Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008IP0527

    BarmaUsnesení Evropského parlamentu ze dne 23. října 2008 o Barm

    Úř. věst. C 15E, 21.1.2010, p. 90–92 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    21.1.2010   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    CE 15/90


    Čtvrtek 23. října 2008
    Barma

    P6_TA(2008)0527

    Usnesení Evropského parlamentu ze dne 23. října 2008 o Barmě

    2010/C 15 E/20

    Evropský parlament,

    s ohledem na svá usnesení o Barmě ze dne 19. června 2008 (1), 24. dubna 2008 (2), 27. září 2007 (3), 21. června 2007 (4) a 14. prosince 2006 (5),

    s ohledem na závěry Rady o Barmě/Myanmaru, přijaté dne 29. dubna 2008 Radou pro všeobecné záležitosti a vnější vztahy v Lucemburku, a na společný postoj Rady, 2006/318/SZBP ze dne 27. dubna 2006, kterým byla obnovena omezující opatření vůči Barmě/Myanmaru (6),

    s ohledem na zprávu zvláštního zpravodaje Organizace spojených národů (OSN) pro lidská práva v Myanmaru, Tomáse Ojey Quintany ze dne 3. září 2008 (A/63/341),

    s ohledem na čl. 115 odst. 5 jednacího řádu,

    A.

    vzhledem k tomu, že dne 24. října 2008 tomu bylo 13 let od okamžiku, kdy generální tajemnice Národní ligy pro demokracii (NLD) Aun Schan Su Ťij byla nespravedlivě uvězněna jako politická vězeňkyně; vzhledem k tomu, že v ukrutných podmínkách je i nadále vězněno dalších 2 120 osob pouze z toho důvodu, že vyjádřily přání, aby byla v Barmě nastolena demokracie, a vzhledem k tomu, že dne 3. října 2008 nově jmenovaná vysoká komisařka OSN pro lidská práva Navanethem Pillay oficiálně vyzvala barmské vojenské orgány k propuštění všech politických vězňů;

    B.

    vzhledem k tomu, že na výročí uvěznění Aun Schan Su Ťij se přední představitelé asijských a evropských zemí sejdou na vrcholné schůzce Asie-Evropa (ASEM), a to ve dnech 24. a 25. října 2008 v Číně,

    C.

    vzhledem k tomu, že barmská vojenská junta záměrně odmítá zavést jakákoliv opatření, kterými by předcházela závažnému hladomoru hrozícímu státu Chin na západě země, nebo kterými by zajistila ochranu před tímto hladomorem,

    D.

    vzhledem k tomu, že v září 2008 podnikly barmské orgány pětidenní akci na potlačení již šest týdnů trvajících rozsáhlých protestů,

    E.

    vzhledem k tomu, že situace v oblasti lidských práv se i nadále zhoršuje, politické represe zesílily a vojenská junta nesplnila to, co přislíbila mezinárodnímu společenství po tzv. šafránové revoluci ze září 2007,

    F.

    vzhledem k tomu, že v roce 2003 Spojené státy americké zakázaly dovážet z Barmy veškeré oděvní produkty, které se vyrábějí v podmínkách naprostého otroctví, a vzhledem k tomu, že Rada Evropské unie dosáhla dohody členských států na přijetí obdobných opatření,

    G.

    vzhledem k tomu, že generální tajemník OSN oznámil, že svou návštěvu Barmy plánovanou na prosinec 2008 možná zruší, pokud se několik měsíců před ní situace v této zemi znatelně nezlepší,

    H.

    vzhledem k tomu, že v srpnu 2008 OSN odhalily, že barmské vojenské orgány se podvodně zmocňují určitého podílu z humanitární pomoci určené Barmě, a to na základě nevýhodně stanovených směnných kurzů,

    I.

    vzhledem k tomu, že barmské vojenské orgány ochromily přístup ke svobodným sdělovacím prostředkům po internetu, znemožnily šíření nezávislých informačních zdrojů a uvěznily tak zvané kyberdisidenty za jejich úsilí o vyjádření politických názorů,

    1.

    odsuzuje dosud trvající zadržování Aun Schan Su Ťij, která byla držena v domácím vězení nepřetržitě od svého vítězství v posledních demokratických volbách v roce 1990, a trvá na jejím okamžitém propuštění;

    2.

    vyslovuje politování nad skutečností, že počet politických vězňů vzrostl po šafránové revoluci z 1 300 na 2 000 osob, a že navzdory tomu, že bývalý novinář a tajemník NLD U Win Tin a šest dalších vůdčích osobností bylo minulý měsíc propuštěno, 23 členů NLD bylo nedávno uvězněno;

    3.

    odsuzuje svévolně stanovované tresty, které jsou vynášeny při zatýkání mnohých disidentů, a tvrdé podmínky zadržování politických vězňů, jakož i časté mučení a nucení k tvrdé práci; vyjadřuje vážné znepokojení nad systematickým odpíráním zdravotní péče politickým vězňům a vyzývá k tomu, aby Mezinárodnímu výboru červeného kříže bylo opět umožněno jeho zdejší působení;

    4.

    naléhavě vyzývá státy seskupení ASEM, aby na své vrcholné schůzce společně vyzvaly barmské vojenské orgány k propuštění všech politických vězňů;

    5.

