EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52009PC0173

Návrh nařízení Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1386/2007, kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku

/* KOM/2009/0173 konecném znení */

52009PC0173

Návrh nařízení Rady, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1386/2007, kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku /* KOM/2009/0173 konecném znení */


[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |

V Bruselu dne 16.4.2009

KOM(2009) 173 v konečném znění

Návrh

NAŘÍZENÍ RADY,

kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1386/2007, kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku

(předložený Komisí)

DŮVODOVÁ ZPRÁVA

Účelem nařízení Rady (ES) č. 1386/2007 ze dne 22. října 2007 je provést ochranná a donucovací opatření přijatá Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO) do práva Společenství.

Ochranná a donucovací opatření organizace NAFO jsou na každém výročním zasedání organizace NAFO podrobována přezkumu.

Během výročního zasedání v roce 2008, které se konalo ve městě Vigo ve Španělsku ve dnech 22. – 26. září, a na mimořádném zasedání v květnu 2008 přijala organizace NAFO řadu změn těchto ochranných a donucovacích opatření. Byly přijaty tyto změny:

- obsáhlá opatření, která se zabývají rybolovnými činnostmi při dně a navazují na rezoluci Valného shromáždění OSN 61/105;

- různé podmínky pro lov krevet v oblasti upravené předpisy;

- zřízení dalších uzavřených oblastí na ochranu citlivých podmořských hor;

- zavedení dodatečných opatření přístavních států, na jejichž základě se účinně uzavírají evropské přístavy před vykládkami či překládkami produktů rybolovu, jejichž zákonnost nebyla ověřena státem vlajky.

Tyto změny byly přijaty s podporou Společenství po konzultacích členských států, příslušného odvětví a nevládních organizací.

Tyto změny jsou závazné, a tudíž by měly být provedeny do práva Společenství, a to s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1005/2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu („nařízení NNN“), které se použije od 1. ledna 2010.

Účelem tohoto návrhu je provést nezbytné změny v nařízení Rady (ES) č. 1386/2007.

Návrh spadá pod výlučnou pravomoc Společenství. Zásada subsidiarity se proto neuplatní.

Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Společenství.

Právním základem tohoto návrhu je ustanovení o přezkumu obsažené v článku 70 nařízení Rady 1386/2007.

Rada se žádá, aby tento návrh přijala co nejdříve.

Návrh

NAŘÍZENÍ RADY,

kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1386/2007, kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1386/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku, a zejména na článek 70 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Komise[1],

vzhledem k těmto důvodům:

(1) Nařízení Rady (ES) č. 1386/2007 provádí některá ochranná a donucovací opatření přijatá Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (dále jen „NAFO“).

(2) Na třicátém výročním zasedání v září 2008 přijala organizace NAFO řadu změn svých ochranných a donucovacích opatření. Tyto změny se týkají opatření pro rybolov při dně, uzavřených oblastí, které mají zaručit ochranu podmořských hor, požadavků na označování a dodatečných opatření přístavních států.

(3) Nařízení Rady (ES) č. 1005/2008, kterým se zavádí systém Společenství pro předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu („nařízení NNN“), se použije od 1. ledna 2010,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1386/2007 se mění takto:

1. V článku 3 se vkládají nové odstavce, které znějí:

„21. „rybolovnými činnostmi při dně“ jakákoli rybolovná činnost, při níž je použito lovné zařízení, které se při běžném provádění rybolovných činností dotkne mořského dna nebo jehož kontakt s mořským dnem je pravděpodobný;

22. „stávajícími oblastmi rybolovu při dně“ oblasti, v nichž byly podle údajů systému sledování plavidel a/nebo jiných georeferečních údajů během referenčního období let 1987 až 2007 alespoň po dobu 2 let prováděny rybolovné činnosti při dně;

23. „novými oblastmi rybolovu při dně“ jakákoli jiná oblast než stávající oblasti rybolovu při dně, v nichž jsou prováděny rybolovné činnosti při dně.“

2. V článku 6 se vkládá nový odstavec, který zní:

„4. Velitelé plavidel Společenství zaznamenávají souřadnice polohy při zahájení a ukončení zkušebního vlečení sítě provedeného v souladu s odstavcem 3.“

3. Článek 11 se nahrazuje tímto:

„ Článek 11

Zvláštní ustanovení pro lov krevet v divizi 3L

Lov krevet v divizi 3L se provádí v hloubkách větších než 200 metrů.“.

4. Článek 12 se nahrazuje tímto:

„ Článek 12

Oblasti s omezením rybolovu

1. Rybolovné činnosti při dně se zakazují v těchto oblastech:

Oblast | Souřadnice 1 | Souřadnice 2 | Souřadnice 3 | Souřadnice 4 |

Orphan Knoll | 50.00.30 s. š. 47.00.30 z. d. | 51.00.30 s. š. 45.00.30 z. d. | 51.00.30 s. š. 47.00.30 z. d. | 50.00.30 s. š. 45.00.30 z. d. |

Cornerské podmořské hory | 35.00.00 s. š. 48.00.00 z. d. | 36.00.00 s. š. 48.00.00 z. d. | 36.00.00 s. š. 52.00.00 z. d. | 35.00.00 s. š. 52.00.00 z. d. |

podmořské hory Nového Foundlandu | 43.29.00 s. š. 43.20.00 z. d. | 44.00.00 s. š. 43.20.00 z. d. | 44.00.00 s. š. 46.40.00 z. d. | 43.29.00 s. š. 46.40.00 z. d. |

podmořské hory Nové Anglie | 35.00.00 s. š. 57.00.00 z. d. | 39.00.00 s. š. 57.00.00 z. d. | 39.00.00 s. š. 64.00.00 z. d. | 35.00.00 s. š. 64.00.00 z. d. |

podmořská hora Fogo 1 | 42.31.33 s. š. 53.23.17 z. d. | 42.31.33 s. š. 52.33.37 z. d. | 41.55.48 s. š. 53.23.17 z. d. | 41.55.48 s. š. 52.33.37 z. d. |

podmořská hora Fogo 2 | 41.07.22 s. š. 52.27.49 z. d. | 41.07.22 s. š. 51.38.10 z. d. | 40.31.37 s. š. 52.27.49 z. d. | 40.31.37 s. š. 51.38.10 z. d. |

2. Oblast v divizi NAFO 3O vymezená spojnicí těchto souřadnic (v číselném pořadí a zpět k souřadnici 1) se uzavírá všem rybolovným činnostem při dně:

Souřadnice č. | Zeměpisná šířka | Zeměpisná délka |

1 | 42°53’00” s. š. | 51°00’00” z. d. |

2 | 42°52’04” s. š. | 51°31’44” z. d. |

3 | 43°24’13” s. š. | 51°58’12” z. d. |

4 | 43°24’20” s. š. | 51°58’18” z. d. |

5 | 43°39’38” s. š. | 52°13’10” z. d. |

6 | 43°40’59” s. š. | 52°27’52” z. d. |

7 | 43°56’19” s. š. | 52°39’48” z. d. |

8 | 44°04’53” s. š. | 52°58’12” z. d. |

9 | 43°18’38” s. š. | 53°06’00” z. d. |

10 | 43°18’36” s. š. | 53°24’07” z. d. |

11 | 44°49’59” s. š. | 54°30’00” z. d. |

12 | 44°29’55” s. š. | 54°30’00” z. d. |

13 | 43°26’59” s. š. | 52°55’59” z. d. |

14 | 42°48’00” s. š. | 51°41’06” z. d. |

15 | 42°33’02” s. š. | 51°00’00” z. d. |

Vkládá se nová kapitola IIa, která zní:

„KAPITOLA IIa

OCHRANA CITLIVÝCH MOŘSKÝCH EKOSYSTÉMŮ

Článek 12a

Definice citlivých mořských ekosystémů

Pro účely této kapitoly se „citlivými mořskými ekosystémy“ rozumí

a) mořské ekosystémy, které jsou jedinečné nebo v nichž žijí vzácné druhy, jejichž ztrátu by nebylo možné napravit podobnými oblastmi či ekosystémy. Tyto ekosystémy zahrnují:

i) stanoviště, v nichž žijí endemické druhy,

ii) stanoviště, v nichž žijí vzácné či ohrožené druhy, které se vyskytují pouze v osamocených oblastech,

iii) líhně a osamocené oblasti, v nichž dochází ke krmení, rozmnožování nebo tření;

b) mořské ekosystémy, které jsou nezbytné pro přežití, fungování, tření/reprodukci či obnovu populací ryb, konkrétních vývojových stádií (např. oblasti, v nichž dochází k líhnutí či tření) nebo vzácných či ohrožených druhů mořských živočichů;

c) mořské ekosystémy, které jsou vysoce vnímavé k poškození v důsledku antropogenních činností;

d) mořské ekosystémy, které se vyznačují populacemi či seskupeními druhů s jednou či více z následujících vlastností:

i) pomalým růstem,

ii) pozdním dospíváním,

iii) špatnou či nepředvídatelnou regenerací, nebo

iv) dlouhověkostí;

e) mořské ekosystémy, které se vyznačují složitými fyzickými strukturami, které vznikají v důsledku vysokých koncentrací biotických a abiotických znaků. Ekologické procesy v těchto ekosystémech jsou zpravidla na takovýchto strukturovaných systémech vysoce závislé. Takovéto ekosystémy jsou kromě toho velice biologicky rozmanité a tato rozmanitost závisí na organismech, které utvářejí struktury.

Článek 12b

Definice závažných nepříznivých dopadů

Pro účely této kapitoly se „závažnými nepříznivými dopady“ rozumějí dopady, které poškozují strukturu či fungování ekosystému způsobem, který:

a) zhoršuje schopnost sebeobnovy postižených populací;

b) snižuje dlouhodobou přirozenou produktivitu stanovišť; nebo

c) způsobuje po dobu delší než dočasnou závažnou ztrátu hojnosti druhů, stanovišť nebo typů společenství.

Článek 12c

Definice druhů indikujících citlivý mořský ekosystém

Pro účely této kapitoly se „druhy indikujícími citlivý mořský ekosystém“ rozumějí trnatci, rohovitky, pole mořských sasanek z řádu červnatců, turbinatky a pole pérovníků.

Článek 12d

Definice kontaktu s citlivými mořskými ekosystémy

Pro účely této kapitoly se „kontaktem s citlivými mořskými ekosystémy“ rozumí úlovek druhů indikujících citlivý mořský ekosystém při jednom ponoření lovného zařízení, který přesahuje 100 kg živých korálů a/nebo 1000 kg živých mořských hub.

Článek 12e

Posouzení rybolovu při dně

1. Členské státy, jejichž plavidla hodlají provádět rybolovné činnosti při dně v oblasti upravené předpisy NAFO, provedou posouzení známých a předpokládaných dopadů těchto činností na citlivé mořské ekosystémy. Členské státy povolí rybolovné činnosti při dně pouze tehdy, pokud je z posouzení zřejmé, že je nepravděpodobné, že by tyto činnosti měly závažný nepříznivý dopad na citlivé mořské ekosystémy.

2. Pro účely provádění posouzení uvedeného v odstavci 1 se členské státy opírají o osvědčené dostupné vědecké a technické informace o umístění citlivých mořských ekosystémů v oblastech, v nichž jejich rybářská plavidla hodlají provádět rybolov. Tyto informace obsahují vědecké údaje, jsou-li takovéto údaje k dispozici, na jejichž základě může být odhadnuta pravděpodobnost výskytu těchto ekosystémů.

3. Hodnocení rizika závažných nepříznivých dopadů na citlivé mořské ekosystémy, které je prováděno v rámci posouzení podle odstavce 1, podle potřeby zohlední odlišné podmínky, které převládají v nových a stávajících oblastech rybolovu při dně.

4. Členské státy předkládají posouzení podle odstavce 1 Komisi co nejdříve, avšak nejpozději do 1. května každého roku. Součástí posouzení je popis zmírňujících opatření, která mají zabránit závažným nepříznivým dopadům na citlivé mořské ekosystémy. Komise tyto údaje bezodkladně předá sekretariátu organizace NAFO.

Článek 12f

Rybolovné činnosti při dně v nových oblastech rybolovu při dně

1. Všechny rybolovné činnosti v nových oblastech rybolovu při dně či za použití lovného zařízení pro lov při dně, jež nebylo předtím v příslušné oblasti použito, se považují za průzkumný rybolov a provádějí se v souladu s protokolem o průzkumném rybolovu při dně uvedeným v odstavci 2.

2. Členské státy, jejichž plavidla hodlají provádět rybolovné činnosti v nových oblastech rybolovu při dně či za použití lovného zařízení pro lov při dně, jež nebylo předtím v příslušné oblasti použito, vypracují protokol o průzkumném rybolovu za použití šablon stanovených v příloze XVI.

