This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52008AP0616
Cross-border enforcement in the field of road safety ***I European Parliament legislative resolution of 17 December 2008 on the proposal for a directive of the European Parliament and of the Council facilitating cross-border enforcement in the field of road safety (COM(2008)0151 — C6-0149/2008 — 2008/0062(COD))#P6_TC1-COD(2008)0062 Position of the European Parliament adopted at first reading on 17 December 2008 with a view to the adoption of Directive 2009/.../EC of the European Parliament and of the Council facilitating cross-border enforcement in the field of road safety#ANNEX FORM FOR THE OFFENCE NOTIFICATION
Přeshraniční vymáhání právních předpisů v oblasti bezpečnosti silničního provozu ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o usnadnění přeshraničního vymáhání právních předpisů v oblasti bezpečnosti silničního provozu (KOM(2008)0151 — C6-0149/2008 — 2008/0062(COD))
P6_TC1-COD(2008)0062 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 17. prosince 2008 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/…/ES o usnadnění přeshraničního vymáhání právních předpisů v oblasti bezpečnosti silničního provozu
PŘÍLOHA FORMULÁŘ OZNÁMENÍ O PŘESTUPKU
Přeshraniční vymáhání právních předpisů v oblasti bezpečnosti silničního provozu ***I Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o usnadnění přeshraničního vymáhání právních předpisů v oblasti bezpečnosti silničního provozu (KOM(2008)0151 — C6-0149/2008 — 2008/0062(COD))
P6_TC1-COD(2008)0062 Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 17. prosince 2008 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/…/ES o usnadnění přeshraničního vymáhání právních předpisů v oblasti bezpečnosti silničního provozu
PŘÍLOHA FORMULÁŘ OZNÁMENÍ O PŘESTUPKU
Úř. věst. C 45E, 23.2.2010, p. 149–162
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
23.2.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
CE 45/149 |
Přeshraniční vymáhání právních předpisů v oblasti bezpečnosti silničního provozu ***I
P6_TA(2008)0616
Legislativní usnesení Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2008 o návrhu směrnice Evropského parlamentu a Rady o usnadnění přeshraničního vymáhání právních předpisů v oblasti bezpečnosti silničního provozu (KOM(2008)0151 — C6-0149/2008 — 2008/0062(COD))
(2010/C 45 E/48)
(Postup spolurozhodování: první čtení)
Evropský parlament,
— |
s ohledem na návrh Komise předložený Evropskému parlamentu a Radě (KOM(2008)0151), |
— |
s ohledem na čl. 251 odst. 2 a čl. 71 odst. 1 písm. c) Smlouvy o ES, v souladu s nimiž Komise předložila svůj návrh Parlamentu (C6-0149/2008), |
— |
s ohledem na článek 51 jednacího řádu, |
— |
s ohledem na zprávu Výboru pro dopravu a cestovní ruch a stanovisko Výboru pro občanské svobody, spravedlnost a vnitřní věci (A6-0371/2008), |
1. schvaluje pozměněný návrh Komise;
2. vyzývá Komisi, aby věc opětovně postoupila Parlamentu, bude-li mít v úmyslu svůj návrh podstatně změnit nebo jej nahradit jiným textem;
3. pověřuje svého předsedu, aby předal postoj Parlamentu Radě a Komisi.
