This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52007PC0302
Proposal for a Council Regulation (EURATOM) laying down maximum permitted levels of radioactive contamination of foodstuffs and of feedingstuffs following a nuclear accident or any other case of radiological emergency (Codified version)
Návrh nařízení Rady (EURATOM) kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace (Kodifikované znění)
Návrh nařízení Rady (EURATOM) kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace (Kodifikované znění)
/* KOM/2007/0302 konecném znení - CNS 2007/0103 */
Návrh nařízení Rady (EURATOM) kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace (Kodifikované znění) /* KOM/2007/0302 konecném znení - CNS 2007/0103 */
[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ | V Bruselu dne 5.6.2007 KOM(2007) 302 v konečném znění 2007/0103 (CNS) Návrh NAŘÍZENÍ RADY (EURATOM) kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace (Kodifikované znění) (předložený Komisí) DŮVODOVÁ ZPRÁVA 1. V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Společenství, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro řadového občana, který pak může lépe uplatňovat jednotlivá práva, které mu přiznává. Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení. Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti. 2. Komise proto svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů Společenství snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech. 3. Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace , neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah. Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým legislativním postupem Společenství. S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů. 4. Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace[3] nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 ze dne 22. prosince 1987, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace, nařízení Komise (Euratom) č. 944/89 ze dne 12. dubna 1989, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace a nařízení Komise (Euratom) č. 770/90 ze dne 29. března 1990, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace. Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn , které vyžaduje samotná kodifikace. 5. Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění nařízení (Euratom) č. 3954/87 a jeho následných změn vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství pomocí systému na zpracování dat . V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze V kodifikovaného nařízení. 3954/87 2007/0103 (CNS) Návrh NAŘÍZENÍ RADY (EURATOM) kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace RADA EVROPSKÉ UNIE, s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 31 této smlouvy, s ohledem na návrh Komise, s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5], s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[6], vzhledem k těmto důvodům: 1. Nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 ze dne 22. prosince 1987, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin a krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace[7] bylo podstatně změněno[8]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno spolu s nařízením Komise (Euratom) č. 944/89 ze dne 12. dubna 1989, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace potravin po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace[9] a nařízením Komise (Euratom) č. 770/90 ze dne 29. března 1990, kterým se stanoví nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace krmiv po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace[10]. 3954/87 bod odůvodnění 1 2. Čl. 2 písm b) Smlouvy vyžaduje, aby Rada vypracovala jednotné bezpečnostní standardy pro ochranu zdraví obyvatelstva a pracovníků a dbala na jejich dodržování, jak je uvedeno dále v hlavě druhé, kapitole III Smlouvy. 