3. Protokol o průzkumném rybolovu obsahuje tyto informace:

a) plán odlovu, který vymezuje cílové druhy, data a oblasti. Jsou zvážena omezení týkající se oblasti a intenzity rybolovu, aby bylo zaručeno, že je rybolov prováděn postupně v omezené zeměpisné oblasti;

b) plán zmírnění dopadů včetně opatření, která mají zabránit závažným nepříznivým dopadům na citlivé mořské ekosystémy, ke kontaktu s nimiž může při rybolovu dojít;

c) plán sledování úlovků, který zahrnuje zaznamenávání a vykazování všech ulovených druhů, 100% satelitní sledování a 100% účast pozorovatelů. Vykazování a záznamy musí být dostatečně podrobné, aby bylo možné v případě potřeby danou činnost posoudit;

d) plán shromažďování údajů pro usnadnění identifikace citlivých mořských ekosystémů a ohrožených mořských druhů v oblasti, v níž je prováděn rybolov.

4 Členské státy zaručí, že jsou průzkumné rybolovné činnosti při dně podrobeny postupu posouzení, který je stanoven v článku 12e.

5. Členské státy předkládají protokol o průzkumném rybolovu uvedený v odstavci 2 a posouzení uvedené v odstavci 3 Komisi a ta je následně předá sekretariátu organizace NAFO. Členské státy zaručí, že průzkumné rybolovné činnosti nejsou povoleny dříve, než sekretariát organizace NAFO tyto informace obdrží.

Článek 12g

Nepředpokládaný kontakt s citlivými mořskými ekosystémy ve stávajících oblastech rybolovu při dně

1. Pokud se během rybolovných operací dostane plavidlo, které provádí rybolovné činnosti ve stávajících oblastech rybolovu při dně, do kontaktu s druhy, které indikují citlivé mořské ekosystémy, velitel plavidla určí množství ulovených druhů indikujících citlivé mořské ekosystémy.

2. Pokud množství druhů indikujících citlivé mořské ekosystémy, které bylo uloveno během rybolovné operace, např. při vlečení vlečné sítě či ponoření tenatových sítí na chytání ryb za žábry či dlouhé lovné šňůry, přesahuje prahovou hodnotu definovanou v článku 12d, použijí se ustanovení odstavců 3 a 4 tohoto článku.

3. Velitel plavidla podá zprávu o události členskému státu vlajky a ten dané informace prostřednictvím Komise neprodleně předá výkonnému sekretariátu. Komise neprodleně upozorní ostatní členské státy, jejichž plavidla operují v dané oblasti. Příslušné členské státy neprodleně upozorní všechna rybářská plavidla plující v dané oblasti pod jejich vlajkou.

4. Velitel plavidla zastaví rybolov a přesune se nejméně dvě námořní míle od místa, v němž bylo ukončeno vlečení/ponoření sítě, a to směrem, v němž je nejméně pravděpodobné, že dojde k dalším kontaktům. Velitel jedná na základě co nejdůkladnějšího úsudku, který vychází z dostupných zdrojů informací.

Článek 12h

Nepředpokládaný kontakt s citlivými mořskými ekosystémy v nových oblastech rybolovu při dně

1. Pokud se během rybolovných operací dostane plavidlo, které provádí rybolovné činnosti v nových oblastech rybolovu při dně, do kontaktu s druhy, které indikují citlivé mořské ekosystémy, velitel plavidla určí množství ulovených druhů indikujících citlivé mořské ekosystémy. Nasazení pozorovatelé určí korály, mořské houby a další organismy až po nejnižší taxonomickou úroveň.

2. Pokud množství těchto druhů, které bylo uloveno během jednoho ponoření lovného zařízení, např. při vlečení vlečné sítě či ponoření tenatových sítí na chytání ryb za žábry či dlouhé lovné šňůry, přesahuje prahovou hodnotu definovanou v článku 12a, použijí se ustanovení odstavců 3, 4 a 5 tohoto článku.

3. Velitel plavidla podá zprávu o události členskému státu vlajky a ten dané informace prostřednictvím Komise neprodleně předá výkonnému sekretariátu. Komise neprodleně upozorní ostatní členské státy, jejichž plavidla operují v dané oblasti. Příslušné členské státy neprodleně upozorní všechna rybářská plavidla plující v dané oblasti pod jejich vlajkou.

4. Uplatní se dočasné uzavření oblasti o poloměru dvou mil kolem místa kontaktu oznámeného plavidlem, které pluje pod vlajkou smluvní strany NAFO. Vykázaná poloha je poloha udaná plavidlem, přičemž jde buď o polohu při ukončení vlečení/ponoření sítě, nebo jinou polohu, která je podle důkazů nejblíže k přesnému místu, v němž došlo ke kontaktu. Toto dočasné uzavření se uplatní, dokud sekretariát organizace NAFO neoznámí, že lze danou oblast znovu otevřít.

5. Plavidlo zastaví rybolov a přesune se nejméně dvě námořní míle od místa, v němž bylo ukončeno vlečení/ponoření sítě, a to směrem, v němž je nejméně pravděpodobné, že dojde k dalším kontaktům. Velitel jedná na základě co nejdůkladnějšího úsudku, který vychází z dostupných zdrojů informací.“

5. Ustanovení čl. 20 odst. 2 se nahrazuje tímto:

„2. Veškeré krevety ulovené v divizích 3L a 3M a veškerý platýs černý ulovený v podoblasti 2 a v divizích 3K, 3L, 3M, 3N a 3O se označí jako odlovené v těchto oblastech.“

6. V článku 47 se vkládá nové písmeno, které zní:

„g) na žádost poskytnou inspektorovi souřadnice polohy při zahájení a ukončení zkušebního vlečení sítě provedeného v souladu s čl. 6 odst. 4.“

7. Vkládá se nová kapitola Va, která zní:

„KAPITOLA Va

Státní přístavní inspekce plavidel, která plují pod vlajkou jiné smluvní strany

Článek 63a

Oblast působnosti

1. Tato kapitola se vztahuje na první vykládky či překládky ryb ulovených v oblasti upravené předpisy NAFO či produktů rybolovu z těchto ryb, které v přístavech členských států provádějí rybářská plavidla plující pod vlajkou jiné smluvní strany NAFO.