P6_TC1-COD(2008)0062
Postoj Evropského parlamentu přijatý v prvním čtení dne 17. prosince 2008 k přijetí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/…/ES o usnadnění přeshraničního vymáhání právních předpisů v oblasti bezpečnosti silničního provozu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 71 odst. 1 písm. c) této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise ║,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
s ohledem na stanovisko Výboru regionů (1),
s ohledem na stanovisko evropského inspektora ochrany údajů (2),
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (3),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Politikou Evropské unie je zvyšovat bezpečnost silničního provozu, aby se snížil počet úmrtí, zranění a materiální škody při dopravních nehodách. Důsledné vymáhání sankcí za dopravní přestupky, o nichž je známo, že značně ohrožují bezpečnost silničního provozu, je významným nástrojem k dosažení uvedeného cíle. |
(2) |
Sankce v podobě pokut za určité dopravní přestupky však často nejsou vymáhány, pokud jsou spáchány řidičem vozidla registrovaného v jiném členském státě, než je členský stát, v němž k přestupku došlo, a to v důsledku toho, že neexistuje vhodný mechanismus. |
(3) |
Pro zvýšení bezpečnosti silničního provozu v celé Evropské unii a zajištění rovného zacházení s rezidentními i nerezidentními pachateli by vymáhání právních předpisů mělo být usnadněno bez ohledu na členský stát, v němž je registrováno vozidlo, s nímž byl přestupek spáchán. Za tímto účelem by měl být zaveden systém přeshraniční výměny informací. |
(4) |
Tento systém má zvláště velký význam, pokud jde o dopravní přestupky zjištěné automatizovanými zařízeními, u nichž nelze okamžitě určit totožnost pachatele, jako jsou nepřiměřená rychlost nebo nezastavení na červenou na křižovatce se světelným signalizačním zařízením. Je rovněž užitečný tím, že umožňuje stíhání přestupků, u nichž může být nezbytné ověření údajů o registraci vozidla, v případě, že vozidlo bylo zastaveno. To je zejména případ řízení vozidla pod vlivem alkoholu. |
(5) |
Druhy dopravních přestupků, na které se tento systém bude vztahovat, by měly odrážet jejich závažnost, pokud jde o ohrožení bezpečnosti silničního provozu, a měly by se vztahovat na dopravní přestupky, které jsou kvalifikovány jako dopravní přestupky v právních předpisech všech členských států. Proto je vhodné přijmout ustanovení týkající se nepřiměřené rychlosti, řízení vozidla pod vlivem alkoholu, nepoužití bezpečnostních pásů a nezastavení na červenou na křižovatce se světelným signalizačním zařízením. Komise bude i nadále sledovat vývoj v celé Evropské unii, pokud jde o další dopravní přestupky se závažnými důsledky pro bezpečnost silničního provozu . Po předložení zprávy o uplatňování této směrnice dva roky po vstupu směrnice v platnost by Komise měla případně navrhnout přezkum této směrnice se zřetelem na možnost rozšíření jejího rozsahu tak, aby zahrnovala jakékoliv další kategorie porušování pravidel silničního provozu . |
(6) |
Pro zaručení dostatečného stupně bezpečnosti silničního provozu a toho, aby byly uplatňované pokuty přiměřené, by měla Komise s členskými státy jednat o zavedení harmonizovaných pevných pokut za porušování pravidel silničního provozu a měla by také podpořit výměnu osvědčených postupů mezi členskými státy. |
(7) |
Aby byla zajištěna účinnost systému vymáhání právních předpisů, měl by se vztahovat na fáze mezi zjištěním přestupku a zasláním oznámení o přestupku, vycházejícího ze standardního vzoru, držiteli osvědčení o registraci dotčeného vozidla. Jakmile bude přijato pravomocné rozhodnutí, může se použít rámcové rozhodnutí Rady 2005/214/SVV ze dne 24. února 2005 o uplatňování zásady vzájemného uznávání peněžitých trestů a pokut (4). V případě, že rámcové rozhodnutí nelze použít, například proto, že rozhodnutí o sankci nespadají do oblasti působnosti trestního práva, měla by být účinnost sankcí přesto zaručena jinými opatřeními pro vymáhání sankcí. Měla by být zavedena minimální pravidla pro oznámení přestupku, včetně formulářů odpovědi, a pro jednotnější metody jejich zasílání tak, aby bylo přeshraniční vymáhání právních předpisů spolehlivější a účinnější. |
