This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009XC0616(01)
Notice from the Commission on a simplified procedure for treatment of certain types of State Aid (Text with EEA relevance)
Oznámení Komise o zjednodušeném postupu posuzování některých druhů státní podpory (Text s významem pro EHP)
Oznámení Komise o zjednodušeném postupu posuzování některých druhů státní podpory (Text s významem pro EHP)
Úř. věst. C 136, 16.6.2009, p. 3–12
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
16.6.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 136/3 |
Oznámení Komise o zjednodušeném postupu posuzování některých druhů státní podpory
(Text s významem pro EHP)
2009/C 136/03
1. ÚVOD
1. |
Toto sdělení stanoví zjednodušený postup, podle něhož Komise zamýšlí přezkoumávat v úzké spolupráci a s dotčeným členským státem a v zrychleném režimu některé druhy opatření státní podpory, které vyžadují pouze, aby Komise ověřila, že je opatření v souladu se stávajícími pravidly a praxí, aniž by tím vykonávala diskreční pravomoc. Zkušenosti Komise získané při uplatňování článku 87 Smlouvy o ES a nařízení, rámců, pokynů a oznámení přijatých na základě článku 87 (1) ukázaly, že určité kategorie oznámených podpor jsou obvykle schváleny, aniž by byly vzneseny pochybnosti ohledně jejich slučitelnosti se společným trhem, za předpokladu, že se nevyskytly žádné zvláštní okolnosti. Tyto kategorie podpor jsou podrobněji popsány v oddíle 2. Další opatření podpory oznámená Komisi budou podléhat příslušným postupům (2) a zpravidla Kodexu osvědčených postupů pro provádění řízení ve věcech kontroly státní podpory (3). |
2. |
Účelem tohoto sdělení je stanovit, za jakých podmínek Komise obvykle přijme rozhodnutí ve zkrácené formě, v němž prohlásí určité druhy opatření státní podpory za slučitelné se společným trhem na základě zjednodušeného postupu, a poskytnout pokyny ohledně postupu samotného. Jsou-li splněny podmínky stanovené v tomto oznámení, vynaloží Komise veškeré své úsilí, aby přijala do 20 pracovních dnů ode dne oznámení rozhodnutí ve zkrácené formě, že oznámení není podporou nebo nevznést námitky v souladu s čl. 4 odst. 2 nebo 3 nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ze dne 22. března 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 Smlouvy o ES (4). |
3. |
Jestliže se však použije některé z ochranných opatření a výjimek stanovených v bodech 6 až 12 tohoto oznámení, Komise se s ohledem na oznámenou podporu vrátí k běžnému postupu popsanému v kapitole II nařízení (ES) č. 659/1999 a poté přijme rozhodnutí v nezkrácené formě podle článků 4 a/nebo 7 uvedeného nařízení. Nicméně v každém případě jediné právně vymahatelné lhůty jsou ty, které jsou stanovené v čl. 4 odst. 5 a čl. 7 odst. 6 nařízení (ES) č. 659/1999. |
4. |
Postupem nastíněným v tomto oznámení chce Komise dosáhnout předvídatelnější a účinnější kontroly státní podpory ve Společenství podle obecných zásad stanovených v Akčním plánu pro státní podpory: Cílenější státní podpory a jejich nižší počet: plán pro reformu státní podpory v letech 2005–2009 (5). Oznámení tak rovněž přispívá ke strategii zjednodušení, kterou Komise zahájila v říjnu 2005 (6). Žádná část tohoto sdělení by neměla být vykládána tak, že by opatření podpory, které podle čl. 87 Smlouvy o ES nepředstavuje státní podporu, muselo být oznámeno Komisi, čímž není dotčena možnost členských států oznamovat taková opatření podpory z důvodů právní jistoty. |
2. KATEGORIE STÁTNÍCH PODPOR VHODNÉ PRO ZJEDNODUŠENÝ POSTUP
Způsobilé kategorie státních podpor
5. |
