EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009PC0393

Návrh nařízení Rady o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým fyzickým a právnickým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci v Somálsku

/* KOM/2009/0393 konecném znení - CNS 2009/0114 */

52009PC0393

Návrh nařízení Rady o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým fyzickým a právnickým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci v Somálsku /* KOM/2009/0393 konecném znení - CNS 2009/0114 */


[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |

V Bruselu dne 29.7.2009

KOM(2009) 393 v konečném znění

2009/0114 (CNS)

Návrh

NAŘÍZENÍ RADY

o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým fyzickým a právnickým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci v Somálsku

DŮVODOVÁ ZPRÁVA

1. V souladu s kapitolou VII Charty OSN přijala Rada bezpečnosti OSN dne 20. listopadu 2008 rezoluci č. 1844 (2008), která potvrzuje všeobecné a úplné zbrojní embargo vůči Somálsku uvalené rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 733 (1992) a zavádí další omezující opatření vůči osobám, které 1) jsou zapojeny do činností ohrožujících mír, bezpečnost nebo stabilitu Somálska či poskytují podporu pro tyto činnosti, a to včetně činností, jež ohrožují dohodu z Džibuti ze dne 18. srpna 2008 či politický proces, nebo vůči osobám, které hrozí prozatímním federálním orgánům nebo misi Africké unie v Somálsku (AMISOM) silou, 2) porušily zbrojní embargo a související opatření nebo 3) brání dodávkám humanitární pomoci do Somálska nebo přístupu k humanitární pomoci či její distribuci v Somálsku.

2. Další omezující opatření se týkají omezení vstupu a finančních omezujících opatření vůči jednotlivcům a subjektům označeným Radou bezpečnosti OSN nebo příslušným Výborem pro sankce Organizace Spojených národů. Navíc k platnému všeobecnému zbrojnímu embargu zavádí rezoluce zvláštní zákaz přímých nebo nepřímých dodávek, prodeje či převodu zbraní a vojenského vybavení a zvláštní zákaz poskytování související pomoci a souvisejících služeb jednotlivcům a subjektům uvedeným na seznamu výboru.

3. Společný postoj 2009/138/SZBP ze dne 16. února 2009[1] potvrdil omezující opatření, která byla uplatňována od roku 2002[2], a stanovil doplňující opatření vůči jednotlivcům a subjektům označeným Výborem pro sankce Organizace Spojených národů.

4. Některá z opatření stanovených společným postojem 2009/138/SZBP, zejména zákaz poskytování technické a finanční pomoci a dalších služeb souvisejících s vojenskou činností jednotlivcům nebo subjektům uvedeným na seznamu Výboru OSN pro sankce a zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů uvedených jednotlivců a subjektů, spadají do oblasti působnosti Smlouvy o založení Evropského společenství.

5. Nařízení Rady (ES) č. 147/2003[3] stanovilo všeobecný zákaz poskytování technického poradenství, technické pomoci, výcviku, financování nebo finanční pomoci, které souvisejí s vojenskou činností, jakékoli osobě, subjektu nebo orgánu v Somálsku. Komise navrhuje provést opatření týkající se jednotlivců a subjektů uvedených na seznamu Výboru OSN pro sankce ve Společenství prostřednictvím samostatného nařízení Rady.

6. Aby se právní základ navrhovaného nařízení vztahoval na všechny osoby a subjekty uvedené na seznamu výboru, musí zahrnovat články 60, 301 a 308 Smlouvy o ES. Evropský soudní dvůr v rozsudku ze dne 3. září 2008 ve spojených věcech C-402/05 P a C-415/05 P, Yassin Abdullah Kadi, Al Barakaat International Foundation v. Rada, rozhodl, že opatření ve vztahu k „třetím zemím“ ve smyslu článků 60 a 301 Smlouvy o ES zahrnují zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů představitelů třetí země i jednotlivců a subjektů s nimi spojených nebo jimi přímo či nepřímo ovládaných. Tyto články neposkytly vhodný právní základ pro zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů osob nebo subjektů, které nemají žádnou vazbu na vládnoucí režim třetí země. Soudní dvůr však připustil, že články 60, 301 a 308 Smlouvy o ES jsou dostatečným právním základem pro zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů takových jednotlivců a subjektů.