(8) |
Přeshraniční výměna informací by se měla provádět rychle elektronickými prostředky. Za tímto účelem je žádoucí zřídit bezpečné elektronické sítě Společenství, které umožní provádět výměnu informací za bezpečných podmínek při zajištění důvěrnosti přenášených údajů . |
(9) |
Jelikož údaje týkající se určení totožnosti pachatele přestupku jsou osobní, musí členské státy přijmout opatření nezbytná k zajištění souladu se směrnicí 95/46/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (5). Současně s oznámením o přestupku by pachatel/pachatelka měl(a) být informován(a) o svých právech ohledně přístupu k údajům, jejich opravy a výmazu a o maximální době, po kterou je povoleno údaje uchovávat. |
(10) |
Kromě dočasné doby svého uchovávání nesmí být údaje shromážděné podle této směrnice za žádných okolností použity za účelem jiným než pro vyřizování přestupků v oblasti bezpečnosti silničního provozu. Komise a členské státy by měly odpovídajícím způsobem zaručit, aby zpracování osobních údajů a správa elektronické sítě Společenství sloužily k tomu, že žádné shromažďované údaje nebudou použity pro jiné účely než pro ty, jež jsou konkrétně spojeny s bezpečností silničního provozu. |
(11) |
Pokud jde o kontroly v oblasti bezpečnosti silničního provozu, měly by členské státy harmonizovat své metody tak, aby v celé EU existovaly srovnatelné postupy. V každém členském státě by tak měly být vytvořeny minimální standardy pro postupy kontroly. |
(12) |
V budoucnu by mělo být harmonizováno technické vybavení pro kontroly bezpečnosti silničního provozu tak, aby se zajistilo sbližování kontrolních opatření mezi členskými státy. Tuto technickou harmonizaci by měla Komise navrhnout při revizi podle článku 14. |
(13) |
Komise a členské státy by měly učinit všechna opatření nezbytná k informování občanů EU a ke zvyšování jejich povědomí o provádění této směrnice. Vhodné informování o důsledcích nedodržování pravidel bezpečnosti silničního provozu tak může mít varovné účinky v oblasti dopravních přestupků a předcházet tak provádění sankcí. |
(14) |
Komise by se v budoucnu měla zaměřit na usnadňování přeshraničního vymáhání právních předpisů v oblasti porušování pravidel silničního provozu, zejména tehdy, jedná-li se o závažné dopravní nehody. |
(15) |
Opatření nezbytná pro provedení této směrnice by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (6). |
(16) |
Komisi by měla být svěřena zejména pravomoc přijímat opatření, která se týkají úpravy přílohy. Jelikož tato opatření mají obecnou působnost a jsou určena ke změně jiných než podstatných prvků této směrnice, měla by být přijata regulativním postupem s kontrolou podle článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES. |
(17) |
Vzhledem k tomu, že cíle této směrnice, zejména usnadnění přeshraničního vymáhání sankcí za určité dopravní přestupky, nemůže být dosaženo uspokojivě na úrovni členských států, a proto ho může být lépe dosaženo na úrovni Společenství z důvodu jeho rozsahu či účinků, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity zakotvenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je nezbytné pro dosažení výše uvedeného cíle, |
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Kapitola I
Obecná ustanovení
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
1. Tato směrnice stanoví systém pro usnadnění přeshraničního vymáhání sankcí za tyto dopravní přestupky:
a) |
nepřiměřená rychlost; |
b) |
řízení vozidla pod vlivem alkoholu; |
c) |
nepoužití bezpečnostních pásů; |
d) |
nezastavení na červenou na křižovatce se světelným signalizačním zařízením. |
2. Tato směrnice se použije, pokud je sankcí, která má být uložena za dotyčný přestupek, pokuta nebo pokud taková sankce pokutu zahrnuje.