    rozhodně odsuzuje etnické čistky namířené proti menšině Karenů, a to i proti těm, kteří prchají do sousedního Thajska; v této souvislosti vyzývá mezinárodní společenství, aby na juntu vyvíjelo silnější tlak a nutilo ji k zastavení vojenských akcí namířených proti civilistům a zvýšilo humanitární pomoc určenou ohroženému obyvatelstvu, a v případě potřeby včetně pomoci zajišťované přeshraničními mechanismy;

    6.

    vyzývá Komisi, aby naléhala na odstranění všech omezení týkajících se poskytování pomoci, která barmské vojenské orgány uvalily na oblasti zasažené cyklonem Nargis, a aby předložila ucelenou zprávu o účinnosti své pomoci a o rozsahu nadále potřebné pomoci;

    7.

    naléhavě vyzývá barmské orgány, aby dostály své humanitární odpovědnosti, obzvláště s ohledem na hladomor hrozící státu Chin;

    8.

    poukazuje na skutečnost, že ani 37 návštěv vyslanců OSN uskutečněných v posledních 20 letech nedosáhlo toho, že by Státní rada pro mír a rozvoj (SPDC) provedla jedinou reformu, a upozorňuje na prohlášení předsedy Rady bezpečnosti OSN ze dne 11. října 2007 o situaci v Myanmaru (S/PRST/2007/37), které SPDC rovněž ignorovala; vyzývá ke stanovení harmonogramů a kritérií této reformy a Radu bezpečnosti OSN žádá, aby přistoupila k dalším krokům namířeným proti Barmě v případě neplnění těchto harmonogramů a kritérií;

    9.

    žádá barmskou vládu, aby zajistila, že postupně budou zaručeny čtyři klíčové prvky dodržování lidských práv požadované zvláštním zpravodajem OSN, tedy: svoboda projevu, shromažďování a sdružování; propuštění „vězňů svědomí“; přechod k pluralitní, demokratické a občanské vládě a nezávislé a nestranné soudnictví;

    10.

    vyzývá generálního tajemníka Spojených národů, aby trval na druhé návštěvě Barmy v prosinci 2008 bez ohledu na převládající podmínky, aby tak mohl osobně doručit naléhavou výzvu k propuštění všech politických vězňů a k bezvýhradnému zapojení Národní ligy pro demokracii do příprav voleb na rok 2010, a aby zdůraznil, že požadavky OSN musí být splněny;

    11.

    žádá Evropskou radu, aby své zasedání ve dnech 11.–12. prosince 2008 využila k přezkoumání nařízení Rady (ES) č. 194/2008 ze dne 25. února 2008, kterým se obnovují a zpřísňují omezující opatření vůči Barmě/Myanmaru (7), za účelem takového rozšíření cílených sankcí, že budou zahrnovat i přístup k mezinárodním bankovním službám pro podniky, sdružení a společnosti, jejichž vlastníkem jsou barmské vojenské subjekty nebo které jsou úzce propojeny s barmskými vojenskými subjekty, pozastavení veškerého dovozu barmských oděvních výrobků a znemožnění přístupu některých generálů a jejich rodinných příslušníků k podnikatelským příležitostem, zdravotní péči, k nákupům spotřebního zboží a vzdělávání v zahraničí;

    12.

    žádá Komisi, aby vysvětlila, jaké kroky zamýšlí učinit, pokud jde o oznámení OSN, v němž připustily, že určitý podíl veškeré humanitární pomoci poskytované Barmě se ztrácí v důsledku státem sponzorovaného zneužívání směnných kurzů;

    13.

    vyjadřuje vážné znepokojení nad tím, že „vyšetřující orgán“ jmenovaný barmskými vojenskými orgány k prošetření případů úmrtí, zatýkání a zmizení, k nimž došlo v souvislosti s mírovými demonstracemi v září 2007, nedošel k žádnému závěru, a vyzývá barmské orgány, aby umožnily působení vyšetřující komise, kterou schválilo OSN;

    14.

    naléhavě vyzývá vlády Číny, Indie a Ruska, aby využily svého značného ekonomického a politického vlivu na barmské orgány k docílení podstatných zlepšení situace v zemi a přestaly dodávat zbraně a další strategické prostředky;

    15.

    pověřuje svého předsedu, aby předal toto usnesení Radě, Komisi, vládám a parlamentům členských států, zvláštnímu vyslanci EU pro Barmu, SPDC, vládám členských států sdružení ASEAN a ASEM, sekretariátu sdružení ASEM, meziparlamentnímu uskupení sdružení ASEAN zabývajícímu se Myanmarem, paní Aun Schan Su Ťij, NLD, generálnímu tajemníkovi OSN, vysoké komisařce OSN pro lidská práva a zvláštnímu zpravodaji OSN pro lidská práva v Myanmaru.


    (1)  Přijaté texty, P6_TA(2008)0312.

    (2)  Přijaté texty, P6_TA(2008)0178.

    (3)  Úř. věst. C 219E, 28. 8. 2008, s. 311.

    (4)  Úř. věst. C 146E, 12. 6. 2008, s. 383.

    (5)  Úř. věst. C 317E, 23. 12. 2006, s. 902.

    (6)  Úř. věst. L 116, 29. 4. 2006, s. 77.

    (7)  Úř. věst. L 66, 10. 3. 2008, s. 1.


    Top