku 15a. Turecko si přálo formálně přistoupit k úmluvě poté, co splní právní a strukturální požadavky a požadavky na informační technologie, což je zásadním předpokladem pro přistoupení. Smíšený výbor zahájí postup vyzvání, pokud daná země prokáže, že je schopna dosáhnout souladu s prováděcími pravidly pro uplatňování ustanovení úmluvy. Na základě pověření pracovní skupiny EU-ESVO pro společný tranzitní režim se hodnotící mise zaměřila především na přizpůsobení tureckých vnitrostátních celních předpisů, vytvoření řídících struktur nezbytných pro správu režimu a zavedení nového informatizovaného tranzitního systému (NCTS), což umožňuje uplatňování společného tranzitního režimu v Turecku, a zjistila, že podmínky pro vyzvání k přistoupení byly splněny. |

Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Na oblast upravovanou návrhem se nevztahují žádné platné předpisy. |

Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Návrh je v souladu se strategií na podporu konkurenceschopnosti a hospodářského růstu EU. |

KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů |

Konzultace zúčastněných stran |

Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů Konzultace a souhlas pracovní skupiny EU-EFTA pro společný tranzitní režim, která zastupuje smluvní strany úmluvy. |

Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu Kladné stanovisko |

Sběr a využití výsledků odborných konzultací |

Nebylo třeba využít externích odborných konzultací. |

Posouzení dopadů Lze přezkoumat pouze dvě možnosti. - Situace zůstane beze změny a veškerý pohyb zboží mezi Tureckem a Společenstvím v souvislosti s tranzitním režimem je třeba provádět za použití karnetů TIR (průměrná cena: 50 EUR za karnet) a složením záruky ve výši 60 000 EUR za karnet. - Turecko přistoupí k dotyčným úmluvám, v kterémžto případě lze používání karnetů TIR nahradit společným tranzitním režimem (odhadovaná průměrná cena za operaci: 25 EUR) a záruku stanovit ve výši případného celního dluhu. To snižuje subjektu náklady nepočítaje případný nárůst obchodu a další zjednodušení, která jsou k dispozici v rámci společného tranzitního režimu. Tato možnost navíc představuje sbližování s acquis communautaire, zejména v oblasti tranzitního režimu Společenství. |

PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU |

Shrnutí navrhovaných opatření Smíšený výbor si přeje přijmout rozhodnutí a zahájit postup pro vyzvání k přistoupení. Cílem předlohy rozhodnutí č. x/2011 je vyzvat Turecko k přistoupení k Úmluvě o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987. Tato předloha rozhodnutí se předkládá Radě s cílem dosáhnout společného postoje pro jeho konečné přijetí smíšeným výborem ES-ESVO pro společný tranzitní režim na příštím zasedání. |

Právní základ Článek 15a Úmluvy o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987. |

Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučné pravomoci Unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. |

Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z tohoto důvodu/těchto důvodů: |

Forma navrhovaného opatření je jedinou možnou variantou. |

Forma navrhovaného opatření nezahrnuje žádné finanční náklady. |

Volba nástrojů |

Navrhované nástroje: jiné. |

Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu/těchto důvodů: Jiný přiměřený nástroj neexistuje. |

ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY |

Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet EU. |

DALšÍ INFORMACE |

Zjednodušení |

Návrh zjednodušuje administrativní postupy pro orgány veřejné správy (orgány EU či vnitrostátní orgány) a soukromé subjekty. |

Návrh zavádí jeden společný tranzitní režim pro všechny smluvní strany úmluvy. |

Společný tranzitní režim umožňuje zjednodušení postupů týkajících se pohybu zboží. |

Návrh

ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-ESVO PRO SPOLEČNÝ TRANZITNÍ REŽIM č. x/20xx

ze dne […]

o vyzvání Turecka k přistoupení k Úmluvě o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987

SMÍŠENÝ VÝBOR,

s ohledem na Úmluvu o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987[7], a zejména na čl. 15 odst. 3 písm. e) této úmluvy,

vzhledem k těmto důvodům:

Podporu obchodu s Tureckem by usnadnilo zjednodušení formalit, které je v této souvislosti třeba provést v rámci zbožového styku mezi Tureckem a Evropskou unií, Islandskou republikou, Norským královstvím a Švýcarskou konfederací.

Pro dosažení tohoto zjednodušení je vhodné vyzvat Turecko k přistoupení k úmluvě,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V souladu s článkem 15a úmluvy se Turecko vyzývá ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Tureckem uvedených v příloze tohoto rozhodnutí, aby k úmluvě přistoupilo ode dne […..].

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne […].