Pro zjednodušený postup jsou v zásadě vhodné tyto kategorie opatření:
|
Ochranná opatření a výjimky
6. |
Jelikož se zjednodušený postup vztahuje pouze na podporu oznámenou podle čl. 88 odst. 3 Smlouvy o ES, protiprávní podpory jsou v zásadě vyloučeny předem. Zjednodušený postup se vzhledem ke specifičnosti dotčených oborů navíc nevztahuje na podporu činností v odvětví rybolovu a akvakultury, činností v prvovýrobě zemědělských produktů nebo činností v odvětví zpracování nebo uvádění na trh zemědělských produktů. Zjednodušený postup se mimoto nepoužije se zpětnou účinností na opatření oznámená předběžně přede dnem 1. září 2009. |
7. |
Při hodnocení, zda oznámené opatření podpory spadá do jedné ze způsobilých kategorií uvedených v bodě 5, Komise zajistí, aby byly dostatečně jasně stanoveny použitelné rámce nebo pokyny a/nebo ustálená rozhodovací praxe Komise, na jejichž základě bude oznámené opatření podpory posouzeno, a rovněž všechny důležité skutkové okolnosti. Vzhledem k tomu, že hlavním prvkem pro určení použitelnosti zjednodušeného postupu je úplnost oznámení, oznamující členský stát je vyzván, aby poskytl na počátku fáze před oznámením (viz bod 14) veškeré důležité informace, popřípadě včetně precedentních rozhodnutí, jichž se dovolává. |
8. |
Není-li oznamovací formulář úplný nebo obsahuje-li zavádějící či nesprávné informace, Komise zjednodušený postup nepoužije. Pokud oznámení obsahuje nové právní otázky obecného zájmu, Komise obvykle zjednodušený postup nepoužije. |
9. |
Ačkoli lze obvykle předpokládat, že opatření podpory spadající do kategorií uvedených v bodě 5 nevyvolají pochybnosti, co se týče jejich slučitelnosti se společným trhem, mohou se nicméně objevit zvláštní okolnosti, které si vyžádají bližší šetření. V takovém případě se Komise může kdykoli vrátit k běžnému postupu. |
10. |
Těmito zvláštními okolnostmi mohou být zejména: určité formy podpory, které nebyly v rozhodovací praxi Komise dosud prověřeny; precedentní rozhodnutí, která mohou být ve fázi opětného přehodnocení Komisí na základě nedávné judikatury nebo vývoje společného trhu; ostatní technické otázky nebo obavy pokud jde o slučitelnost opatření s ostatními ustanoveními Smlouvy o ES (např. zákaz diskriminace, čtyři svobody atd.). |
11. |
Komise se vrátí k běžnému postupu rovněž v případě, pokud by oznámené opatření podpory mohl využít podnik, na nějž byl vydán splatný inkasní příkaz na základě předchozího rozhodnutí Komise, kterým byla podpora prohlášena za protiprávní a neslučitelnou se společným trhem (tzv. věc Deggendorf). |
12. |
Jestliže třetí strana vyjádří ve lhůtě stanovené v bodě 21 tohoto sdělení odůvodněné obavy ohledně oznámeného opatření podpory, Komise se vrátí k běžnému postupu (30) a uvědomí o tom členský stát. |
3. PROCEDURÁLNÍ USTANOVENÍ
Kontakty před oznámením
13. |
Komise považuje kontakty s oznamujícím členským státem před oznámením za prospěšné, dokonce i ve zdánlivě bezproblémových případech. Tyto kontakty umožňují Komisi a především členským státům určit v raném stádiu příslušné nástroje Komise nebo případně precedentní rozhodnutí, pravděpodobný stupeň složitosti posouzení Komise, a rozsah a podrobnost informací, které jsou nezbytné, aby Komise mohla provést úplné posouzení daného případu. |
14. |