Článek 2
Definice
Pro účely této se rozumí:
a) |
„držitelem“ držitel osvědčení o registraci dotčeného vozidla , motocykly nevyjímaje ; |
b) |
„státem přestupku“ členský stát, v němž byl přestupek spáchán; |
c) |
„státem bydliště“ členský stát, v němž je registrováno vozidlo, s nímž byl přestupek spáchán; |
d) |
„příslušným orgánem“ jediné kontaktní místo v každém členském státě, které je odpovědné za usnadňování provádění této směrnice . |
e) |
„ústředním orgánem“ orgán odpovědný za zajišťování ochrany údajů v jednotlivých členských státech; |
f) |
„konečným správním rozhodnutím“ každé konečné rozhodnutí požadující zaplacení pokuty kromě rozhodnutí, na které se vztahuje definice článku 1 rámcového rozhodnutí 2005/214/SVV; |
g) |
„nepřiměřenou rychlostí“ překročení rychlostních limitů platných ve státě přestupku pro dotyčnou pozemní komunikaci nebo dotyčný druh vozidla; |
h) |
„řízením vozidla pod vlivem alkoholu“ řízení vozidla s množstvím alkoholu v krvi vyšším, než je maximální povolené množství platné ve státě přestupku; |
i) |
„nepoužitím bezpečnostních pásů“ nedodržení požadavku připoutat se bezpečnostními pásy nebo použít dětský zádržný systém v případech, kdy je použití takového zařízení povinné v souladu se směrnicí Rady 91/671/EHS (7) nebo vnitrostátními právem ve státě přestupku; |
j) |
„nezastavením na červenou na křižovatce se světelným signalizačním zařízením“ přestupek nezastavení na signál s červeným světlem světelného signalizačního zařízení, jak je vymezen v právu státu přestupku. |
Článek 3
Pokyny v oblasti bezpečnosti silničního provozu v EU
1. S cílem uplatňovat politiku bezpečnosti silničního provozu s vysokým stupněm ochrany všech účastníků silničního provozu v Evropské unii a s ohledem na rozdílnou situaci v rámci Evropské unie členské státy stanoví, aniž budou dotčeny politiky a zákony s vyšším stupněm omezení, alespoň minimální soubor pokynů v oblasti bezpečnosti silničního provozu v oblasti působnosti této směrnice. Aby mohla tento cíl uskutečnit, přijme Komise pokyny v oblasti bezpečnosti silničního provozu v EU v souladu s regulativním postupem s kontrolou podle čl. 13 odst. 2. Pokyny se řídí základními pravidly stanovenými v tomto článku.
2. Co se týče rychlosti, je používání zařízení pro automatickou kontrolu rychlosti na dálnicích, vedlejších silnicích a na komunikacích ve městech podporováno zejména na úsecích silniční sítě, kde dochází k vyššímu než průměrnému počtu nehod spojených s překročením rychlosti.
Cílem doporučení přijatých pro účely těchto pokynů je zajistit, aby se počet zařízení pro automatickou kontrolu rychlosti zvýšil o 30 % v těch členských státech, kde je počet silničních smrtelných nehod vyšší než průměr v EU a pokles počtu silničních smrtelných nehod od roku 2001 je nižší než průměr v EU. Zajistí se dobré zeměpisné pokrytí každého členského státu.
3. Co se týče řízení pod vlivem alkoholu, je především třeba, aby členské státy zajistily zejména náhodné kontroly v místech a časech, kdy je nedodržování tohoto pravidla časté a riziko nehody je zvýšené.
Členské státy zajistí, aby každoročně mohlo být zkontrolováno nejméně 30 % řidičů.
4. Pokud jde o používání bezpečnostních pásů, budou intenzivní kontroly prováděny po dobu nejméně šesti týdnů ročně členskými státy, v nichž bezpečnostní pásy používá méně než 70 % účastníků silničního provozu, zejména na těch místech a v té době, kdy je nepoužívání pásů časté.
5. Pokud jde o nezastavení na červenou na křižovatce se světelným signalizačním zařízením, bude se zařízení pro automatickou kontrolu používat zejména na křižovatkách, kde jsou pravidla porušována často a kde dochází k vyššímu než průměrnému počtu nehod spojených s nezastavením na červenou na křižovatce se světelným signalizačním zařízením.
6. Pokyny doporučí, aby mezi členskými státy docházelo k výměně osvědčených postupů; zejména od členských států, které jsou v oblasti automatické kontroly nejdále, by se mělo požadovat, aby poskytly technickou pomoc těm členským státům, které o to požádají.