Za smíšený výbor

předseda / předsedkyně

PŘÍLOHA

Dopis č. 1

Oznámení rozhodnutí smíšeného výboru EU-ESVO o vyzvání Turecka k přistoupení k Úmluvě o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987

Vážený pane,

mám tu čest Vás vyrozumět o rozhodnutí smíšeného výboru ES-ESVO pro společný tranzitní režim ze dne … (rozhodnutí č. x/20xx), kterým se Turecko vyzývá k přistoupení k Úmluvě o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987.

Přistoupení Turecka k úmluvě může být učiněno uložením jeho listiny o přistoupení v Generálním sekretariátu Rady Evropské unie s připojeným překladem úmluvy do úředního jazyka Turecka v souladu s článkem 15a úmluvy.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

generální tajemník

Generální sekretariát Rady Evropské unie

Dopis č. 2

Listina o přistoupení Turecka k Úmluvě o společném tranzitním režimu

Turecko,

berouce na vědomí rozhodnutí smíšeného výboru ES-ESVO pro společný tranzitní režim ze dne … (rozhodnutí č. x/20xx), kterým se Turecko vyzývá k přistoupení k Úmluvě o společném tranzitním režimu ze dne 20. května 1987 (dále jen „úmluva“),

přejíce si stát se smluvní stranou úmluvy,

TÍTMO

přistupuje k úmluvě;

připojuje k této listině překlad úmluvy do úředního jazyka Turecka;

prohlašuje, že přijímá veškerá doporučení a rozhodnutí smíšeného výboru ES-ESVO pro společný tranzitní režim přijatá mezi dnem rozhodnutí a dnem, kdy přistoupení Turecka nabývá účinnosti v souladu s článkem 15a úmluvy.

V ... dne ...

DŮVODOVÁ ZPRÁVA

Předloha

ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-ESVO PRO ZJEDNODUŠENÍ FORMALIT VE ZBOŽOVÉM STYKU č. x/20xx

o vyzvání Turecka k přistoupení k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987

DŮVODOVÁ ZPRÁVA

SOUVISLOSTI NÁVRHU |

Odůvodnění a cíle návrhu Výzva smíšeného výboru EU-ESVO pro zjednodušení formalit ve zbožovém styku určená Turecku na jeho žádost, v níž se Turecko vyzývá k přistoupení k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987 s cílem usnadnit pohyb zboží mezi Tureckem, Evropskou unií, Islandskou republikou, Norským královstvím a Švýcarskou konfederací. |

Obecné souvislosti Úmluva o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987 stanoví opatření pro usnadnění pohybu zboží mezi Evropskou unií, Islandskou republikou, Norským královstvím a Švýcarskou konfederací. V souladu s ustanoveními čl. 11 odst. 3 uvedené úmluvy přijme smíšený výbor rozhodnutím výzvu, která je určena třetí zemi ve smyslu čl. 1 odst. 2, k přistoupení k úmluvě postupem podle článku 11a. Turecko si přálo formálně přistoupit k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987 poté, co splní zásadní právní a strukturální požadavky a požadavky na informační technologie, což je hlavním předpokladem pro přistoupení. Smíšený výbor se rozhodl zahájit postup vyzvání, pokud daná země prokáže, že je schopna dosáhnout souladu s prováděcími pravidly pro uplatňování ujednání. Na základě pověření pracovní skupiny EU-ESVO pro zjednodušení formalit ve zbožovém styku se hodnotící mise zaměřila především na přizpůsobení tureckých vnitrostátních celních předpisů, vytvoření řídících struktur nezbytných pro správu režimu a zavedení nového informatizovaného tranzitního systému (NCTS), což umožňuje uplatňování společného tranzitního režimu, a zjistila, že podmínky pro vyzvání k přistoupení byly splněny. |

Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu Na oblast upravovanou návrhem se nevztahují žádné platné předpisy. |

Soulad s ostatními politikami a cíli Unie Návrh je v souladu se strategií na podporu konkurenceschopnosti a hospodářského růstu EU. |

KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů |

Konzultace zúčastněných stran |

Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů Konzultace a souhlas pracovní skupiny EU-EFTA pro zjednodušení formalit ve zbožovém styku, která zastupuje smluvní strany úmluvy. |

Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu Kladné stanovisko |

Sběr a využití výsledků odborných konzultací |

Nebylo třeba využít externích odborných konzultací. |

Posouzení dopadů Přistoupení k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987. Usnadnění pohybu zboží mezi Tureckem, Evropskou unií, Islandskou republikou, Norským královstvím a Švýcarskou konfederací. Začlenění společných ustanovení do Úmluvy o zjednodušení formalit ve zbožovém styku a do právních předpisů EU. |

PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU |

Shrnutí navrhovaných opatření Smíšený výbor si přeje přijmout rozhodnutí a zahájit postup pro vyzvání k přistoupení. Cílem předlohy rozhodnutí č. x/20xx je vyzvat Turecko k přistoupení k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987. Tato předloha rozhodnutí se předkládá Radě s cílem dosáhnout společného postoje pro jeho konečné přijetí smíšeným výborem ES-ESVO pro zjednodušení formalit ve zbožovém styku na jejím příštím zasedání. |

Právní základ Článek 11a Úmluvy o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987. |

Zásada subsidiarity Návrh spadá do výlučné pravomoci Unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní. |

Zásada proporcionality Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z tohoto důvodu/těchto důvodů: |

Forma navrhovaného opatření je jedinou možnou variantou. |

Forma navrhovaného opatření nezahrnuje žádné finanční náklady. |

Volba nástrojů |

Navrhované nástroje: jiné. |

Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu/těchto důvodů: Jiný přiměřený nástroj neexistuje. |

ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY |

Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet EU. |

DALšÍ INFORMACE |

Zjednodušení |

Návrh zjednodušuje administrativní postupy pro orgány veřejné správy (orgány EU či vnitrostátní orgány) a soukromé subjekty. |

Návrh zavádí zjednodušení formalit ve zbožovém styku pro všechny smluvní strany úmluvy. |

Zjednodušení formalit ve zbožovém styku povede k jednoduššímu uplatňování společného tranzitního režimu. |

Předloha

ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-ESVO PRO ZJEDNODUŠENÍ FORMALIT VE ZBOŽOVÉM STYKU č. x/20xx

o vyzvání Turecka k přistoupeník Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987

SMÍŠENÝ VÝBOR,

s ohledem na Úmluvu o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987[8], a zejména na čl. 11 odst. 3 této úmluvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Při přípravě rozšíření Evropské unie o Turecko by výměnu zboží s Tureckem usnadnilo zjednodušení formalit, které mají dopad na zbožový styk mezi Tureckem a Evropskou unií, Islandskou republikou, Norským královstvím a Švýcarskou konfederací.

(2) Pro dosažení tohoto zjednodušení je vhodné vyzvat Turecko k přistoupení k úmluvě,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

V souladu s článkem 11a uvedené úmluvy se Turecko vyzývá ve formě výměny dopisů mezi Radou Evropské unie a Tureckem uvedených v příloze tohoto rozhodnutí, aby k úmluvě přistoupilo ode dne […..].

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne […].

Za smíšený výbor

předseda / předsedkyně

PŘÍLOHA

Dopis č. 1

Oznámení rozhodnutí smíšeného výboru EU-ESVO o vyzvání Turecka k přistoupení k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987

Vážený pane,

mám tu čest Vás vyrozumět o rozhodnutí smíšeného výboru ES-ESVO pro zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne … (rozhodnutí č. x/20xx), kterým se Turecko vyzývá k přistoupení k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987.

Přistoupení Turecka k úmluvě může být učiněno uložením jeho listiny o přistoupení v Generálním sekretariátu Rady Evropské unie s připojeným překladem úmluvy do úředního jazyka Turecka v souladu s článkem 11a úmluvy.

Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.

generální tajemník

Generální sekretariát Rady Evropské unie

Dopis č. 2

Listina o přistoupení Turecka k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku

Turecko,

berouce na vědomí rozhodnutí smíšeného výboru ES-ESVO pro zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne … (rozhodnutí č. x/20xx), kterým se Turecko vyzývá k přistoupení k Úmluvě o zjednodušení formalit ve zbožovém styku ze dne 20. května 1987 (dále jen „úmluva“),

přejíce si stát se smluvní stranou úmluvy,

TÍTMO

přistupuje k úmluvě;

připojuje k této listině překlad úmluvy do úředního jazyka Turecka;

prohlašuje, že přijímá veškerá doporučení a rozhodnutí smíšeného výboru ES-ESVO pro zjednodušení formalit ve zbožovém styku přijatá mezi dnem rozhodnutí a dnem, kdy přistoupení Turecka nabývá účinnosti v souladu s článkem 11a úmluvy.

V ... dne ...

LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ

Oblast politiky: CELNÍ ORGÁNY Činnost(i): -- |

Návrh nemá žádný finanční dopad (zahrnuje technické aspekty týkající se provádění opatření)

[1] KOM(2001) 289 v konečném znění.

[2] KOM(2010) 668 v konečném znění.

[3] Úř. věst. L 226, 13.8.1987, s. 2.

[4] Úř. věst. L 134, 22.5.1987, s. 2.

[5] Úř. věst. L 226, 13.8.1987, s. 2.

[6] Úř. věst. L 134, 22.5.1987, s. 2.

[7] Úř. věst. L 226, 13.8.1987, s. 2.

[8] Úř. věst. L 134, 22.5.1987, s. 2.

Top