2. Tato kapitola se použije, aniž je dotčeno nařízení (EHS) č. 2847/93 a (ES) č. 1005/2008.

Článek 63b

Určené přístavy

Členské státy určí přístavy, do nichž lze povolit vstup rybářským plavidlům za účelem vykládky či překládky. Členské státy oznámí své určené přístavy Komisi a ta seznam těchto přístavů předá sekretariátu organizace NAFO. Jakékoli následné změny tohoto seznamu se oznámí sekretariátu organizace NAFO nejpozději patnáct dnů předtím, než nabudou účinku.

Článek 63c

Příslušný orgán

1. Členské státy určí příslušný orgán, který bude sloužit jako kontaktní místo pro účely přijímání oznámení v souladu s článkem 63d a přijímání potvrzení a vydávání oprávnění v souladu s článkem 63e.

2. Členské státy sdělí Komisi název příslušného orgánu a jeho kontaktní údaje. Komise tyto informace předá sekretariátu organizace NAFO.

Článek 63d

Předběžné oznámení o vplutí do přístavu

1. Odchylně od čl. 28e odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 musejí velitelé nebo zástupci velitelů rybářských plavidel uvedených v článku 64, kteří mají v úmyslu vplout do přístavu za účelem vykládky nebo překládky, oznámit příslušnému orgánu členského státu přístavu uvedenému v článku 63c alespoň tři pracovní dny předem předpokládaný čas příjezdu.

2. Členský stát však může určit jinou lhůtu pro předběžné oznámení, a to mimo jiné s ohledem na vzdálenost mezi lovišti a svým přístavem. Členské státy informují o uvedené lhůtě pro předběžné oznámení Komisi nebo subjekt, který Komise určí. Komise tyto informace předá sekretariátu organizace NAFO.

3. K předběžnému oznámení jsou přiloženy následující formuláře s řádně vyplněnou částí A:

a) formulář státní přístavní inspekce PSC 1 uvedený v části A přílohy XV v případě, že plavidlo hodlá vykládat či překládat vlastní úlovek;

b) formulář státní přístavní inspekce PSC 2 uvedený v části B přílohy XV v případě, že plavidlo hodlá vykládat či překládat úlovek, který převzalo při překládce. Pro každé předávající plavidlo se použije samostatný formulář;

c) formuláře PSC 1 a PSC 2 v případě, že plavidlo hodlá vykládat či překládat jak vlastní úlovek, tak úlovek, který převzalo při překládce.

4. Velitelé nebo jejich zástupci mohou předběžné oznámení zrušit tím, že příslušné orgány přístavu, který chtějí použít, uvědomí alespoň 24 hodin před oznámeným předpokládaným časem příjezdu do přístavu. Členský stát však může určit jinou lhůtu pro oznámení. K oznámení se přiloží kopie původního formuláře PSC 1 nebo PSC 2 se slovem „zrušeno“ uvedeným napříč formulářem.

5. Příslušný orgán členského státu přístavu neprodleně předá kopii předběžného oznámení uvedeného v odstavcích 3 a 4 smluvní straně státu vlajky rybářského plavidla, které hodlá provádět vykládku/překládku, a v případě, že plavidlo provádělo překládky, smluvní straně státu vlajky předávajících plavidel.

6. Kopie formuláře se rovněž zašle Komisi nebo subjektu, který Komise určí, a ty ji neprodleně předají sekretariátu organizace NAFO.

Článek 63e

Oprávnění k vykládce nebo překládce

1. Překládka nebo vykládka může začít až poté, co příslušný orgán členského státu přístavu vydá oprávnění. Takovéto oprávnění lze udělit pouze poté, co stát vlajky vrátil kopii formuláře PSC1 a/nebo formuláře PSC2, která mu byla zaslána v souladu s čl. 63d odst. 5, s řádně vyplněnou částí B, v níž potvrzuje, že:

a) rybářské plavidlo, které vykázalo úlovek ryb, mělo pro vykázané druhy dostatečnou kvótu;

b) vykázané množství ryb na palubě bylo řádně ohlášeno podle jednotlivých druhů a zohledněno při výpočtu jakéhokoli použitelného omezení odlovu nebo intenzity rybolovu;

c) rybářské plavidlo, které vykázalo úlovek ryb, mělo oprávnění k rybolovu ve vykázaných oblastech; a

d) přítomnost plavidla v oblasti, v níž podle hlášení ulovilo daný úlovek, byla ověřena pomocí údajů ze systému sledování plavidel.

2. Odchylně od odstavce 1 může příslušný orgán členského státu přístavu povolit celou vykládku nebo její část bez vydání potvrzení podle odstavce 1. V takových případech jsou však dotčené ryby uskladněny pod dohledem příslušného orgánu. Ryby mohou být uvolněny za účelem prodeje, převzetí nebo dopravy pouze tehdy, bylo-li obdrženo potvrzení uvedené v odstavci 1 a bylo-li toto potvrzení zkontrolováno příslušnými orgány. Pokud není potvrzení obdrženo do čtrnácti dnů od vykládky, může příslušný orgán členského státu přístavu ryby zabavit a naložit s nimi v souladu s vnitrostátními pravidly.

3. Příslušný orgán členského státu přístavu neprodleně oznámí veliteli plavidla své rozhodnutí, zda vykládku nebo překládku povolí, či nikoli, a to zasláním kopie formuláře PSC1 a/nebo formuláře PSC2 s řádně vyplněnou částí C. Tato kopie se rovněž neprodleně zašle Komisi nebo subjektu, který Komise určí, a ty zašlou tyto informace sekretariátu organizace NAFO.

Článek 63f

Inspekce

1. Neobsahuje-li plán obnovy jiný požadavek, podrobí členský stát přístavu každý vykazovaný rok inspekci alespoň 15 % takovýchto vykládek či překládek.

2. Inspekce jsou prováděny oprávněnými vnitrostátními inspektory, kteří před zahájením inspekce předloží veliteli plavidla pověřovací listiny.

3. Členský stát přístavu může přizvat inspektory jiných smluvních stran, aby doprovázeli jeho vlastní inspektory a pozorovali inspekce vykládek či překládek spadajících do oblasti působnosti této kapitoly.