3954/87 bod odůvodnění 2 (přizpůsobený) 3. Dne 2. února 1959 přijala Rada směrnice[11], které stanoví základní bezpečnostní standardy, přičemž text těchto směrnic byl nahrazen směrnicí Rady 96/29/Euratom ze dne 13. května 1996, kterou se stanoví základní bezpečnostní standardy na ochranu zdraví pracovníků a obyvatelstva před riziky vyplývajícími z ionizujícího záření[12] . Čl. 50 odst. 2 uvedené směrnice vyžaduje, aby členské státy stanovily zásahové úrovně pro případy havárií. 3954/87 bod odůvodnění 3 (přizpůsobený) 4. Po havárii jaderné elektrárny v Černobylu dne 26. dubna 1986 se uvolnilo do ovzduší značné množství radioaktivních materiálů, které kontaminovaly potraviny a krmiva v několika evropských zemích na úroveň významnou z hlediska zdraví. 3954/87 bod odůvodnění 4 (přizpůsobený) 5. Společenství přijalo opatření[13] k zajištění toho, aby některé zemědělské produkty byly uváděny na trh Společenství pouze na základě společných opatření, jejichž cílem je ochrana zdraví obyvatelstva při zachování jednoty trhu a zabránění výchylkám v obchodu. 3954/87 bod odůvodnění 5 6. Vyvstává potřeba vytvořit systém, který umožní Společenství zavést následně po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv, nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace za účelem ochrany obyvatelstva. 3954/87 bod odůvodnění 6 (přizpůsobený) 7. Komise má být informována o jaderné havárii nebo o neobvykle vysoké úrovni radioaktivity v souladu s rozhodnutím Rady 87/600/Euratom ze dne 14. prosince 1987 o opatřeních Společenství pro včasnou výměnu informací v případě radiační mimořádné situace[14] nebo na základě Úmluvy MAAE o včasném oznamování jaderné nehody ze dne 26. září 1986. 3954/87 bod odůvodnění 7 (přizpůsobený) 8. Vyžadují-li to okolnosti, Komise by měla neprodleně přijmout nařízení pro použití předem stanovených nejvyšších přípustných úrovní. 3954/87 bod odůvodnění 8 9. Na základě současných údajů, které jsou k dispozici v oblasti radiační ochrany, byly stanoveny odvozené referenční úrovně, které mohou být využity jako základ pro stanovení nejvyšších přípustných úrovní radioaktivní kontaminace bezprostředně použitelných po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv. 3954/87 bod odůvodnění 9 10. Tyto nejvyšší přípustné úrovně náležitě zohledňují nejnovější vědecké poznatky, které jsou v současné době dostupné v mezinárodním měřítku, přičemž zároveň odrážejí potřebu uklidnit obyvatelstvo a odstranit rozdíly v mezinárodní dozorčí činnosti. 3954/87 bod odůvodnění 10 11. Je však nezbytné náležitě zohlednit zvláštní podmínky použití a vypracovat postup umožňující rychlé přizpůsobení těchto předem stanovených úrovní nejvyšším přípustným úrovním odpovídajícím okolnostem jakékoli konkrétní jaderné havárie nebo jiného případu radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k významné radioaktivní kontaminaci potravin a krmiv. 3954/87 bod odůvodnění 11 (přizpůsobený) 12. Nařízením pro použití nejvyšších přípustných úrovní by měla být zachována jednota vnitřního trhu a mělo by se zabránit výchylkám obchodu ve Společenství. 3954/87 bod odůvodnění 12 (přizpůsobený) 13. Má li být usnadněno přizpůsobení nejvyšších přípustných úrovní, měly by být zavedeny postupy umožňující konzultace odborníků, včetně odborné skupiny uvedené v článku 31 Smlouvy. 3954/87 bod odůvodnění 13 (přizpůsobený) 14. Dodržování nejvyšších přípustných úrovní by mělo podléhat přiměřeným kontrolám, 3954/87 PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ: Článek 1 1. Toto nařízení stanoví postupy pro určení nejvyšších přípustných úrovní radioaktivní kontaminace potravin a krmiv, které mohou být uvedeny na trh po jaderné havárii nebo jiném případu radiační mimořádné situace, v jejímž důsledku může dojít nebo došlo k jejich významné radioaktivní kontaminaci. 