Kapitola II
Ustanovení usnadňující přeshraniční vymáhání právních předpisů
Článek 4
Postup pro výměnu informací mezi členskými státy
1. Když byl v členském státě spáchán přestupek vozidlem, které je registrováno v jiném členském státě, a orgán odpovědný za stíhání přestupku ve státě přestupku v daném případě neuložil sankci a případ okamžitě uzavřel, zašle příslušný orgán v tomto státě registrační značku vozidla a informace o místě a čase přestupku příslušnému orgánu v ostatních členských státech nebo státě bydliště, pokud jej lze určit. Učiní tak za stejných okolností a za stejných podmínek, za nichž by přestupek stíhal, kdyby byl spáchán vozidlem registrovaným na jeho vlastním území.
2. Příslušný orgán ve státě bydliště okamžitě předá pouze příslušnému orgánu ve státě přestupku tyto informace:
a) |
tovární značku a typ vozidla, které má dotyčnou registrační značku; |
b) |
v případech, kdy je držitelem osvědčení o registraci dotyčného vozidla fyzická osoba, jméno, adresu, datum a místo narození; |
c) |
v případech, kdy je držitelem osvědčení o registraci dotyčného vozidla právnická osoba, název a adresu. |
3. Výměna informací, co se týče zpracování osobních údajů a volného pohybu těchto údajů s tím spojených, probíhá v souladu se směrnicí 95/46/ES. Příslušné orgány ostatních členských států neuchovávají informace zaslané státem přestupku. Tyto informace se zasílají pouze za účelem plnění této směrnice a po dokončení řízení musí být všechny údaje ověřitelným způsobem vymazány.
Článek 5
Využití elektronické sítě
1. Členské státy přijmou všechna nezbytná opatření k zajištění toho, aby se výměna informací uvedená v článku 4 prováděla elektronickými prostředky. Za tímto účelem členské státy přijmou všechna nezbytná opatření k zajištění toho, aby byla elektronická síť Společenství založená na společných pravidlech zřízena nejpozději 12 měsíců ode dne uvedeného v čl. 15 odst. 1.
2. Komise přijme společná pravidla, která se týkají provádění odstavce 1, do dne uvedeného v čl. 15 odst. 1 v souladu s regulativním postupem s kontrolou stanoveným v čl. 13 odst. 2 .
Tato společná prováděcí pravidla zahrnují zejména ustanovení o:
a) |
formátu vyměňovaných údajů; |
b) |
technických postupech pro elektronickou výměnu údajů mezi členskými státy při zaručení bezpečnosti a důvěrnosti přenášených údajů ; |
c) |
pravidla bezpečnosti a ochrany osobních údajů zabraňující tomu, aby byly údaje použity k jiným než k určeným účelům. |
Článek 6
Oznámení o přestupku
1. Orgán státu přestupku odpovědný za stíhání přestupků, na které se vztahuje tato směrnice, po přijetí informací uvedených v čl. 4 odst. 2 zašle držiteli oznámení o přestupku. Oznámení se vytváří na základě vzoru uvedeného v příloze.
2. Oznámení o přestupku uvádí alespoň předmět oznámení, název orgánu příslušného odpovědného za vymáhání pokut, název orgánu odpovědného za provádění této směrnice a příslušné údaje o dotyčném přestupku . Stanoví výši pokuty, nejsnadnější způsob platby, den, ke kterému musí být pokuta splacena, možnosti napadnutí důvodů vydání oznámení o přestupku a odvolání se proti rozhodnutí o uložení pokuty, a postupu v případě sporu nebo odvolání.
3. Každá pokuta uložená v rámci této směrnice je nediskriminační, pokud jde o státní příslušnost, a uloží se podle právních předpisů státu přestupku.
4. Oznámení o přestupku informuje držitele, že pokud nehodlá pokutu uhradit, musí ve stanovené lhůtě vyplnit formulář odpovědi. Informuje rovněž držitele o tom, že veškeré odmítnutí platby je třeba sdělit příslušnému orgánu státu bydliště za účelem vymáhání rozhodnutí.