4. Inspekce spočívají ve sledování celého vyloženého či přeloženého nákladu v daném přístavu a vnitrostátní inspektoři přinejmenším:

a) provedou ve srovnání s množstvím všech vyložených či přeložených druhů křížovou kontrolu:

i) množství jednotlivých druhů zaznamenaných v lodním deníku,

ii) úlovků a zpráv o činnosti, a

iii) všech informací o úlovcích uvedených v předběžném oznámení (PSC 1 nebo PSC 2);

b) ověří a zaznamenají množství jednotlivých druhů v úlovku, která zůstala na palubě po dokončení vykládky či překládky;

c) ověří veškeré informace získané při inspekcích na moři;

d) zkontrolují všechny sítě na palubě a zaznamenají údaje o měření velikostí ok;

e) zkontrolují, zda velikost ryb vyhovuje požadavkům na minimální velikost.

5. Vnitrostátní inspektoři vynaloží veškeré úsilí, aby rybářské plavidlo zbytečně nezdržovali, a zajistí, aby plavidlo bylo vystaveno minimálním zásahům a nepříjemnostem a aby nedošlo ke zbytečnému snížení jakosti ryb.

6. Velitel rybářského plavidla:

a) spolupracuje a pomáhá při inspekci rybářského plavidla vedené v souladu s těmito postupy a nebrání inspektorům státu přístavu při plnění jejich úkolů, nesnaží se je zastrašit ani jim nečiní potíže při výkonu jejich funkce;

b) umožní přístup k plochám, palubám, prostorům, úlovkům, sítím nebo ostatnímu lovnému zařízení či vybavení a poskytne veškeré patřičné informace, o které inspektoři státu přístavu požádají, včetně kopií všech příslušných dokladů.

Článek 63g

Závažná porušení předpisů

1. Tato porušení předpisů jsou považována za závažná:

a) bránění inspektorům v plnění jejich povinností;

b) vykládka či překládka v přístavu, který není určený;

c) nedodržení ustanovení týkajících se předběžného oznámení příjezdu;

d) překládka či vykládka bez oprávnění uděleného členským státem přístavu.

2. Každý členský stát přístavu přijme donucovací opatření vůči rybářskému plavidlu, u něhož bylo v souladu s vnitrostátními právními předpisy tohoto státu zjištěno, že se dopustilo závažného porušení předpisů podle odstavce 1. Tato opatření mohou zejména v závislosti na závažnosti přestupku a v souladu s příslušnými ustanoveními vnitrostátních právních předpisů zahrnovat:

a) ukládání pokut;

b) zabavení nezákonného lovného zařízení a úlovků;

c) zajišťovací zabavení plavidla.

Článek 63h

Zprávy o inspekcích

1. Každá inspekce je zdokumentována vyplněním formuláře zprávy o inspekci uvedeného v příloze XII.

2. Velitel může vznést ke zprávě o inspekci připomínky a zpráva je na konci inspekce podepsána inspektorem a velitelem. Kopie zprávy o inspekci je předána veliteli rybářského plavidla.

3. Kopie každé zprávy o inspekci je neprodleně zaslána státu vlajky rybářského plavidla, které bylo podrobeno inspekci, a státu vlajky předávajícího plavidla, pokud plavidlo provádělo překládky. Kopie se rovněž neprodleně zašle Komisi nebo subjektu, který Komise určí, a ty zašlou tyto informace sekretariátu organizace NAFO. Originál nebo ověřená kopie každé zprávy o inspekci jsou na žádost předány státu vlajky plavidla, které bylo podrobeno inspekci.“

8. Článek 68 se nahrazuje novými články 68 a 68a, které znějí:

„ Článek 68

Vplutí do přístavu

1. Aniž je dotčeno nařízení (EHS) č. 2847/93, nařízení (ES) č. 1093/94 a nařízení (ES) č. 1005/2008, členské státy zaručí, že velitelé plavidel nesmluvní strany mohou vplout pouze do přístavu určeného v souladu s článkem 63b. Velitel, který hodlá vplout do určeného přístavu, v souladu s ustanoveními článku 63d uvědomí příslušný orgán členského státu přístavu. Členský stát přístavu tyto informace neprodleně předá státu vlajky plavidla a Komisi nebo subjektu, který Komise určí, a ty předají tyto informace sekretariátu organizace NAFO.

2. Ustanovení článků 63d a 63e se použijí obdobně. Členský stát přístavu zakáže vstup do svých přístavů plavidlům, která nezaslala požadované předběžné oznámení o vplutí do přístavu uvedené v odstavci 1 a o nichž nebylo od státu vlajky obdrženo potvrzení uvedené v čl. 63e odst. 1.

3. Členský stát, který odepře vykládku nebo překládku, informuje o tomto rozhodnutí velitele dotčeného plavidla.

Článek 68a

Inspekce v přístavu

1. Členský stát zaručí, že příslušné orgány podrobí každé plavidlo nesmluvní strany, které vpluje do některého z jeho přístavů, inspekci. Dokud není tato inspekce provedena, nesmí plavidlo provádět vykládku ani překládku ryb. Takovéto inspekce se vztahují na doklady plavidla, lodní deníky, lovná zařízení, úlovek na palubě a na jakékoli další otázky týkající se činnosti plavidla v oblasti upravené předpisy NAFO.

2. Jestliže po dokončení inspekce příslušné orgány shledají, že plavidlo země, která není smluvní stranou, má na palubě populace nebo skupiny populací upravené předpisy NAFO nebo uvedené v příloze II tohoto nařízení, dotčený členský stát zakáže vykládku a/nebo překládku úlovků z tohoto plavidla.

3. Tento zákaz se však nepoužije, pokud velitel plavidla, na němž byla provedena inspekce, nebo jeho zástupce ke spokojenosti příslušných orgánů dotčeného členského státu prokáže, že:

a) druhy na palubě byly uloveny mimo oblast upravenou předpisy NAFO nebo

b) druhy na palubě uvedené v příloze II byly uloveny v souladu s ochrannými a donucovacími opatřeními NAFO.

4. Členský stát, který odepře vykládku nebo překládku, informuje o tomto rozhodnutí velitele dotčeného plavidla.