Vzhledem k časovým omezením zjednodušeného postupu je posouzení opatření státní podpory v rámci zjednodušeného postupu podmíněno tím, že členský stát před oznámením udržuje s Komisí kontakt. V této souvislosti členský stát předloží Komisi návrh oznamovacího formuláře s potřebnými doplňkovými informačními listy podle článku 2 nařízení (ES) č. 794/2004, případně včetně příslušných precedentních rozhodnutí, prostřednictvím Komisí zavedené počítačové aplikace. Členský stát může v této fázi rovněž požádat, aby Komise upustila od vyplnění některých částí oznamovacího formuláře. Členský stát a Komise se mohou v rámci kontaktu před oznámením dohodnout, že členský stát nemusí předložit návrh oznamovacího formuláře a doprovodné informace ve fázi před oznámením. Taková dohoda může být vhodná například v případě opakující se povahy některých opatření podpory (například kategorie podpory uvedená v bodě 5 písm. c) tohoto oznámení). Pokud Komise shledá, že podrobné projednání plánovaných opatření podpory není nutné, může v těchto případech vyzvat členský stát, aby přistoupil přímo k podání oznámení. |
15. |
Útvary Komise zpravidla naváží první kontakt před oznámením do dvou týdnů od obdržení návrhu oznamovacího formuláře. Komise bude podporovat udržování kontaktů prostřednictvím elektronické pošty nebo konferenčních hovorů nebo na základě odůvodněné žádosti dotčeného členského státu uspořádá schůzky. Do 5 pracovních dnů od posledního navázání kontaktu před oznámením útvary Komise dotčenému členskému státu sdělí, zda se domnívají, že případ je zjevně způsobilý pro zjednodušený postup, které informace je ještě nutno poskytnout, aby opatření bylo způsobilé pro vyřízení v tomto postupu, nebo zda se na případ bude vztahovat běžný postup. |
16. |
Sdělení útvarů Komise, že na dotčený případ lze použít zjednodušený postup, znamená, že se členský stát a útvary Komise zjevně shodují, že by informace podané před oznámením, pokud by byly podány jako formální oznámení, představovaly úplné oznámení. Komise by byla v zásadě s to opatření schválit, jakmile bude formálně oznámeno na základě oznamovacího formuláře, který vyjadřuje výsledek kontaktů před oznámením, aniž by byla nutná další žádost o informace. |
Oznámení
17. |
Členský stát musí oznámit dotyčná opatření podpory nejpozději do 2 měsíců od obdržení sdělení útvarů Komise, že oznamované opatření podpory je zjevně způsobilé pro vyřízení ve zjednodušeném postupu. Pokud oznámení obsahuje nějaké změny oproti informacím poskytnutým v dokumentech poskytnutých před oznámením, je nutné tyto změny v oznamovacím formuláři zřetelně vyznačit. |
18. |
Podáním oznámení dotčeným členským státem začíná běžet lhůta stanovená v bodě 2. |
19. |
Zjednodušený postup nevyžaduje zvláštní formulář pro zjednodušené oznamování. S výjimkou případů spadajících do kategorie pomoci uvedené v bodě 5 písm. c) tohoto oznámení se oznámení uskuteční na základě standardních oznamovacích formulářů obsažených v nařízení (ES) č. 794/2004. |
Zveřejnění shrnutí oznámení
20. |
Komise zveřejní shrnutí oznámení založené na informacích poskytnutých členským státem na standardním formuláři stanoveném v příloze I tohoto sdělení na své internetové stránce. Tento standardní formulář obsahuje údaj, že na základě informací poskytnutých členským státem může být opatření podpory způsobilé pro uplatnění zjednodušeného postupu. Pokud dotčený členský stát žádá Komisi, aby s oznámeným opatřením nakládala podle tohoto oznámení, bude se mít za to, že členský stát souhlasí s tím, že informace poskytnuté v jeho oznámení, jenž bude zveřejněno na internetové stránce na standardním formuláři stanoveném v příloze tohoto sdělení, nejsou důvěrné povahy. Členské státy se rovněž vyzývají, aby jednoznačně uvedly, jestli oznámení obsahuje obchodní tajemství. |
21. |