5. Oznámení o přestupku informuje držitele/držitelku o tom, že jeho/její osobní údaje budou zpracovány v souladu s ustanoveními směrnice 95/46/ES, a upozorní na jeho/její práva, pokud jde o přístup, opravu a výmaz, jak je stanoveno v článku 11 této směrnice.
6. Pokud nebyl/a držitel/držitelka v době spáchání přestupku řidičem, poskytne údaje o totožnosti řidiče v souladu s právními předpisy státu bydliště. To neplatí v případě, že existuje dohoda mezi dvěma či více členskými státy zaměřená na řešení problémů, které vzniknou při uplatňování tohoto článku.
7. Oznámení o přestupku se zasílá držiteli v úředním jazyce nebo úředních jazycích státu bydliště, jak je stanoveno tímto státem.
8. Komise může upravit vzorové oznámení o přestupku, aby zohlednila technický rozvoj. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné technické prvky této směrnice, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 13 odst. 2.
9. Pro účely této směrnice se pokuta neukládá za přestupek, k němuž došlo před datem vstupu této směrnice v platnost.
Článek 7
Další postup u porušování pravidel silničního provozu
1. V případě, že pokuta není zaplacena a všechny postupy pro případ sporu nebo odvolání byly vyčerpány, použije se rámcové rozhodnutí 2005/214/SVV, pokud jde o pokuty uvedené v článku 1 tohoto rámcového rozhodnutí.
2. V případech nezaplacení, jež jsou uvedeny v odstavci 1, ale s ohledem na pokuty, na které se rámcové rozhodnutí 2005/214/SVV nevztahuje, příslušný orgán státu přestupku předá konečné rozhodnutí příslušnému orgánu státu bydliště, aby pokutu vymohl.
Článek 8
Uznávání a vymáhání pokut
1. Příslušný orgán státu bydliště uzná bez jakýchkoliv dalších formalit konečné správní rozhodnutí, kterým se ukládá pokuta, jež mu byla předána na základě článku 7 odst. 2 a bezodkladně učiní veškeré kroky nezbytné pro jeho vymáhání vyjma případů, kdy se rozhodne využít jednoho z následujících důvodů pro neuznání nebo nevymáhání:
a) |
právní předpisy státu bydliště stanoví imunitu, která brání vymáhání rozhodnutí; |
b) |
zúčastněná strana nebyla informována o svém právu na odvolání a o související lhůtě. |
2. Vymáhání rozhodnutí, kterým se ukládá pokuta, příslušným orgánem státu bydliště se řídí právními předpisy státu bydliště stejně jako finanční pokuta ve státě bydliště.
3. Příslušný orgán státu přestupku neprodleně uvědomí příslušný orgán státu bydliště o každém rozhodnutí nebo opatření, v jehož důsledku přestává být rozhodnutí vymahatelné. Příslušný orgán státu bydliště ukončí vymáhání rozhodnutí, jakmile jej o tomto rozhodnutí nebo opatření příslušný orgán státu přestupku uvědomí.
Článek 9
Informace předávané státem bydliště
Příslušný orgán státu bydliště uvědomí bez odkladu příslušný orgán státu přestupku jakýmkoliv způsobem, umožňujícím písemné zaznamenání následujících bodů:
a) |
předání rozhodnutí příslušnému orgánu; |
b) |
jakémkoli rozhodnutí nevymáhat určité rozhodnutí spolu s uvedením důvodů; |
c) |
vymáhání rozhodnutí, jakmile je ukončeno. |
Článek 10
Ústřední orgány
1. Každý členský stát určí ústřední orgán, které mu bude nápomocen při uplatňování této směrnice.
2. Každý členský stát sdělí Komisi do šesti měsíců od vstupu této směrnice v platnost název a adresu ústředního orgánu určeného podle tohoto článku.
3. Komise sdělí informace uvedené v odstavci 2 ostatním členským státům.
Článek 11
Právo na přístup, opravu a vymazání
1. Aniž je dotčeno právo subjektů údajů stanovené vnitrostátními právními předpisy podle čl. 12 písm. a) směrnice 95/46/ES, každá osoba má právo získat sdělení o svých osobních údajích zaznamenaných ve státě bydliště, které byly předány žádajícímu státu.