5. Inspekce je zdokumentována přinejmenším vyplněním formuláře zprávy o inspekci uvedeného v příloze XII.

6. Informace o výsledcích všech inspekcí plavidel nesmluvních stran, které byly provedeny v přístavech členských států, a o následných opatřeních jsou neprodleně předány státu vlajky plavidla a Komisi nebo subjektu, který Komise určí, a ty tyto informace neprodleně předají sekretariátu organizace NAFO.“

9. V příloze V se zrušuje bod 3.

10. V příloze XII se bod A nahrazuje zněním přílohy I tohoto nařízení.

11. Znění přílohy II tohoto nařízení se doplňuje jako příloha XV.

12. Znění přílohy III tohoto nařízení se doplňuje jako příloha XVI.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne

Za Radu

předseda/předsedkyně

PŘÍLOHA I

A. FORMULÁŘ „ZPRÁVY O PŘÍSTAVNÍ INSPEKCI“

A. ÚDAJE O INSPEKCI. Použijte černý inkoust. |

Vykládka | Ano | Ne | Překládka | Ano | Ne |

Stát přístavu | Přístav vykládky či překládky |

Název plavidla | Stát vlajky | Číslo IMO[2] | Mezinárodní rádiová volací značka |

Zahájení vykládky/překládky | Datum | Čas |

Ukončení vykládky/překládky | Datum | Čas |

B. PODROBNÉ ÚDAJE O INSPEKCI |

Název předávajícího plavidla[3] | Číslo IMO1 | Rádiová volací značka | Stát vlajky |

B 1. ÚLOVEK ZAZNAMENANÝ V LODNÍM DENÍKU |

Druh[4] Oblast odlovu Vykázaná živá hmotnost (kg) Použitý vyrovnávací koeficient |

B 2. VYLOžENÉ čI PřELOžENÉ RYBY |

Název skladovacího prostoru, název příslušných orgánů, lhůta pro přijetí potvrzení, odkaz na článek 23.2 NEAFC / článek 45.6 NAFO. |

B 4. RYBY UCHOVÁVANÉ NA PALUBě |

1.1.1. C. INSPEKCE LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ V PŘÍSTAVU (pouze pro NAFO) |

C1. Obecné údaje |

Počet lovných zařízení podrobených inspekci | Datum inspekce lovných zařízení |

Bylo plavidlu zasláno předvolání? | Ano | Ne | Jestliže ano, vyplňte celý formulář „ověření inspekce v přístavu“. Jestliže ne, vyplňte formulář s výjimkou údajů o pečeti NAFO. |

1.1.2. C2. Údaje o vlečných sítích s rozpěrnými deskami |

Číslo pečeti NAFO | Je pečeť nepoškozená? | Ano | Ne |

Typ lovného zařízení |

Přídavná zařízení |

Rozteč mřížek (mm) |

Druh ok |

Průměrná velikost ok (mm) |

Část vlečné sítě |

Křídla |

Hlavní část |

Prodlužovací dílec |

Kapsa |

D. PŘIPOMÍNKY VELITELE |

Já, ...........................................................................................níže podepsaný velitel plavidla ............................................................................., tímto prohlašuji, že mi k tomuto dni byl doručen opis této zprávy. Můj podpis nepředstavuje souhlas s jakoukoliv součásti obsahu této zprávy, s výjimkou případných vlastních připomínek. Podpis: ______________________________________ Datum: ____________ |

E. PORUŠENÍ PŘEDPISŮ A NÁSLEDNÁ OPATŘENÍ |

E.1 Inspekce na moři |

Porušení předpisů vyplývající z inspekcí provedených v oblasti upravené předpisy NAFO |

Strana provádějící inspekci | Datum inspekce | Divize | Odkaz na porušená ochranná a donucovací opatření NAFO |

E.2 Výsledky inspekce v přístavu týkající se porušení předpisů |

( a ) - Potvrzení porušení zjištěných při inspekci na moři |

Odkaz na porušená ochranná a donucovací opatření NAFO | Odkaz na porušená vnitrostátní opatření |

( b ) - Porušení zjištěná při inspekci na moři, která nebylo možno potvrdit při inspekci v přístavu. |

Poznámky: |

( c ) - Další porušení zjištěná při inspekci v přístavu |

Odkaz na porušená ochranná a donucovací opatření NAFO | Odkaz na porušená vnitrostátní opatření |

Připomínky : |

F. DISTRIBUCE |

Opis státu vlajky | Opis sekretariátu NEAFC | Opis výkonnému sekretariátu NAFO |

PŘÍLOHA II

„PŘÍLOHA XV FORMULÁŘ OZNÁMENÍ O STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ INSPEKCI

A – PSC 1

FORMULÁŘ STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ INSPEKCE – PSC 1 |

ČÁST A: Vyplní velitel plavidla. Použijte černý inkoust. |

Název plavidla | Číslo IMO:1 | Rádiová volací značka: | Stát vlajky: |

E-mailová adresa: | Telefonní číslo: | Faxové číslo: | Číslo Inmarsat: |

Přístav vykládky či překládky |

Předpokládaný čas příjezdu: | Datum: | Čas UTC: |

Celkový úlovek na palubě – všechny oblasti | Úlovek, který má být vyložen2 |

Druh3 | Produkt4 | Oblast odlovu | Vyrovnávací koeficient | Hmotnost produktů (kg) | Hmotnost produktů (kg) |

Oblast úmluvy NEAFC (podoblasti a divize ICES) | Oblast upravená předpisy NAFO (subdivize) | Ostatní oblasti |

ČÁST B: Pouze pro úřední použití – vyplní stát vlajky |

Stát vlajky plavidla musí na následující otázky odpovědět zaškrtnutím odpovědi „Ano“ nebo „Ne“. | Oblast úmluvy NEAFC | Oblast upravená předpisy NAFO |

Ano | Ne | Ano | Ne |

a) Rybářské plavidlo, které vykázalo úlovek ryb, mělo pro vykázané druhy dostatečnou kvótu. |

b) Množství na palubě byla řádně ohlášena a zohledněna při výpočtu jakéhokoli použitelného omezení odlovu nebo intenzity rybolovu. |

c) Rybářské plavidlo vykazující úlovek ryb mělo oprávnění k rybolovu ve vykázané oblasti. |

d) Přítomnost rybářského plavidla ve vykázané oblasti odlovu byla ověřena podle údajů ze systému sledování plavidel. |

Potvrzení od státu vlajky: Podle svého nejlepšího vědomí a svědomí potvrzuji, že výše uvedené informace jsou úplné, pravdivé a správné. |

Jméno a funkce: | Datum: |

Podpis: | Úřední razítko: |

ČÁST C: Pouze pro úřední použití – vyplní stát přístavu |

Název státu přístavu: |

Oprávnění: | Ano: | Ne: | Datum: |

Podpis: | Úřední razítko: |

1. Rybářská plavidla, jimž nebylo číslo IMO přiděleno, uvedou své vnější registrační číslo. |

2. Je-li to nutné, použije se dodatečný formulář či formuláře. | 3. Kódy druhů podle FAO – příloha V NEAFC - příloha II NAFO | 4. Úpravy produktů – dodatek 1 k příloze IV NEAFC – příloha XX (C) NAFO |