Zúčastněné strany mají poté 10 pracovních dnů pro podání připomínek (včetně verze bez důvěrných údajů), zejména s ohledem na okolnosti, které by mohly vyžadovat důkladnější šetření. V případě, že zúčastněné strany vyjádří ve věci oznámeného opatření odůvodněné obavy týkající se hospodářské soutěže, vrátí se Komise k běžnému postupu a informuje o tom dotčený členský stát a zúčastněné strany. Dotčený členský stát bude o jakýchkoli odůvodněných obavách rovněž informován a bude mít možnost vznést k nim své připomínky. |
Rozhodnutí ve zkrácené formě
22. |
Pokud Komise usoudí, že oznámené opatření splňuje kritéria pro zjednodušený postup (viz zejména bod 5), vydá rozhodnutí ve zkrácené formě. Komise tedy vynaloží veškeré své úsilí, aby přijala rozhodnutí, že oznámené opatření není státní podporou nebo nevznášet námitky podle čl. 4 odst. 2 nebo 3 nařízení (ES) č. 659/1999 do 20 pracovních dnů ode dne oznámení, pokud se nepoužijí ochranná opatření nebo výjimky uvedené v bodech 6 až 12 tohoto oznámení. |
Zveřejnění rozhodnutí vydaného ve zkrácené formě
23. |
Komise v souladu s čl. 26 odst. 1 nařízení (ES) č. 659/1999 zveřejní souhrnné oznámení o rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie. Rozhodnutí bude zpřístupněno na internetové stránce Komise. Bude obsahovat odkaz na souhrnné informace o oznámení zveřejněné na internetové stránce Komise v době oznámení, běžné posouzení opatření podle čl. 87 odst. 1 Smlouvy o ES a popřípadě prohlášení, že opatření podpory je slučitelné se společným trhem, protože spadá do jedné či více kategorií uvedených v bodu 5 tohoto oznámení, přičemž je nutno výslovně uvést příslušnou kategorii či kategorie, a odkaz na použitelné horizontální předpisy a/nebo precedentní rozhodnutí. |
4. ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
24. |
Toto sdělení se na žádost dotčeného členského státu použije principy uvedené v tomto oznámení opatření oznámená podle bodu 17 ode dne 1. září 2009. |
25. |
Komise může toto sdělení upravit na základě významných aspektů politiky hospodářské soutěže nebo v zájmu zohlednění vývoje práva v oblasti státních podpor a rozhodovací praxe. Komise zamýšlí provést první přezkum sdělení nejpozději čtyři roky po jeho zveřejnění. V této souvislosti Komise přezkoumá, do jaké míry je vhodné pro usnadnění provádění tohoto oznámení, aby byl vypracován zvláštní formulář pro zjednodušené oznamování. |
(1) Viz především Rámec Společenství pro státní podporu výzkumu, vývoje a inovací (Úř. věst. C 323, 30.12.2006, s. 1), dále jen „rámec pro výzkum, vývoj a inovace“; pokyny Společenství pro státní podporu investic rizikového kapitálu do malých a středních podniků (Úř. věst. C 194, 18.8.2006, s. 2), dále jen „pokyny k rizikovému kapitálu“; pokyny Společenství ke státní podpoře na ochranu životního prostředí (Úř. věst. C 82, 1.4.2008, s. 1), dále jen „pokyny k podpoře na ochranu životního prostředí“; pokyny k vnitrostátní regionální podpoře na období 2007–2013 (Úř. věst. C 54, 4.3.2006, s. 13), dále jen „pokyny k regionální podpoře“; sdělení Komise týkající se prodloužení platnosti rámce pro státní podporu pro stavbu lodí (Úř. věst. C 260, 28.10.2006, s. 7), dále jen „rámec pro stavbu lodí“; sdělení Komise o prodloužení platnosti sdělení o následných opatřeních na základě sdělení Komise o některých právních aspektech filmových a ostatních audiovizuálních děl (Úř. věst. C 134, 16.6.2007, s. 5), dále jen „sdělení o filmu“; nařízení Komise (ES) č. 800/2008 ze dne 6. srpna 2008, kterým se v souladu s články 87 a 88 Smlouvy o ES prohlašují určité kategorie podpory za slučitelné se společným trhem (obecné nařízení o blokových výjimkách) (Úř. věst. L 214, 9.8.2008, s. 3).