2. Aniž je dotčeno dodržování procesních náležitostí odvolání a opravných prostředků dotčených členských států, každá dotčená osoba má právo dosáhnout neprodleně opravy nepřesných osobních údajů nebo výmazu jakýchkoli údajů, které byly zaznamenány neoprávněně.
3. Subjekty údajů mohou vykonávat práva uvedená v odstavci 2 vůči ústřednímu orgánu svého státu bydliště.
Článek 12
Informování řidičů v Evropské unii
1. Členské státy učiní příslušné kroky k tomu, aby účastníkům silničního provozu poskytly nezbytné informace o opatření k provádění této směrnice. Tyto informace mohou být mj. poskytnuty prostřednictvím organizací pro bezpečnost silničního provozu, nevládních organizací činných v oblasti bezpečnosti silničního provozu nebo automobilovými kluby.
Členské státy zajistí, aby byly předpisy pro omezení rychlosti znázorněny na značkách umístěných na každé dálnici protínající hranice státu.
2. Komise na svých internetových stránkách uvede souhrnné informace o pravidlech platných v členských státech v oblasti působnosti této směrnice.
Kapitola III
Postup projednávání ve výboru
Článek 13
Výbor
1. Komisi je nápomocen Výbor pro vymáhání bezpečnosti v silničním provozu.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 uvedeného rozhodnutí.
Článek 14
Přezkum a zpráva
1. Do … (8) předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o provádění směrnice členskými státy a o její účinnosti z hlediska snížení počtu úmrtí na silnicích v EU.
2. Na základě této zprávy Komise zváží možnost rozšíření působnosti této směrnice na další porušování pravidel silničního provozu.
3. V této zprávě také Komise předloží návrhy na harmonizaci kontrolního vybavení na základě kritérií Společenství a postupů kontroly v oblasti bezpečnosti silničního provozu.
4. V této zprávě Komise dále zhodnotí, jak členské státy na dobrovolném základě uplatňují pokyny v oblasti bezpečnosti silničního provozu v EU uvedené v článku 3 a zváží, zda by měla být tato doporučení obsažená v uvedených pokynech prováděna povinně. Komise případně předloží návrh na pozměnění této směrnice.
Kapitola IV
Závěrečná ustanovení
Článek 15
Provedení do vnitrostátních právních předpisů
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději dvanáct měsíců po vstupu této směrnice v platnost. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 16
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 17
Určení
Tato směrnice je určena členským státům.
V … dne …
Za Evropský parlament
předseda
Za Radu
předseda nebo předsedkyně
(1) Úř. věst. C …
(2) Úř. věst. C 310, 5.12.2008, s. 9.
(3) Postoj Evropského parlamentu ze dne 17. prosince 2008.
(4) Úř. věst. L 76, 22.3.2005, s. 16.
(5) Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.
(6) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. ║.
(7) Směrnice Rady 91/671/EHS ze dne 16. prosince 1991 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se povinného používání bezpečnostních pásů ve vozidlech s hmotností do 3,5 tuny (Úř. věst. L 373, 31.12.1991, s. 26) ║.
(8) Dva roky po vstupu této směrnice v platnost.
PŘÍLOHA
FORMULÁŘ OZNÁMENÍ O PŘESTUPKU
podle článku 6
[TITULNÍ STRANA]
[Název, adresa a telefonní číslo odesílatele] [Jméno (název) a adresa adresáta]
OZNÁMENÍ
o dopravním přestupku spáchaném v… [název členského státu, v němž byl přestupek spáchán]
[výše uvedený text je uveden na titulní straně ve všech úředních jazycích EU]
STRANA 2
Dne [datum…] [název příslušného orgánu…] zjistil dopravní přestupek
spáchaný vozidlem s registrační značkou…, tovární značky… a typu…
Jste registrován/registrována/registrováni jako držitel osvědčení o registraci výše uvedeného vozidla.
Příslušné údaje o přestupku jsou uvedeny níže na straně 3.
Výše splatné pokuty za tento přestupek je… EUR / vnitrostátní měna.