3954/87 (přizpůsobený) 2. Pro účely tohoto nařízení se použijí následující definice: a) «potravinami» se rozumějí produkty, které jsou určeny k lidské spotřebě buď okamžité, nebo po zpracování; b) «krmivem» se rozumějí produkty, které jsou určeny pouze pro výživu zvířat. Článek 2 1. V případě, že Komise obdrží — zejména v souvislosti s opatřeními Společenství o včasné výměně informací v případě radiační mimořádné situace nebo na základě Úmluvy MAAE ze dne 26. září 1986 o včasném oznamování jaderné havárie — úřední informaci o haváriích nebo o jakémkoli jiném případu radiační mimořádné situace, z níž vyplývá, že bylo nebo pravděpodobně bude dosaženo nejvyšších přípustných úrovní stanovených v příloze I, neprodleně přijme, vyžadují-li to okolnosti, nařízení pro použití těchto nejvyšších přípustných úrovní. 3954/87 2. Doba platnosti jakéhokoli nařízení ve smyslu odstavce 1 je co nejkratší a nesmí překročit tři měsíce s výhradou čl. 3 odst. 4. Článek 3 3954/87 (přizpůsobený) 1. Po konzultaci odborníků, včetně odborné skupiny uvedené v článku 31 Smlouvy dále jen „odborná skupina“ , předloží Komise Radě návrh nařízení, které upravuje nebo potvrzuje nařízení uvedené v čl. 2 odst. 1 tohoto nařízení ve lhůtě jednoho měsíce po jeho přijetí. 3954/87 2. Při předložení návrhu nařízení uvedeného v odstavci 1 vezme Komise v úvahu základní standardy stanovené v souladu s články 30 a 31 Smlouvy, včetně zásady, že všechna ozáření musí být tak nízká, jak lze rozumně dosáhnout, a hlediska ochrany zdraví obyvatelstva a hospodářské a sociální faktory. 3. Rada přijme kvalifikovanou většinou rozhodnutí o návrhu nařízení uvedeného v odstavcích 1 a 2 ve lhůtě stanovené v čl. 2 odst. 2. 4. Pokud Rada nerozhodne v této lhůtě, úrovně uvedené v příloze I se nadále použijí do doby, než Rada přijme rozhodnutí nebo než Komise vezme svůj návrh zpět z důvodu, že podmínky stanovené v čl. 2 odst. 1 již neplatí. Článek 4 Doba platnosti každého nařízení ve smyslu článku 3 je omezená. Tato doba může být na žádost členského státu nebo z podnětu Komise přezkoumána postupem podle článku 3. Článek 5 3954/87 (přizpůsobený) 1. Aby bylo zajištěno, že nejvyšší přípustné úrovně uvedené v přílohách I a III zohlední veškeré dostupné nové vědecké informace, Komise v přiměřených odstupech zjišťuje stanovisko odborníků, včetně odborné skupiny. 2. Na žádost členského státu nebo Komise mohou být nejvyšší přípustné úrovně uvedené v příloze I přezkoumány nebo doplněny na návrh předložený Komisí Radě postupem stanoveným v článku 31 Smlouvy. Článek 6 1. Potraviny a krmiva, u nichž nejsou dodrženy nejvyšší přípustné úrovně stanovené v nařízení přijatém v souladu s články 2 nebo 3, nesmějí být uvedeny na trh. Pro účely tohoto nařízení jsou potraviny a krmiva dovezené ze třetích zemí považovány za uvedené na trh, jestliže se na celním území Společenství nacházejí v jiném celním režimu než v tranzitním režimu. 2. Každý členský stát poskytne Komisi veškeré informace týkající se používání tohoto nařízení, zejména týkající se případů nedodržení nejvyšších přípustných úrovní. Komise sdělí tyto informace ostatním členským státům. 944/89 čl. 1 (přizpůsobený) Článek 7 1. Seznam méně významných potravin společně s nejvyšší přípustnou úrovní radioaktivní kontaminace, která se u těchto potravin použije, je uveden v příloze II. 944/89 čl. 2 (přizpůsobený) 2. Pro méně významné potraviny uvedené v příloze II jsou nejvyšší přípustné úrovně, které se mají použít, desetkrát vyšší než úrovně použitelné pro "jiné potraviny, s výjimkou méně významných potravin" stanovené v příloze I nebo v souladu s nařízeními přijatými na základě článku 3. 770/90 čl. 1 a příloha (přizpůsobený) Článek 8 Nejvyšší přípustné úrovně radioaktivní kontaminace krmiv jsou stanoveny v příloze III. 2218/89 čl. 2 (přizpůsobený) Článek 9 Prováděcí pravidla k tomuto nařízení, seznam méně významných potravin uvedených v článku 7 a nejvyšší úrovně pro krmiva uvedená v článku 8 se přijímají postupem stanoveným v článku 42 nařízení Rady (ES) č. 1255/1999[15] , které se použije obdobně. Za tímto účelem je Komisi nápomocen výbor ad hoc . Článek 10 Nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 a nařízení Komise (Euratom) č. 944/89 a č. 770/90 se zrušují. Odkazy na zrušená nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze V. 3954/87 (přizpůsobený) Článek 11 Tato nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie . Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech. V Bruselu dne Za Radu předseda / předsedkyně 2218/89 čl. 1 a příloha (přizpůsobený) PŘÍLOHA I NEJVYŠŠÍ PŘÍPUSTNÉ ÚROVNĚ PRO POTRAVINY (Bq/kg) Potraviny[16] | Ö Potraviny pro kojence Õ[17] | Ö Mléčné výrobky Õ[18] | Ö Jiné potraviny, s výjimkou méně významných potravin Õ[19] | Ö Tekuté potraviny Õ[20] | Izotopy stroncia, zejména Sr-90 | 75 | 125 | 750 | 125 | Izotopy jódu, zejména I-131 | 150 | 500 | 2 000 | 500 | Izotopy plutonia a transplu-toniové prvky vysílající záření alfa, zejména Pu-239, Am-241 | 1 | 20 | 80 | 20 | Všechny ostatní nuklidy s poločasem přeměny překračujícím 10 dnů, zejména Cs-134, Cs-137[21] | 400 | 1 000 | 1 250 | 1 000 | 944/89 čl. 1 a příloha (přizpůsobený) PŘÍLOHA II SEZNAM MÉNě VÝZNAMNÝCH POTRAVIN Kód KN | Popis | 0703 20 00 | Česnek (čerstvý nebo chlazený) | 0709 Ö 59 50 Õ | Lanýže (čerstvé nebo chlazené) | 0709 90 40 | Kapary (čerstvé nebo chlazené) | 0711 Ö 90 70 Õ | Kapary (prozatímně konzervované, ale v tomto stavu nevhodné k okamžité spotřebě) | 0712 30 00 | Lanýže (sušené, rozřezané na kousky nebo plátky, rozdrcené nebo v prášku, avšak jinak neupravené) | 0714 | Maniokové kořeny marantové kořeny, salepové kořeny, jeruzalémské artyčoky, batáty a podobné kořeny a hlízy s vysokým obsahem škrobu nebo inulinu, čerstvé nebo sušené, ve formě plátků nebo neplátkované nebo ve formě pelet; dřeň ságovníku | 0814 00 00 | Slupky citrusových plodů nebo melounů (včetně vodních melounů), čerstvé, zmrazené, sušené nebo prozatímně naložené ve slané vodě, sířené vodě nebo jiných konzervačních roztocích | 0903 00 00 | Maté | 0904 | Pepř rodu Piper; sušené nebo drcené plody Ö rodu Õ Capsicum nebo Pimenta | 0905 00 00 | Vanilka | 0906 | Skořice a květy skořicovníku | 0907 00 00 | Hřebíček (plody, květy a stopky) | 0908 | Muškátové oříšky, muškátový květ a kardamon | 0909 | Semena anýzu, badyánu, fenyklu, koraindru, kmínu; nebo jalovcové bobulky | 0910 | Zázvor, šafrán, kukurama, tymián, bobkový list, kari a ostatní koření | 1106 20 | Mouka a šrot ze sága, z kořenů nebo hlíz Ö položky Õ čísla 0714 | 1108 14 00 | Maniokový škrob | 1210 | Chmelové šištice, čerstvé nebo sušené, v prášku nebo ve formě pelet; lupulin | 1211 | Rostliny a části rostlin (včetně semen a plodů) druhů používaných hlavně v parfumerii, v lékařství nebo jako insekticidy, fungicidy a podobné účely, čerstvé nebo sušené, nařezané nebo neřezané, rozdrcené nebo v prášku | 1301 | Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a Ö např. Õ balzámy | 1302 | Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla, upravené nebo neupravené, získané z rostlinných produktů | 1504 | Tuky a oleje a jejich frakce z ryb nebo mořských savců, rafinované nebo nerafinované, avšak chemicky neupravené | 1604 30 | Kaviár a kaviárové náhražky | 1801 00 00 | Kakaové boby, celé nebo ve zlomcích, surové nebo pražené | 1802 00 00 | Kakaové skořápky, slupky a ostatní kakaové odpady | 1803 | Kakaová hmota, odtučněná nebo neodtučněná | 2003 20 00 | Lanýže (upravené nebo konzervované jinak v octě nebo kyselině octové) | 2006 00 | Ö Zelenina, Õ voce, ořechy, ovocné kůry a jiné části rostlin, konzervovaní cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním) | 2102 | Droždí (aktivní nebo neaktivní); jiné neaktivní jednobuněčné mikroorganismy (avšak vyjma očkovacích látek z položky čísla 3002); hotové prášky do pečiva | 2936 | Provitaminy a vitaminy přírodní nebo reprodukované syntézou (včetně přírodních koncentrátů), jejich deriváty užívané hlavně jako vitaminy a jejich směsi, též v jakémkoliv roztoku | 3301 | Silice (s terpenem nebo bez něho), včetně pevných a