(2) Opatření oznámená Komisi v kontextu současné finanční krize v souladu se sděleními Komise „Použití pravidel pro poskytování státní podpory na opatření přijatá ve vztahu k finančním institucím v souvislosti se současnou globální finanční krizí“ (Úř. věst. C 270, 25.10.2008, s. 8), „Dočasný rámec Společenství pro opatření státní podpory zlepšující přístup k financování za současné finanční a hospodářské krize“ (Úř. věst. C 16, 22.1.2009, s. 1) a opatření státní podpory, kterými se provádí Plán evropské hospodářské obnovy (sdělení Komise Evropské Radě - Plán evropské hospodářské obnovy, KOM(2008) 800 v konečném znění ze dne 26.11.2008) nebudou podléhat zjednodušenému postupu stanovenému v tomto oznámení. Byly zavedeny konkrétní úpravy ad hoc, které umožní rychlé zpracování těchto případů.
(3) Viz strana 13 v tomto čísle Úředního věstníku.
(4) Úř. věst. L 83, 27.3.1999, s. 1.
(5) KOM(2005) 107 v konečném znění.
(6) Provádění lisabonského programu Společenství: Strategie pro zjednodušení právního prostředí; KOM(2005) 535 v konečném znění.
(7) Jako oddíl 5.5 rámce pro výzkum, vývoj a inovace nebo oddíl 3 pokynů k podpoře na ochranu životního prostředí a oddíl 4 pokynů k rizikovému kapitálu.
(8) Pokyny k regionální podpoře; bod 3.1.2 pokynů Společenství pro státní podporu na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích (Úř. věst. C 244, 1.10.2004, s. 2), dále jen „pokyny k záchraně a restrukturalizaci podniků“.
(9) Komise se vrátí k běžnému postupu, pokud by z oznámeného opatření podpory mohl mít prospěch podnik, vůči kterému je vydán splatný inkasní příkaz k navrácení podpory v návaznosti na rozhodnutí Komise, které prohlásilo podporu za protiprávní a neslučitelnou se společným trhem (tzv. věc Deggendorf). Viz rozsudek Soudního dvora ve vči C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf (1994), Sb. rozh.I-833.
(10) Včetně případů, kdy finanční instituce Evropské unie působí jako podílový fond do té míry, kdy opatření týkající se příslušného rizikového kapitálu spadá do oddílu 4 pokynů k rizikovému kapitálu.
(11) Čl. 18 odst. 5 obecného nařízení o blokových výjimkách stanoví zjednodušenou metodiku výpočtu nákladů.
(12) Obecné nařízení o blokových výjimkách nevyjímá příplatky za ekologické inovace.
(13) Obecné nařízení o blokových výjimkách se vztahuje pouze na podporu pro mladé inovativní podniky, které splňují podmínky stanovené v bodě 5.4 písm. b) podbodu ii) rámce pro výzkum, vývoj a inovace.
(14) V takových případech musí informace, které mají členské státy poskytnout, prokázat předem, že: i) podpora je nižší než limitní prahová hodnota pro oznamovací povinnost (bez složitých výpočtů čisté současné hodnoty); ii) podpora se týká nové investice (žádné investice na obnovu); a iii) příznivé účinky podpory na regionální rozvoj zjevně převažují nad narušením hospodářské soutěže, které podpora způsobuje. Viz například rozhodnutí Komise ve věci N 721/2007 (Polsko, „Reuters Europe SA“).
(15) Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 28/2006 (Polsko, Techmatrans); N 258/2007 (Německo, Rettungsbeihilfe zugunsten der Erich Rohde KG) a N 802/2006 (Itálie, podpora na záchranu pro Sandretto Industrie).
(16) Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 85/2008 (Rakousko, režim záruk pro malé a střední podniky v oblasti Salcburku); N 386/2007 (Francie, režim na záchranu a restrukturalizaci malých a středních podniků); N 832/2006 (Itálie, režim na záchranu a restrukturalizaci v regionu Valle d'Aosta). Tento přístup je v souladu s čl. 1 odst. 7 obecného nařízení o blokových výjimkách.