B – PSC 2

FORMULÁŘ STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ INSPEKCE – PSC 2 |

ČÁST A: Vyplní velitel plavidla. Pro každé předávající plavidlo se vyplní samostatný formulář. Použijte černý inkoust. |

Název plavidla | Číslo IMO:1 | Rádiová volací značka: | Stát vlajky: |

E-mailová adresa: | Telefonní číslo: | Faxové číslo: | Číslo Inmarsat: |

Přístav vykládky či překládky |

Předpokládaný čas příjezdu: | Datum: | Čas UTC: |

Informace o úlovku týkající se předávajícího plavidla*Pro každé předávající plavidlo se vyplní samostatný formulář* |

Název plavidla | Číslo IMO1 | Rádiová volací značka: | Stát vlajky |

Celkový úlovek na palubě – všechny oblasti | Úlovek, který má být vyložen2 |

Druh3 | Produkt4 | Oblast odlovu | Vyrovnávací koeficient | Hmotnost produktů (kg) | Hmotnost produktů (kg) |

Oblast úmluvy NEAFC (podoblasti a divize ICES) | Oblast upravená předpisy NAFO (subdivize) | Ostatní oblasti |

ČÁST B: Pouze pro úřední použití – vyplní stát vlajky |

Stát vlajky plavidla musí na následující otázky odpovědět zaškrtnutím odpovědi „Ano“ nebo „Ne“. | Oblast úmluvy NEAFC | Oblast upravená předpisy NAFO |

Ano | Ne | Ano | Ne |

a) Rybářské plavidlo, které vykázalo úlovek ryb, mělo pro vykázané druhy dostatečnou kvótu. |

b) Množství na palubě byla řádně ohlášena a zohledněna při výpočtu jakéhokoli použitelného omezení odlovu nebo intenzity rybolovu. |

c) Rybářské plavidlo vykazující úlovek ryb mělo oprávnění k rybolovu ve vykázané oblasti. |

d) Přítomnost rybářského plavidla ve vykázané oblasti odlovu byla ověřena podle údajů ze systému sledování plavidel. |

Potvrzení od státu vlajky: Podle svého nejlepšího vědomí a svědomí potvrzuji, že výše uvedené informace jsou úplné, pravdivé a správné. |

Jméno a funkce: | Datum: |

Podpis: | Úřední razítko: |

ČÁST: C Pouze pro úřední použití – vyplní stát přístavu |

Název státu přístavu: |

Oprávnění: | Ano: | Ne: | Datum: |

Podpis: | Úřední razítko: |

1. Rybářská plavidla, jimž nebylo číslo IMO přiděleno, uvedou své vnější registrační číslo. |

2. Je-li to nutné, použije se dodatečný formulář či formuláře. | 3. Kódy druhů podle FAO – příloha V NEAFC - příloha II NAFO | 4. Úpravy produktů – dodatek 1 k příloze IV NEAFC – příloha XX (C) NAFO |

PŘÍLOHA III

„PŘÍLOHA XVI ŠABLONY PRO PROTOKOL O PRŮZKUMNÉM RYBOLOVU V NOVÝCH OBLASTECH RYBOLOVU, V NICHŽ SE LOVNÉ ZAŘÍZENÍ PRAVDĚPODOBNĚ DOTKNE MOŘSKÉHO DNA

I. ČLENSKÝ STÁT PŘEDKLÁDÁ OZNÁMENÍ O ZÁMĚRU PROVÁDĚT PRŮZKUMNÝ RYBOLOV PROSTŘEDNICTVÍM KOMISE SEKRETARIÁTU NAFO

PLÁN ODLOVU | PLÁN ZMÍRNĚNÍ DOPADŮ | SLEDOVÁNÍ ÚLOVKŮ | SHROMAŽĎOVÁNÍ ÚDAJŮ |

CÍLOVÉ DRUHY | OPATŘENÍ, KTERÁ MAJÍ ZABRÁNIT ZÁVAŽNÝM NEPŘÍZNIVÝM DOPADŮM NA CITLIVÉ MOŘSKÉ EKOSYSTÉMY | URČENÍ A ZAZNAMENÁNÍ VŠECH DRUHŮ ULOŽENÝCH NA PALUBĚ AŽ PO NEJNIŽŠÍ TAXONOMICKOU ÚROVEŇ | ÚDAJE BUDOU SHROMÁŽDĚNY A VYKÁZÁNY VE STANDARDNÍM FORMÁTU |

DATA RYBOLOVU | 100% SATELITNÍ SLEDOVÁNÍ |

POPIS OBLASTI, V NÍŽ MÁ BÝT RYBOLOV PROVÁDĚN | 100% ÚČAST POZOROVATELŮ |

PŘEDPOKLÁDANÁ INTENZITA |

TYP(Y) POUŽITÝCH LOVNÝCH ZAŘÍZENÍ PRO LOV PŘI DNĚ |

II. ČLENSKÝ STÁT PŘEDKLÁDÁ ZPRÁVU O VÝJEZDU PROSTŘEDNICTVÍM KOMISE SEKRETARIÁTU NAFO

PŘEDBĚŽNÉ OZNÁMENÍ O ZÁMĚRU PROVÁDĚT PRŮZKUMNÝ RYBOLOV[9]

NÁZEV PLAVIDLA:

STÁT VLAJKY PLAVIDLA:

PŘEDPOKLÁDANÁ POLOHA (POLOHY) PRŮZKUMNÝCH RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ (UVEĎTE ZEMĚPISNOU ŠÍŘKU/DÉLKU):

PŘEDPOKLÁDANÁ DATA PRŮZKUMNÝCH RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ:

BYL V PŘILEHLÝCH OBLASTECH DŘÍVE PROVÁDĚN RYBOLOV (POKUD ANO, UVEĎTE ZDROJ INFORMACÍ):

PŘEDPOKLÁDANÉ HLOUBKY , JICHŽ BUDE DOSAŽENO PŘI PRŮZKUMNÝCH RYBOLOVNÝCH ČINNOSTECH:

EXISTUJÍ PRO DANOU OBLAST MAPY STANOVIŠŤ (POKUD ANO, UVEĎTE ZDROJ INFORMACÍ):

