Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52010PC0014

    Návrh rozhodnutí Rady o postoji Unie v rámci Smíšeného výboru EU-Mexiko v souvislosti s přílohou III rozhodnutí č. 2/2000 Společné rady EU-Mexiko, která se týká definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce

    /* KOM/2010/0014 konecném znení - NLE 2010/0007 */

    52010PC0014

    Návrh rozhodnutí Rady o postoji Unie v rámci Smíšeného výboru EU-Mexiko v souvislosti s přílohou III rozhodnutí č. 2/2000 Společné rady EU-Mexiko, která se týká definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce /* KOM/2010/0014 konecném znení - NLE 2010/0007 */


    [pic] | EVROPSKÁ KOMISE |

    V Bruselu dne 29.1.2010

    KOM(2010)14 v konečném znění

    2010/0007 (NLE)

    Návrh

    ROZHODNUTÍ RADY

    o postoji Unie v rámci Smíšeného výboru EU-Mexiko v souvislosti s přílohou III rozhodnutí č. 2/2000 Společné rady EU-Mexiko, která se týká definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce

    DŮVODOVÁ ZPRÁVA

    SOUVISLOSTI NÁVRHU

    - Odůvodnění a cíle návrhu

    Dohoda o hospodářském partnerství, politické koordinaci a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Spojenými státy mexickými na straně druhé byla podepsána v Bruselu dne 8. prosince 1997. Rozhodnutím Společné rady EU-Mexiko č. 2/2000 zřízené dohodou (dále jen „rozhodnutí č. 2/2000“) byla zavedena ustanovení o liberalizaci obchodu.

    Příloha III rozhodnutí Společné rady EU-Mexiko č. 2/2000, která se týká definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce, stanoví pravidla původu pro produkty pocházející z území smluvních stran.

    Mexiko a Unie se shodly na zavedení některých změn v pravidlech původu obsažených v příloze III rozhodnutí č. 2/2000.

    - Obecné souvislosti

    Některá pravidla původu uvedená v příloze III rozhodnutí č. 2/2000 byla původně dohodnuta dočasně a vyžadují pravidelné sledování. To je zejména případ zvláštních pravidel, která se uplatňují pro některé chemické produkty položek HS (harmonizovaného systému) 2914 a 2915 (Úř. věst. L 245, 29.9.2000, s. 1058).

    Dočasná odchylka pro chemické produkty byla původně dohodnuta do 30. června 2003. Toto období bylo posléze prodlouženo do 30. června 2006 a do 30. června 2009. Nyní se navrhuje dobu použitelnosti těchto zvláštních pravidel prodloužit o dalších pět let, tj. do 30. června 2014.

    - Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu

    Na oblast upravovanou návrhem se nevztahují žádné platné předpisy.

    - Soulad s ostatními politikami a cíli Unie

    Nevztahuje se na tento návrh.

    KONZULTACE ZÚčASTNěNÝCH STRAN A POSOUZENÍ DOPADů

    - Konzultace zúčastěných stran

    Nevztahuje se na tento návrh.

    Tento návrh zavádí změny předchozího textu.

    - Sběr a využití výsledků odborných konzultací

    Nebylo třeba využít externích odborných konzultací.

    - Posouzení dopadů

    Nevztahuje se na tento návrh. Tento návrh zavádí změny stávající dvoustranné obchodní dohody. Nezvažují se žádné jiné možnosti.

    Nevztahuje se na tento návrh. Z výše uvedených důvodů se nezvažují žádné další možnosti.

    PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU

    - Shrnutí navrhovaných opatření

    Rada se žádá, aby přijala postoj Unie k předloze rozhodnutí Smíšeného výboru EU-Mexiko, jímž se zavádějí změny v pravidlech původu obsažených v příloze III rozhodnutí č. 2/2000 Společné rady EU-Mexiko, která se týká definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce.