(17) Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 92/2008 (Rakousko, podpora na restrukturalizaci pro Der Bäcker Legat) a N 289/2007 (Itálie, podpora na restrukturalizaci pro Fiem SRL).
(18) Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 76/2008 (Německo, prodloužení režimu financování obchodních úrokových referenčních sazeb pro vývoz lodí); N 26/2008 (Dánsko, změny režimu financování pro vývoz lodí) a N 760/2006 (Španělsko, prodloužení režimu financování vývozu – španělské odvětví stavby lodí).
(19) Ačkoli se kritéria stanovená ve sdělení vztahují přímo pouze na činnost související s produkcí, v praxi jsou rovněž analogicky uplatňována k posouzení slučitelnosti činností před produkcí a po produkci audiovizuálních děl, tak jako zásady nezbytnosti a přiměřenosti podle čl. 87 odst. 3 písm. d) a článku 151 Smlouvy o ES. Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 233/2008 (lotyšský režim podpory filmu); N 72/2008 (Španělsko, režim pro propagaci filmů v Madridu); N 60/2008 (Itálie, podpora filmu v oblasti Sardinie) a N 291/2007 (Nizozemský filmový fond).
(20) Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 393/2007 (Nizozemsko, dotace pro NV Bergkwartier); N 106/2005 (Polsko, Hala Ludowa ve Wroclawi) a N 123/2005 (Maďarsko, vyhrazený režim pro cestovní ruch a kulturu v Maďarsku).
(21) Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 340/2007 (Španělsko, podpora pro divadelní, taneční, hudební a audiovizuální činnosti v Baskicku); N 257/2007 (Španělsko, podpora divadelní produkce v Baskicku) a N 818/99 (Francie; parafiskální daň z představení a koncertů).
(22) Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 776/2006 (Španělsko, Subvenciones para el desarrollo del uso del Euskera); N 49/2007 (Španělsko, Subvenciones para el desarrollo del uso del Euskera) a N 161/2008 (Španělsko, podpora baskického jazyka).
(23) Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 687/2006 (Slovenská republika, podpora pro Kalligram s.r.o. ve prospěch časopisu); N 1/2006 (Slovinsko, podpora vydavatelského průmyslu ve Slovinsku) a N 268/2002 (Itálie, podpora vydavatelského průmyslu na Sicílii).
(24) Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 264/2006 (Itálie, širokopásmové připojení pro venkovské oblasti v Toskánsku); N 473/2007 (Itálie, širokopásmové připojení pro Alto Adige) a N 115/2008 (širokopásmové připojení ve venkovských oblastech Německa).
(25) Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 325/2006 (Německo, prodloužení režimu záruk pro financování stavby lodí); N 35/2006 (Francie, režim záruk pro financování lodí a kauce); N 253/2005 (Nizozemsko, režim záruk pro financování lodí).
(26) Podpora ad hoc je často z oblasti působnosti obecného nařízení o blokových výjimkách vyloučena. Toto vyloučení platí pro všechny velké podniky (čl. 1 odst. 6 obecného nařízení o blokových výjimkách) a v některých případech rovněž pro malé a střední podniky (viz články 13 a 14 týkající se regionální podpory; článek 16 týkající se podniků založených ženami-podnikatelkami; článek 29 týkající se podpory v podobě rizikového kapitálu; a článek 40 týkající se podpory na nábor znevýhodněných pracovníků). Co se týká zvláštních podmínek upravujících ad hoc regionální investiční podporu, viz poznámka pod čarou č. 14. Toto oznámení se nedotýká jakýchkoli sdělení Komise či ustanovení pokynů stanovujících detailní ekonomická hodnotící kritéria pro analýzy slučitelnosti případů, u nichž je povinnost jednotlivého oznamování.