7. Dne 3. září 2008 zrušil Soudní dvůr nařízení (ES) č. 881/2002 v rozsahu, v němž se vztahuje na Yassina Abdullaha Kadiho a Al Barakaat International Foundation. Soudní dvůr stanovil, že orgán Společenství rozhodující v souladu s nařízením (ES) č. 881/2002 o zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů jednotlivce nebo subjektu musí dotčenému jednotlivci či subjektu oznámit důvody tohoto rozhodnutí, aby tak byla dodržena práva obhajoby, zejména právo být vyslechnut a právo na soudní přezkum.

8. Postup navržený pro změnu přílohy I uvedeného nařízení zahrnuje zveřejnění oznámení včetně pokynů, jak poskytovat informace, aby osoby a subjekty uvedené na seznamu mohly využít svého práva být vyslechnut. Oznámení bude zveřejněno po rozhodnutí Komise o prvním uvedení osoby nebo subjektu na seznamu. Po přezkoumání všech informací poskytnutých osobou nebo subjektem na seznamu by Komise měla přijmout konečné rozhodnutí v souladu s uvedeným nařízením.

9. V závislosti na předmětu sdělení mohou OSN nebo třetí země považovat za nutné, aby byly na podporu přijatého rozhodnutí Komisi poskytnuty utajované skutečnosti. Navrhuje se také stanovit opatření, které by objasnilo způsob nakládání s tímto typem informací.

10. Nařízení (ES) č. 45/2001 Evropského parlamentu a Rady o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů chrání právo na soukromí při zpracování osobních údajů. Navrhuje se stanovit opatření, které by objasnilo platná pravidla pro zpracování osobních údajů jednotlivců uvedených na seznamu, a zejména pravidla pro zpracování údajů týkajících se protiprávního jednání, odsouzení za trestné činy nebo bezpečnostních opatření podle uvedeného nařízení.

11. 2009/0114 (CNS)

Návrh

NAŘÍZENÍ RADY

o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým fyzickým a právnickým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci v Somálsku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 60, 301 a 308 této smlouvy,

s ohledem na společný postoj 2009/138/SZBP ze dne 16. února 2009 o omezujících opatřeních vůči Somálsku a o zrušení společného postoje2002/960/SZBP[4],

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5],

po konzultaci s evropským inspektorem ochrany údajů,

vzhledem k těmto důvodům:

(1) V souladu s kapitolou VII Charty OSN přijala Rada bezpečnosti OSN dne 20. listopadu 2008 rezoluci č. 1844 (2008), která potvrzuje všeobecné a úplné zbrojní embargo uvalené rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 733 (1992) a zavádí další omezující opatření.

(2) Další omezující opatření se týkají omezení vstupu a finančních omezujících opatření vůči jednotlivcům a subjektům označeným Radou bezpečnosti OSN nebo příslušným Výborem pro sankce Organizace spojených národů. Navíc ke všeobecnému zbrojnímu embargu zavádí rezoluce zvláštní zákaz přímých a nepřímých dodávek, prodeje nebo převodu zbraní a vojenského vybavení a zvláštní zákaz poskytování související pomoci a souvisejících služeb jednotlivcům a subjektům uvedeným na seznamu výboru.

(3) Omezující opatření by měla být zavedena vůči jednotlivcům a subjektům, které Organizace spojených národů označí za jednotlivce či subjekty zapojené do činností ohrožujících mír, bezpečnost nebo stabilitu Somálska nebo poskytující podporu pro tyto činnosti, a to včetně činností, jež ohrožují dohodu z Džibuti ze dne 18. srpna 2008 nebo politický proces, nebo za jednotlivce či subjekty, které hrozí prozatímním federálním orgánům nebo misi AMISOM silou, porušují zbrojní embargo a související opatření nebo brání dodávkám humanitární pomoci do Somálska nebo přístupu k humanitární pomoci či její distribuci v Somálsku.