absolutních; pryskyřice; koncentráty silic v tucích, v nevysychavých olejích, ve voscích nebo podobné, získané enfleuráží nebo macerací; terpenické vedlejší produkty vznikající při deterpenaci silic; vodné destiláty a vodné roztoky silic | _____________ 770/90 čl. 1 a příloha (přizpůsobený) PŘÍLOHA III NEJVYššÍ PřÍPUSTNÉ HODNOTY ÚROVNě RADIOAKTIVNÍ KONTAMINACE KRMIV (CESIUM-134 A CESIUM-137) Ö Zvíře Õ | Bq/kg[22] [23] | prasata | 1 250 | drůbež, jehňata, telata | 2 500 | ostatní | 5 000 | _____________ PŘÍLOHA IV Zrušená nařízení Nařízení Rady (Euratom) č. 3954/87 | (Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 11) | Nařízení Rady (Euratom) č. 2218/89 | (Úř. věst. L 211, 22.7.1989, s. 1) | Nařízení Komise (Euratom) č. 944/89 | (Úř. věst. L 101, 13.4.1989, s. 17) | Nařízení Komise (Euratom) č. 770/90 | (Úř. věst. L 83, 30.3.1990, s. 78) | _____________ PŘÍLOHA V SROVNÁVACÍ TABULKA Nařízení (Euratom) č. 3954/87 | Nařízení (Euratom) č. 944/89 | Nařízení (Euratom) č. 770/90 | Toto nařízení | Články 1 až 5 | Články 1 až 5 | Čl. 6 odst. 1 první a druhá věta | Čl. 6 odst. 1 první a druhý pododstavec | Čl. 6 odst. 2 | Čl. 6 odst. 2 | Článek 1 | Čl. 7 odst. 1 | Článek 2 | Čl. 7 odst. 2 | Článek 1 | Článek 8 | Článek 7 | Článek 9 | - | - | - | Článek 10 | Článek 8 | Článek 11 | Příloha | Příloha I | Příloha | Příloha II | Příloha | Příloha III | - | - | - | Příloha IV | - | - | - | Příloha V | _____________[pic][pic][pic] [1] KOM(87) 868 PV. [2] Viz část A příloha 3 uvedených závěrů. [3] Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire , KOM(2001) 645 v konečném znění. [4] Viz příloha IV tohoto návrhu. [5] Úř. věst. […], […], s. […]. [6] Úř. věst. […], […], s. […]. [7] Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 11. Nařízení ve znění nařízením (Euratom) č. 2218/89 (Úř. věst. L 211, 22.7.1989, s. 1). [8] Viz příloha IV. [9] Úř. věst. L 101, 13.4.1989, s. 17. [10] Úř. věst. L 83, 30.3.1990, s. 78. [11] Úř. věst. 11, 20.2.1959, s. 221/59. [12] Úř. věst. L 159, 29.6.1996, s.1. [13] Nařízení Rady (EHS) č. 1707/86 (Úř. věst. L 146, 31.5.1986, s. 88), (EHS) č. 3020/86 (Úř. věst. L 280, 1.10.1986, s. 79), (EHS) č. 624/87 (Úř. věst. L 58, 28.2.1987, s. 101) a (EHS) č. 3955/87 ( Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 14). [14] Úř. věst. L 371, 30.12.1987, s. 76. [15] Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. [16] Úroveň použitelná pro koncentráty nebo dehydratované produkty je vypočtena na základě rozředěného produktu připraveného ke spotřebě. Členské státy mohou doporučit podmínky ředění tak, aby byly dodrženy nejvyšší přípustné úrovně stanovené v tomto nařízení. [17] Potraviny pro kojence jsou definovány jako potraviny určené pro zvláštní výživu kojenců v průběhu prvních čtyř až šesti měsíců života, které samy o sobě splňují nutriční požadavky pro tuto kategorii osob a do maloobchodu jsou dodávány v jednoznačně určených obalech a jsou označeny jako «přípravky pro kojence ». [18] Mléčné výrobky jsou definovány jako výrobky následujících kódů KN, v případě potřeby, včetně jakýchkoli úprav, které by mohly být provedeny později: 0401, 0402 (kromě 0402 29 11). [19] Méně významné potraviny a odpovídající úrovně použitelné pro tyto potraviny jsou stanoveny v souladu s článkem 9. [20] Tekuté potraviny jsou definovány v položce 2009 a v kapitole 20 kombinované nomenklatury. Hodnoty jsou vypočteny s ohledem na spotřebu vody, přičemž stejné hodnoty by měly být použity na dodávky pitné vody podle uvážení příslušných orgánů členských států. [21] Uhlík 14, tritium a draslík 40 nejsou do této skupiny zahrnuty. [22] Tyto úrovně mají přispět k dodržování nevyšších úrovní radioaktivní kontaminace krmiv. Samostatně však nezaručují jejich dodržování za všech okolností a neomezují rovněž povinnost kontrolovat úrovně kontaminace ve výrobcích živočišného původu určených pro lidskou spotřebu. [23] Tyto úrovně platí pro krmiva připravená ke spotřebě.