(27) Viz rozhodnutí Komise ve věcech N 258/2000 (Německo, plavecký bazén Dorsten); N 486/2002 (Švédsko, podpora pro kongresovou halu ve Visby); N 610/2001 (Německo, program infrastruktury cestovního ruchu v Bádensku-Württembersku); N 377/2007 (Nizozemsko, podpora pro Bataviawerf – rekonstrukce plavidla ze 17. století). Aby bylo možné u předmětného opatření mít za to, že nemá žádný vliv na obchod uvnitř Společenství, vyžadují tato tři precedentní rozhodnutí, aby členský stát prokázal zejména následující rysy: 1) podpora nemá za následek přilákání investicí do dotčeného regionu; 2) zboží/služby produkované příjemcem jsou čistě lokálního charakteru a/nebo jsou přitažlivé jen pro zeměpisně ohraničenou oblast; 3) vliv na spotřebitele v sousedících členských státech je nepatrný a 4) tržní podíl příjemce podpory je z hlediska jakéhokoliv použitého vymezení relevantního trhu minimální a příjemce nepatří k širší skupině podniků. Tyto rysy je nutné vyznačit v návrhu oznamovacího formuláře uvedeného v bodě 14 tohoto sdělení.
(28) Úř. věst. L 140, 30.4.2004, s. 1.
(29) Viz například rozhodnutí Komise ve věcech N 585/2007 (Spojené království, prodloužení režimu podpory výzkumu a vývoje v Yorkshiru); N 275/2007 (Německo, prodloužení režimu na záchranu a restrukturalizaci malých a středních podniků v Brémách); N 496/2007 (Itálie (Lombardsko), záruční fond pro rozvoj rizikového kapitálu) a N 625/2007 (Lotyšsko, podpora rizikového kapitálu pro malé a střední podniky).
(30) Vzhledem k judikatuře soudů Společenství to neznamená rozšíření práv třetích stran. Viz rozhodnutí Soudu prvního stupně ve věci T-95/03 (2006), Asociación de Empresarios de Estaciones de Servicio de la Comunidad Autónoma de Madrid a Federación Catalana de Estaciones de Servicio /Komise, Sb. rozh. II-4739, odst. 139, a věci T-73/98, Prayon-Rupel/Komise (2001), Sb. rozh. II-867, odst. 45.
PŘÍLOHA
Shrnutí oznámení: Výzva třetím stranám k podání připomínek
Oznámení Státní Podpory
Dne … Komise obdržela oznámení o státní podpoře podle článku 88 Smlouvy o ES. Po předběžném přezkoumání Komise usuzuje, že by oznámené opatření mohlo spadat do oblasti působnosti sdělení Komise o zjednodušeném postupu ohledně některých druhů státních podpor (Úř. věst. C ..., 16.6.2009, s. ...).
Komise zúčastněné třetí strany vyzývá, aby Komisi předložily případné připomínky k navrhovanému opatření.
Hlavní prvky opatření podpory jsou:
|
Referenční číslo podpory: č. … |
|
Členský stát: |
|
Referenční číslo přidělené v členském státě: |
|
Region: |
|
Poskytovatel podpory: |
|
Název opatření podpory: |
|
Vnitrostátní právní základ: |
|
Navrhovaný základ Společenství pro posouzení: … pokyny nebo ustálená praxe Komise obsažená v rozhodnutích Komise (1, 2 a 3) |
|
Druh opatření: Režim podpory/podpora ad hoc |
|
Změna stávajícího opatření podpory: |
|
Doba trvání režimu podpory: |
|
Datum poskytnutí podpory: |
|
Dotčená hospodářská odvětví: |
|
Kategorie příjemců (malé a střední podniky/velké podniky): |
|
Rozpočet: |
|
Nástroj podpory (grant, subvence na úhradu úroků, …): |
Připomínky, které by mohly vznést otázky týkající se soutěže a které jsou ve vztahu k oznámenému opatření, musí být Komisi doručeny nejpozději do 10 pracovních dnů od zveřejnění tohoto oznámení a musí obsahovat verzi těchto připomínek bez důvěrných údajů, která bude předána členskému státu a/nebo dalším zúčastněným stranám. Připomínky lze zaslat Komisi faxem, poštou či elektronickou poštou s uvedením čísla jednacího N … na následující adresu:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
State Aid Registry |
1049 Bruxelles/Brussels |
BELGIQUE/BELGIË |
Fax +32 22961242 |
E-mail: stateaidgreffe@ec.europa.eu |