(4) Společný postoj 2009/138/SZBP mimo jiné stanoví finanční omezující opatření vůči fyzickým a právnickým osobám, subjektům a orgánům uvedeným na seznamu OSN, jakož i zákaz přímo a nepřímo poskytovat takovým osobám, subjektům a orgánům pomoc a služby, které souvisejí se zbraněmi a vojenským vybavením.

(5) Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy o založení Evropského společenství, a proto jsou především z důvodu zajištění jejich jednotného uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech nezbytné k jejich provedení, pokud jde o Společenství, právní předpisy Společenství.

(6) Nařízení Rady (ES) č. 147/2003[6] stanovilo všeobecný zákaz poskytování technického poradenství, technické pomoci, výcviku, financování nebo finanční pomoci, které souvisejí s vojenskou činností, jakékoli osobě, subjektu nebo orgánu v Somálsku. Rada by měla přijmout nové nařízení k provádění opatření týkajících se fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů uvedených na seznamu OSN.

(7) Z praktických důvodů by měla být Komise oprávněna změnit seznam fyzických či právnických osob, subjektů a orgánů, jejichž finanční prostředky a hospodářské zdroje by měly být zmrazeny, a to na základě rozhodnutí přijatých Radou bezpečnosti OSN nebo Výborem pro sankce.

(8) Postup navržený pro změnu přílohy I uvedeného nařízení by měl zahrnovat zveřejnění oznámení o způsobu poskytování informací, aby fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány uvedené na seznamu mohly využít svého práva být vyslechnuty. Po přezkoumání všech poskytnutých informací by Komise měla přijmout nové rozhodnutí v souladu s uvedeným nařízením.

(9) Mělo by být zavedeno ustanovení upravující zpracování utajovaných skutečností, které poskytuje OSN nebo stát.

(10) Na základě společného postoje 2009/138/SZBP by toto nařízení mělo stanovit zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů, které nemají žádnou vazbu na vládnoucí režim Somálska. Právní základ tohoto nařízení by proto měl zahrnovat nejen články 60 a 301, ale i článek 308 Smlouvy o ES v souladu s judikaturou Soudního dvora.

(11) Toto nařízení dodržuje základní práva a sleduje zásady uznané zejména v Chartě základních práv Evropské unie[7] a především právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces, právo na vlastnictví a právo na ochranu osobních údajů. Toto nařízení by mělo být používáno v souladu s těmito právy a zásadami.

(12) Aby byla v rámci Společenství vytvořena co nejvyšší právní jistota, měla by být zveřejněna jména a ostatní příslušné údaje týkající se osob a subjektů, jejichž finanční prostředky a hospodářské zdroje by měly být v souladu s tímto nařízením zmrazeny. Zpracování příslušných údajů Komisí, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami uvedenými na seznamu a rozsudků v trestních věcech nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, by mělo být povoleno s výhradou vhodných zvláštních ochranných opatření.

(13) Jakékoli zpracování osobních údajů fyzických osob podle tohoto nařízení by mělo být v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů[8] a směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů[9].

(14) Členské státy by měly stanovit sankce ukládané v případě porušení ustanovení tohoto nařízení. Stanovené sankce by měly být přiměřené, účinné a odrazující,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:

a) „finančními prostředky“ se rozumí finanční aktiva a hospodářské výhody všeho druhu, mimo jiné:

i) peníze v hotovosti, šeky, finanční pohledávky, směnky, peněžní poukázky a jiné platební nástroje,

ii) vklady u finančních ústavů a jiných subjektů, zůstatky na účtech, pohledávky a dluhové cenné papíry,

iii) veřejně i soukromě obchodované cenné papíry a dluhové nástroje, včetně akcií a kapitálových podílů, certifikátů zastupujících cenné papíry, dluhopisů, směnek, opčních listů, dlužních úpisů a smluv o derivátových nástrojích,