Lhůta na úhradu vyprší …
Neuhradíte-li tuto pokutu, musíte vyplnit připojený formulář odpovědi (strana 4) a zaslat jej na uvedenou adresu. Tento formulář odpovědi může být [příslušným orgánem státu přestupku] předán [příslušnému orgánu státu bydliště], aby rozhodnutí o sankci vymáhal.
INFORMACE
Tento případ posoudí příslušný orgán ve státě přestupku.
Nebude-li tento případ stíhán, budete o tom informován do 60 dnů od obdržení formuláře odpovědi.
Bude-li tento případ stíhán, použije se tento postup:
[vyplní stát přestupku – jaký bude další postup, včetně údajů o možnosti a postupu odvolání proti rozhodnutí případ stíhat. Uvedené údaje v každém případě zahrnují: název a adresu orgánu odpovědného za stíhání případu; lhůtu na úhradu; název a adresu příslušného odvolacího orgánu; lhůtu na odvolání].
STRANA 3
PŘÍSLUŠNÉ ÚDAJE O PŘESTUPKU
a) |
Údaje o vozidle, jímž byl přestupek spáchán: Registrační značka: Země registrace: Tovární značka a typ: |
b) |
Údaje o přestupku: Místo, datum a čas přestupku: Povaha a právní kvalifikace přestupku: nepřiměřená rychlost, řízení vozidla pod vlivem alkoholu, nepoužití bezpečnostních pásů nebo dětského zádržného systému, nezastavení na červenou na křižovatce se světelným signalizačním zařízením (1) Podrobný popis přestupku: Odkaz na příslušný právní předpis (příslušné právní předpisy): Popis důkazů týkajících se přestupku nebo odkaz na ně: |
c) |
Údaje o zařízení, které bylo použito ke zjištění přestupku (2) Typ zařízení ke zjištění nepřiměřené rychlosti, řízení vozidla pod vlivem alkoholu, nezastavení na červenou na křižovatce se světelným signalizačním zařízením a nepoužití bezpečnostních pásů (2): Specifikace zařízení: Identifikační číslo zařízení: Poslední kalibrace je platná do: |
d) |
Výsledek použití zařízení: [příklad pro nepřiměřenou rychlost; další přestupky, které se doplní:] Maximální rychlost: Naměřená rychlost: Naměřená rychlost opravená o toleranci chyby: |
STRANA 4
FORMULÁŘ ODPOVĚDI
(vyplňte prosím velkým tiskacím písmem a vyznačte příslušnou možnost)
A. Totožnost řidiče:
Řídil(a) jste vozidlo ve chvíli, kdy k přestupku došlo?
(ano/ne)
Pokud ano, vyplňte prosím následující údaje:
— |
Příjmení a jméno: |
— |
Místo a datum narození: |
— |
Číslo řidičského průkazu:… vydán (datum):… v (místo): |
— |
Adresa: |
Pokud jste vozidlo ve chvíli spáchání přestupku neřídil(a), můžete uvést totožnost řidiče?
(ano/ne)
Pokud ano, vyplňte prosím následující údaje o řidiči:
— |
Příjmení a jméno: |
— |
Místo a datum narození: |
— |
Číslo řidičského průkazu:… vydán (datum):… v (místo): |
— |
Adresa: |
B. Seznam otázek:
1) |
Je vozidlo tovární značky… a s registrační značkou… registrováno na vaše jméno? ano/ne Pokud ne, držitelem osvědčení o registraci je: (příjmení, jméno, adresa) |
2) |
Přiznáváte, že jste spáchal přestupek? ano/ne |
3) |
Pokud to nepřiznáváte a pokud odmítáte sdělit totožnost řidiče , vysvětlete prosím proč: |
Bitte senden Sie den ausgefüllten Anhörungsbogen innerhalb von 60 Tagen ab dem Datum dieses Bescheids an die folgende Behörde:
unter folgender Anschrift:
▐
(1) Nehodící se škrtněte.
(2) Neuvede se, pokud žádné zařízení nebylo použito.