JSOU K DISPOZICI TAXONOMICKÉ KLÍČE URČUJÍCÍ POTENCIÁLNĚ ZRANITELNÉ DRUHY (POKUD ANO, UVEĎTE ZDROJ INFORMACÍ):

ZNÁMÉ CITLIVÉ MOŘSKÉ EKOSYSTÉMY[10] V MÍSTĚ (MÍSTECH), KDE MÁ BÝT PROVÁDĚN RYBOLOV:

ZMÍRŇUJÍCÍ OPATŘENÍ , KTERÁ MAJÍ ZABRÁNIT ZÁVAŽNÝM NEPŘÍZNIVÝM DOPADŮM NA CITLIVÉ MOŘSKÉ EKOSYSTÉMY, DOJDE-LI KE KONTAKTU S TAKOVÝMITO EKOSYSTÉMY:

EXISTUJÍ PRO DANOU OBLAST PRŮZKUMNÉHO RYBOLOVU HLOUBKOVÉ MAPY (POKUD ANO, UVEĎTE ZDROJ(E) INFORMACÍ):

JSOU K DISPOZICI VĚDECKÉ INFORMACE O RYBOLOVU V OBLASTI PRŮZKUMNÉHO RYBOLOVU (POKUD ANO, UVEĎTE ZDROJ(E) INFORMACÍ):

HLEDANÉ CÍLOVÉ DRUHY :

JAKÝ TYP (JAKÉ TYPY) LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ SE NAVRHUJE POUŽÍT (UPŘESNĚTE) V JAKÝCH OBLASTECH (UVEĎTE ZEMĚPISNOU ŠÍŘKU/DÉLKU):

III. ZPRÁVA ČLENSKÉHO STÁTU O VÝJEZDU ZA ÚČELEM PRŮZKUMNÉHO RYBOLOVU [11] PŘEDKLÁDANÁ VĚDECKÉ RADĚ NAFO

NÁZEV PLAVIDLA:

STÁT VLAJKY PLAVIDLA:

POLOHA (POLOHY) OBLASTÍ RYBOLOVU (UVEĎTE ZEMĚPISNOU ŠÍŘKU/DÉLKU):

DATA RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ:

HLOUBKY DOSAŽENÉ PŘI RYBOLOVU (UVEĎTE U KAŽDÉHO VYTAŽENÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ VČETNĚ ZEMĚPISNÉ ŠÍŘKY/DÉLKY):

CELKOVÝ POČET HODIN V OBLASTI RYBOLOVU (UVEĎTE U KAŽDÉHO VYTAŽENÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ VČETNĚ ZEMĚPISNÉ ŠÍŘKY/DÉLKY):

TYP(Y) POUŽITÉHO LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ (UPŘESNĚTE) V JEDNOTLIVÝCH OBLASTECH (UVEĎTE ZEMĚPISNOU ŠÍŘKU/DÉLKU):

CITLIVÉ MOŘSKÉ EKOSYSTÉMY[12] , S NIMIŽ DOŠLO KE KONTAKTU (UVEĎTE U KAŽDÉHO VYTAŽENÍ LOVNÉHO ZAŘÍZENÍ VČETNĚ ZEMĚPISNÉ ŠÍŘKY/DÉLKY):

ZMÍRŇUJÍCÍ OPATŘENÍ PŘIJATÁ S CÍLEM ZABRÁNIT ZÁVAŽNÝM NEPŘÍZNIVÝM DOPADŮM NA CITLIVÉ MOŘSKÉ EKOSYSTÉMY, DOJDE-LI KE KONTAKTU S TAKOVÝMI EKOSYSTÉMY:

SEZNAM VŠECH ORGANISMŮ (UCHOVÁVANÝCH NA PALUBĚ, VEDLEJŠÍCH ÚLOVKŮ) ULOŽENÝCH NA PALUBĚ (URČENÝCH AŽ PO NEJNIŽŠÍ TAXONOMICKOU ÚROVEŇ):

SEZNAM MOŽNÝCH DRUHŮ INDIKUJÍCÍCH CITLIVÉ MOŘSKÉ EKOSYSTÉMY[13] ULOŽENÝCH NA PALUBĚ PODLE POLOHY (UVEĎTE ZEMĚPISNOU ŠÍŘKU/DÉLKU):

SEZNAM ORGANISMŮ UCHOVÁVANÝCH ZA ÚČELEM ODBĚRU BIOLOGICKÝCH VZORKŮ (NAPŘ. DÉLKA-HMOTNOST, POHLAVÍ, VĚK), POKUD SE TAKOVÉTO ORGANISMY NA PALUBĚ NACHÁZEJÍ:

Poznámka: Vykazování údajů by se mělo řídit standardními specifikacemi, např. specifikacemi přijatými v rámci programů vědeckého pozorování.“

[1] Úř. věst. C […], […], s. […].

[2] Rybářská plavidla, jimž nebylo číslo IMO přiděleno, uvedou své vnější registrační číslo.

[3] V případě, že se plavidlo účastnilo překládek, použije se pro každé předávající plavidlo samostatný formulář.

[4] Kódy druhů podle FAO – příloha V NEAFC - příloha II NAFO.

[5] Kódy druhů podle FAO – příloha V NEAFC - příloha II NAFO .

[6] Úpravy produktů – dodatek 1 k příloze IV NEAFC – příloha XX (C) NAFO .

[7] Kódy druhů podle FAO – příloha V NEAFC - příloha II NAFO.

[8] Úpravy produktů – dodatek 1 k příloze IV NEAFC – příloha XX (C) NAFO.

[9] Průzkumný rybolov je definován jako veškeré rybolovné činnosti při dně v nových oblastech či za použití lovného zařízení pro lov při dně, jež nebylo předtím v příslušné oblasti použito.

[10] Pro konzultace viz Mezinárodní předpisy FAO pro řízení hlubinného rybolovu na volném moři.

[11] Průzkumný rybolov je definován jako veškeré rybolovné činnosti při dně v nových oblastech či za použití lovného zařízení pro lov při dně, jež nebylo předtím v příslušné oblasti použito.

[12] (Pro konzultace viz Mezinárodní předpisy FAO pro řízení hlubinného rybolovu na volném moři).

[13] Pro konzultace viz příloha 1 Mezinárodních předpisů FAO pro řízení hlubinného rybolovu na volném moři.

Top