iv) úroky, dividendy nebo jiné výnosy či hodnoty pocházející z aktiv nebo jimi vytvářené,

v) úvěry, práva na započtení, záruky, závazky plnění nebo jiné finanční závazky,

vi) akreditivy, nákladní listy a dodací listy,

vii) veškeré dokumenty prokazující podíl na finančních prostředcích nebo na finančních zdrojích;

b) „zmrazením finančních prostředků“ se rozumí zabránění veškerému pohybu, převodu, změně, přístupu k finančním prostředkům, jejich použití nebo nakládání s nimi jakýmkoli způsobem, v jehož důsledku by mohlo dojít ke změně jejich objemu, množství, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto prostředků, včetně správy portfolia;

c) „hospodářskými zdroji“ se rozumí aktiva všeho druhu, ať hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb;

d) „zmrazením hospodářských zdrojů“ se rozumí zabránění jejich použití k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména, ale ne výhradně, prodejem, pronájmem nebo zastavením;

e) „Výborem pro sankce“ se rozumí výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 751 (1992) týkající se Somálska;

f) „technickou pomocí“ se rozumí jakákoliv technická podpora týkající se oprav, vývoje, výroby, montáže, zkoušení, údržby nebo jiných technických služeb, která může mít například formu pokynů, poradenství, školení, předávání pracovních znalostí či dovedností nebo konzultací; technická pomoc zahrnuje též ústní formy pomoci;

g) „investičními službami“ se rozumí

i) přijímání a předávání příkazů týkajících se jednoho či více finančních nástrojů,

ii) provádění příkazů jménem klientů,

iii) obchodování na vlastní účet,

iv) správa portfolií,

v) investiční poradenství,

vi) upisování finančních nástrojů nebo umísťování finančních nástrojů na základě pevného závazku převzetí,

vii) umísťování finančních nástrojů bez pevného závazku převzetí nebo

viii) provozování mnohostranných systémů obchodování,

pokud se činnost vztahuje na některý z finančních nástrojů uvedených v oddíle C přílohy I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů, o změně směrnice Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení směrnice Rady 93/22/EHS[10];

h) „územím Společenství“ se rozumí území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství za podmínek v ní stanovených.

Článek 2

1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I, a finanční prostředky a hospodářské zdroje, které jsou jimi vlastněné, držené nebo ovládané.

2. Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být, přímo ani nepřímo, poskytnuty fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I a nesmějí být ani použity v jejich prospěch.

3. Příloha I obsahuje seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů označených Radou bezpečnosti OSN nebo Výborem pro sankce v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN č. 1844 (2008).

4. Zakazuje se jakákoli vědomá nebo úmyslná účast na činnostech, jejichž účelem nebo důsledkem je přímá či nepřímá podpora transakcí uvedených v odstavcích 1 a 2.

5. Zákaz uvedený v odstavci 2 nezakládá jakoukoli odpovědnost fyzických nebo právnických osob, subjektů a orgánů, které poskytly finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, pokud nevěděly a neměly rozumný důvod předpokládat, že svým jednáním tento zákaz porušují.

Článek 3

1. Ustanovení čl. 2 odst. 2 se nevztahuje na připisování na zmrazené účty:

a) úroků nebo jiných výnosů z těchto účtů;

b) plateb splatných podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, kdy byly fyzické či právnické osoby, subjekty nebo orgány uvedené v článku 2 označeny Výborem pro sankce nebo Radou bezpečnosti, pokud se na tyto úroky, výnosy a platby nadále vztahují ustanovení čl. 2 odst. 1.

2. Ustanovení čl. 2 odst. 2 nebrání finančním nebo úvěrovým institucím Společenství v připsání finančních prostředků na zmrazené účty v případech, kdy přijímají finanční prostředky převáděné třetími stranami na účet fyzické nebo právnické osoby, subjektu či orgánu uvedených na seznamu, za předpokladu, že takové přírůstky na účtech budou rovněž zmrazeny. Tato finanční nebo úvěrová instituce neprodleně uvědomí o takových transakcích příslušné orgány členských států uvedené v příloze II.