    - Právní základ

    Ustanovení čl. 207 odst. 4 prvního pododstavce Smlouvy o fungování Evropské unie ve spojení s čl. 218 odst. 4 této smlouvy.

    - Zásada subsidiarity

    Návrh spadá do výlučné pravomoci Unie. Zásada subsidiarity se proto neuplatní.

    - Zásada proporcionality

    Návrh je v souladu se zásadou proporcionality z tohoto důvodu / těchto důvodů:

    Nevztahuje se na tento návrh.

    - Volba nástrojů

    Navrhované nástroje: jiné.

    Jiné prostředky by nebyly přiměřené z tohoto důvodu / těchto důvodů:

    Rozhodnutí Smíšeného výboru EU-Mexiko.

    ROZPOčTOVÉ DůSLEDKY

    Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Unie.

    2010/0007 (NLE)

    Návrh

    ROZHODNUTÍ RADY

    ze dne […]

    o postoji Unie v rámci Smíšeného výboru EU-Mexiko v souvislosti s přílohou III rozhodnutí č. 2/2000 Společné rady EU-Mexiko, která se týká definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce

    RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,

    s ohledem na návrh Komise,

    vzhledem k těmto důvodům:

    1. Společné prohlášení V[1] k rozhodnutí Společné rady EU-Mexiko č. 2/2000[2] zřízené Dohodou o hospodářském partnerství, politické koordinaci a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Spojenými státy mexickými na straně druhé, podepsanou v Bruselu dne 8. prosince 1997[3] (dále jen „rozhodnutí č. 2/2000“), stanoví, že Smíšený výbor EU-Mexiko ustanovený uvedenou dohodou přezkoumá potřebu prodloužit používání pravidel původu uvedených v poznámkách 2 a 3 dodatku II a) přílohy III rozhodnutí č. 2/2000 po 30. červnu 2003.

    2. Smíšený výbor přijal dne 22. března 2004 a dne 14. června 2007 rozhodnutí č. 1/2004[4] a č. 1/2007[5], jimiž bylo používání pravidel původu stanovených v uvedených poznámkách prodlouženo do 30. června 2006 a 30. června 2009.

    3. V souladu s analýzou příslušných hospodářských podmínek, která byla provedena podle společného prohlášení V, se považuje za náležité ještě jednou dočasně prodloužit používání pravidel původu stanovených v poznámkách 2 a 3 dodatku II a) přílohy III rozhodnutí č. 2/2000 a tím zajistit kontinuitu používání vzájemných výhod stanovených uvedeným rozhodnutím.

    4. Protože prodloužení používání pravidel původu stanovených v poznámkách 2 a 3 dodatku II a) přílohy III rozhodnutí č. 2/2000 schválené rozhodnutím Smíšeného výboru č. 1/2007 skončilo dne 30. června 2009, považuje se za náležité uplatňovat navrhované rozhodnutí na prodloužené období se zpětnou platností od 1. července 2009, aby nedošlo k narušení stávajících hospodářských podmínek,

    PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

    Článek 1

    Postoj týkající se přílohy III rozhodnutí č. 2/2000, který Unie zaujme v rámci Smíšeného výboru EU-Mexiko, je stanoven v přiloženém návrhu rozhodnutí Smíšeného výboru.

    Článek 2

    Rozhodnutí Smíšeného výboru se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie .

    V Bruselu dne […].

    Za Radu

    předseda/předsedkyně

    PŘÍLOHA

    Návrh

    ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EU-MEXIKO

    č. …/2009

    ze dne […]

    v souvislosti s přílohou III rozhodnutí Společné rady EU-Mexiko č. 2/2000 ze dne 23. března 2000, která se týká definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce

    SMÍŠENÝ VÝBOR,

    s ohledem na rozhodnutí č. 2/2000 Společné rady EU-Mexiko ze dne 23. března 2000 (dále jen „rozhodnutí č. 2/2000“), a zejména na poznámky 2 a 3 dodatku II a) přílohy III uvedeného rozhodnutí, která se týká definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce, a na společné prohlášení V k uvedenému rozhodnutí,

    vzhledem k těmto důvodům:

    5. Příloha III rozhodnutí č. 2/2000 stanoví pravidla původu pro produkty pocházející z území smluvních stran.

    6. Podle společného prohlášení V přezkoumá Smíšený výbor potřebu prodloužit používání pravidel původu stanovených v poznámkách 2 a 3 dodatku II a) přílohy III rozhodnutí č. 2/2000 po 30. červnu 2003, pokud nadále trvají hospodářské podmínky, které vytvořily základ pro zavedení pravidla stanoveného v uvedených poznámkách. Smíšený výbor EU-Mexiko přijal dne 22. března 2004 a dne 14. června 2007 rozhodnutí č. 1/2004 a č. 1/2007, jimiž bylo používání pravidel původu stanovených v poznámkách 2 a 3 dodatku II a) přílohy III rozhodnutí č. 2/2000 prodlouženo do 30. června 2006 a 30. června 2009.

    7. V souladu s analýzou příslušných hospodářských podmínek, která byla provedena podle společného prohlášení V, se považuje za náležité dočasně prodloužit používání pravidel původu stanovených v poznámkách 2 a 3 dodatku II a) přílohy III rozhodnutí č. 2/2000, aby byla zajištěna kontinuita používání vzájemných výhod stanovených rozhodnutím č. 2/2000,

    ROZHODL TAKTO:

    Článek 1

    Pravidla původu stanovená v poznámkách 2 a 3 dodatku II a) přílohy III rozhodnutí č. 2/2000 se použijí do 30. června 2014 místo pravidel původu stanovených v dodatku II přílohy III rozhodnutí č. 2/2000.

    Článek 2

    Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem, kdy si strany vymění písemná oznámení o dokončení příslušných právních postupů.

    Článek 1 se použije ode dne 1. července 2009.

    V Bruselu dne […].

    Za Smíšený výbor

    předseda/předsedkyně

    LEGISLATIVNÍ FINANČNÍ VÝKAZ PRO NÁVRH S ROZPOČTOVÝM DOPADEM VÝLUČNĚ NA STRANĚ PŘÍJMŮ

    1. NÁZEV NÁVRHU:

    Rozhodnutí Smíšeného výboru Evropská unie-Mexiko v souvislosti s přílohou III rozhodnutí Společné rady EU-Mexiko č. 2/2000 ze dne 23. března 2000, která se týká definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce

    2. ROZPOČTOVÉ LINIE

    Kapitola a článek:

    Částka zahrnutá do rozpočtu na dotčený rok:

    3. FINANČNÍ DOPAD

    ( Návrh nemá žádné finanční dopady

    ( Návrh nemá finanční dopad na výdaje, má však finanční dopad na příjmy s následujícím účinkem:

    (v milionech EUR zaokrouhleno na 1 desetinné místo)

    Rozpočtová linie | Příjem[6] | Období 12 měsíců ode dne dd/mm/rrrr | [Rok n] |

    Článek … | Dopad na vlastní zdroje |

    Článek … | Dopad na vlastní zdroje |

    Situace po akci |

    [n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |

    Článek … |

    Článek … |

    [1] Úř. věst. L 245, 29.9.2000, s. 1167.

    [2] Úř. věst. L 157, 30.6.2000, s. 10 a Úř. věst. L 245, 29.9.2000, s. 1 (přílohy).

    [3] Úř. věst. L 276, 28.10.2000, s. 45.

    [4] Úř. věst. L 113, 20.4.2004, s. 60.

    [5] Úř. věst. L 279, 23.10.2007, s. 15.

    [6] Pokud jde o tradiční vlastní zdroje (zemědělské dávky, dávky z cukru, cla), je třeba uvést čisté částky, tj. hrubé částky po odečtení 25 % nákladů na výběr.

    Top