Článek 4

1. Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států uvedené v příloze II za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a) dotčený příslušný orgán shledá, že finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:

i) nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob uvedených v příloze I a jejich rodinných příslušníků na nich závislých, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby,

ii) určeny výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony a náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb nebo

iii) určeny výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, a

b) dotčený členský stát oznámil Výboru pro sankce své rozhodnutí a svůj úmysl udělit povolení a Výbor pro sankce proti takovému postupu nevznesl námitku do tří pracovních dnů po tomto oznámení.

2. Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států uvedené v příloze II povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud rozhodnou, že dané finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou nutné na mimořádné výdaje, pokud dotčený členský stát oznámil toto rozhodnutí Výboru pro sankce a tento výbor jej schválil.

3. Příslušný členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o jakémkoli povolení uděleném podle odstavců 1 a 2.

Článek 5

Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států uvedené v příloze II povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:

a) finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem soudcovského, správního nebo rozhodčího zástavního práva, které vzniklo přede dnem, kdy byly fyzické či právnické osoby, subjekty nebo orgány uvedené v článku 2 označeny Výborem pro sankce nebo Radou bezpečnosti, nebo se na ně vztahuje před tímto dnem vynesené soudní, správní nebo arbitrážní rozhodnutí;

b) finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým zástavním právem nebo uznaných jako platné takovým rozhodnutím, a to v mezích stanovených platnými právními a správními předpisy, jimiž se řídí práva osob majících takové nároky;

c) zástavní právo nebo rozhodnutí není ve prospěch osoby, subjektu či orgánu uvedených v příloze I;

d) uznání zástavního práva nebo rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě; a

e) členský stát oznámil uvedené zástavní právo nebo rozhodnutí Výboru pro sankce.

Článek 6

Zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí dát je k dispozici, učiněné v dobré víře na základě toho, že takový krok je v souladu s tímto nařízením, nezakládá odpovědnost jakéhokoli druhu na straně fyzické či právnické osoby nebo subjektu provádějících takové kroky, nebo jejich vedoucích pracovníků nebo zaměstnanců, ledaže by se prokázalo, že finanční prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny v důsledku nedbalosti.

Článek 7

1. Zakazuje se poskytovat přímo či nepřímo všem fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I:

a) technickou pomoc související s vojenskou činností nebo dodávkami, prodejem, převodem, výrobou, údržbou nebo používáním zboží a technologií uvedených na Společném vojenském seznamu Evropské unie;

b) financování nebo finanční pomoc související s vojenskou činností nebo dodávkami, prodejem, převodem, výrobou, údržbou nebo používáním zboží a technologií uvedených na Společném vojenském seznamu Evropské unie;

c) investiční služby související s vojenskou činností nebo dodávkami, prodejem, převodem, výrobou, údržbou nebo používáním zboží a technologií uvedených na Společném vojenském seznamu Evropské unie;

d) zprostředkovatelské služby související s vojenskou činností nebo se zbožím a technologiemi uvedenými na společném vojenském seznamu.

2. Zakazuje se jakákoli vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž přímým nebo nepřímým účelem nebo důsledkem je obcházení zákazu uvedeného v odstavci 1.

3. Zákaz uvedený v odst. 1 písm. b) nezakládá jakoukoli odpovědnost fyzických či právnických osob, subjektů nebo orgánů, které poskytly finanční prostředky nebo finanční pomoc, pokud nevěděly a neměly rozumný důvod předpokládat, že svým jednáním tento zákaz porušují.

Článek 8

1. Aniž jsou dotčeny platné předpisy o ohlašování, důvěrnosti údajů a služebním tajemství, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:

a) neprodleně sdělí příslušným orgánům, uvedeným v příloze II, členského státu, v němž mají bydliště nebo sídlo, veškeré informace, které by usnadnily dodržování tohoto nařízení, jako jsou účty a částky zmrazené v souladu s článkem 2, a předají takové informace přímo nebo prostřednictvím těchto příslušných orgánů Komisi a

b) spolupracují s příslušnými orgány uvedenými v příloze II při veškerém ověřování těchto informací.

2. Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené na základě tohoto článku budou použity pouze pro účely, pro které byly poskytnuty nebo obdrženy.

Článek 9

Komise a členské státy se neprodleně navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a předávají si všechny další důležité informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o porušování předpisů, obtížích s prosazováním a rozhodnutích vnitrostátních soudů.

Článek 10

1. Komise je oprávněna:

a) pozměnit v případě nutnosti přílohu I postupem podle článku 12 a

b) pozměnit přílohu II na základě informací sdělených členskými státy.

2. Aniž jsou dotčena práva a povinnosti členských států podle Charty Organizace spojených národů, udržuje Komise veškeré nezbytné kontakty s Výborem pro sankce a Radou bezpečnosti OSN za účelem účinného provádění tohoto nařízení.

Článek 11

1. Pokud Rada bezpečnosti OSN nebo Výbor pro sankce rozhodnou o prvním uvedení fyzické či právnické osoby, subjektu nebo orgánu na seznamu, Komise po předložení odůvodnění Organizací spojených národů neprodleně přijme prozatímní rozhodnutí o pozměnění přílohy I.

2. Po přijetí prozatímního rozhodnutí uvedeného v odstavci 1 Komise neprodleně zveřejní oznámení týkající se pravidel pro předkládání informací souvisejících s přílohou I, a tím dotyčné fyzické či právnické osobě, subjektu nebo orgánu umožní se k této záležitosti vyjádřit.

3. Komise přijme konečné rozhodnutí týkající se dotyčné osoby, subjektu nebo orgánu v souladu s postupem uvedeným v článku 12.

4. Pokud Organizace spojených národů rozhodne vyjmout fyzickou nebo právnickou osobu, subjekt nebo orgán ze seznamu nebo pozměnit identifikační údaje o fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu uvedených na seznamu, Komise pozmění odpovídajícím způsobem přílohu I.

Článek 12

1. Komisi je nápomocen výbor.

2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 3 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES.

Článek 13

1. Předloží-li OSN nebo stát utajované skutečnosti, Komise tyto skutečnosti zpracuje v souladu s rozhodnutím 2001/844/ES, ESUO, Euratom ze dne 29. listopadu 2001, kterým se mění její jednací řád[11], a případně v souladu s dohodou o bezpečnosti utajovaných skutečností uzavřenou mezi EU a předkládajícím státem.

2. Dokumenty se stupněm utajení „EU Top Secret“, „EU Secret“ nebo „EU Confidential“ nejsou zpřístupněny bez souhlasu původce těchto informací.

Článek 14

1. Komise zpracuje osobní údaje za účelem plnění svých úkolů podle tohoto nařízení. Tyto úkoly zahrnují mimo jiné:

a) přípravu změn přílohy I tohoto nařízení;

b) konsolidaci obsahu přílohy I v elektronickém, konsolidovaném seznamu osob, skupin a subjektů a orgánů, na něž se vztahují finanční sankce EU, uvedeném na internetových stránkách Komise[12];

c) zpracování informací týkajících se důvodů pro uvedení na seznamu; a

d) zpracovávání informací o dopadu opatření tohoto nařízení, jakými jsou například hodnota zmrazených finančních prostředků a informace o povoleních poskytnutých příslušnými orgány.

2. Pokud jde o fyzické osoby uvedené na seznamu, zahrnuje příloha I pouze následující informace:

a) příjmení a jméno včetně případných přezdívek a titulů;

b) datum a místo narození;

c) státní příslušnost;

d) číslo pasu a číslo průkazu totožnosti;

e) daňové číslo a číslo sociálního pojištění;

f) pohlaví;

g) adresa nebo jiná informace ohledně místa pobytu;

h) funkce nebo povolání;

i) datum zařazení do seznamu podle čl. 3 odst. 1 písm. b),

j) důvody pro uvedení na seznamu, není-li funkce přesně určena jako taková.

3. Příloha I může zahrnovat také následující osobní údaje týkající se fyzických osob uvedených na seznamu, pokud jsou tyto údaje poskytnuty Radou bezpečnosti OSN nebo Výborem pro sankce a jsou v konkrétním případě nutné k výlučnému účelu ověření totožnosti dotyčné fyzické osoby uvedené na seznamu:

a) příjmení a jméno otce fyzické osoby;

b) příjmení a jméno matky fyzické osoby.

Dotyčné fyzické osoby budou o uvedení jejich jmen v příloze I informovány stejným způsobem jako fyzická osoba uvedená na seznamu.

4. Komise může zpracovat příslušné údaje, které se týkají trestných činů spáchaných fyzickými osobami uvedenými na seznamu a rozsudků v trestních věcech nebo bezpečnostních opatření vztahujících se na tyto osoby, a to pouze v takovém rozsahu, kdy je takové zpracování nutné pro přípravu odůvodnění a přezkum stanovisek k tomuto odůvodnění, jež byla vyslovena dotyčnou fyzickou osobou, s výhradou vhodných zvláštních ochranných opatření. Takové údaje nejsou zveřejňovány ani vyměňovány.

5. Pro účely tohoto nařízení je útvar Komise uvedený v příloze II označen jako „správce“ ve smyslu čl. 2 odst. d) nařízení (ES) č. 45/2001 s cílem zajistit, aby dotyčné fyzické osoby mohly vykonávat svá práva podle nařízení (ES) č. 45/2001.

Článek 15

1. Členské státy stanoví pravidla pro sankce za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá nezbytná opatření, aby zajistily jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.

2. Členské státy oznámí Komisi uvedená pravidla neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí všechny následné změny.

Článek 16

Toto nařízení se použije:

a) na území Společenství, včetně jeho vzdušného prostoru;

b) na palubě všech letadel nebo plavidel v pravomoci členského státu;

c) na všechny osoby, které jsou státními příslušníky členského státu, ať se nacházejí na území Společenství nebo mimo ně;

d) na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány zapsané nebo zřízené podle práva některého členského státu;

e) na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány v souvislosti s jakoukoli obchodní činností vykonávanou zcela nebo částečně v rámci Společenství.

Článek 17

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne […]

Za Radu

předseda […]

PŘÍLOHA I

Fyzické a právnické osoby, subjekty nebo orgány uvedené v článcích 2 a 7

PŘÍLOHA II

Seznam příslušných orgánů podle čl. 3 odst. 2, článků 4, 5 a 8 a adresa Evropské komise pro účely oznámení

(Vyplní členské státy)

BELGIE

BULHARSKO

ČESKÁ REPUBLIKA

DÁNSKO

NĚMECKO

ESTONSKO

IRSKO

ŘECKO

ŠPANĚLSKO

FRANCIE

ITÁLIE

KYPR

LOTYŠSKO

LITVA

LUCEMBURSKO

MAĎARSKO

MALTA

NIZOZEMSKO

RAKOUSKO

POLSKO

PORTUGALSKO

RUMUNSKO

SLOVINSKO

SLOVENSKO

FINSKO

ŠVÉDSKO

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

Adresa pro oznámení Evropské komisi:

European Commission

DG External Relations

Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP

Unit A.2. Crisis Management and Conflict Prevention

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgium)

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

Tel.: +32 22955585

Fax: +32 22990873

[1] Úř. věst. L 46, 17.2.2009, s. 73.

[2] Úř. věst. L 334, 11.12.2002, s. 1.

[3] Úř. věst. L 24, 29.1.2003, s. 2.

[4] Úř. věst. L 46, 17.2.2009, s. 73.

[5] Úř. věst. C , , s. .

[6] Úř. věst. L 24, 29.1.2003, s. 2.

[7] Úř. věst. C 364, 18.12.2000, s. 1.

[8] Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.

[9] Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.

[10] Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1.

[11] Úř. věst. L 317, 3.12.2001, s. 1.

[12] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/list/consol-list.htm

Top