Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52007IG1109(01)

    Iniciativa Spolkové republiky Německo ze účelem přijetí rozhodnutí Rady 2007/…/SVV ze dne … o provádění rozhodnutí 2007/…/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti

    Úř. věst. C 267, 9.11.2007, p. 4–8 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    9.11.2007   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    C 267/4


    Iniciativa Spolkové republiky Německo ze účelem přijetí rozhodnutí Rady 2007/…/SVV ze dne … o provádění rozhodnutí 2007/…/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti

    (2007/C 267/06)

    RADA EVROPSKÉ UNIE

    s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 30 odst. 1 písm. a) a b), čl. 31 odst. 1 písm. a), článek 32 a čl. 34 odst. 2 písm. c) druhou větu této smlouvy,

    s ohledem na článek 33 rozhodnutí Rady 2007/…/SVV (1),

    na základě iniciativy Spolkové republiky Německo,

    s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Dne … 2007 Rada přijala rozhodnutí 2007/…/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti.

    (2)

    Rozhodnutím 2007/…/SVV, byly do právního rámce Evropské unie převzaty základní prvky Smlouvy ze dne 27. května 2005 mezi Belgickým královstvím, Spolkovou republikou Německo, Španělským královstvím, Francouzskou republikou, Lucemburským velkovévodstvím, Nizozemským královstvím a Rakouskou republikou o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu, přeshraniční trestné činnosti a nedovolené migraci (dále jen „Prümská smlouva“).

    (3)

    Článek 34 rozhodnutí 2007/…/SVV stanoví, že Rada přijme opatření nezbytná k provedení rozhodnutí 2007/…/SVV na úrovni Unie v souladu s postupem stanoveným v čl. 34 odst. 2 písm. c) druhé větě Smlouvy. Tato opatření mají vycházet z prováděcí dohody ze dne 5. prosince 2006 o administrativním a technickém provádění Prümské smlouvy.

    (4)

    Tímto rozhodnutím se stanoví společné předpisy, které jsou nezbytné pro administrativní a technické provádění rozhodnutí 2007/…/SVV. Příloha obsahuje prováděcí předpisy technické povahy. Generální sekretariát Rady dále vypracuje a bude aktualizovat samostatnou příručku obsahující výlučně věcné informace poskytované členskými státy.

    PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

    KAPITOLA I

    OBECNÁ USTANOVENÍ

    Článek 1

    Cíl

    Tímto rozhodnutím se stanoví nezbytné administrativní a technické předpisy pro provádění rozhodnutí 2007/…/SVV ze dne ..., zejména pokud jde o automatizovanou výměnu údajů o DNA, daktyloskopických údajů a údajů o registraci vozidel podle kapitoly II uvedeného rozhodnutí, jakož i o další formy spolupráce podle kapitoly V uvedeného rozhodnutí.

    Článek 2

    Definice

    Pro účely tohoto rozhodnutí se rozumí:

    a)

    „vyhledáváním“ a „srovnáváním“ uvedeným v článcích 3, 4 a 9 rozhodnutí 2007/…/SVV postupy, kterými se určuje, zda existuje shoda údajů o DNA a daktyloskopických údajů, které byly sděleny jedním členským státem, s údaji o DNA a daktyloskopickými údaji uloženými v databázích jednoho, několika, nebo všech členských států.

    b)

    „automatizovaným vyhledáváním“ uvedeným v článku 12 rozhodnutí 2007/…/SVV on-line přístup za účelem nahlédnutí do databází jednoho, několika, nebo všech členských států;

    c)

    „referenčními údaji o DNA“ profil DNA a referenční číslo;

    d)

    „profilem DNA“ písmenný nebo číselný kód, který představuje soubor identifikačních znaků nekódující části analyzovaného vzorku lidské DNA, tj. konkrétní molekulární struktury na různých místech DNA (loci);

    e)

    „nekódující částí DNA“ oblasti chromozomu, které nejsou geneticky vyjádřeny, tj. není známo, že by určovaly jakékoliv funkční vlastnosti organismu;

    f)

    „referenčním profilem DNA“ profil DNA identifikované osoby;

    g)

    „neidentifikovaným profilem DNA“ profil DNA získaný ze stop získaných při vyšetřování trestných činů a patřících dosud neidentifikované osobě;

    h)

    „poznámkou“ označení profilu DNA, které provede ve své vnitrostátní databázi členský stát, z kterého vyplývá, že k tomuto profilu DNA již byla při vyhledávání nebo srovnávání jiným členským státem nalezena shoda.

    i)

    „daktyloskopickými údaji“ zobrazení otisků prstů, zobrazení latentních otisků prstů, otisků dlaní, latentních otisků dlaní, jakož i vzory těchto zobrazení (kódované markanty), pokud jsou uloženy a zpracovávány v automatizované databázi.

    j)

    „údaji o registraci vozidel“ soubor údajů vymezený v kapitole III přílohy tohoto rozhodnutí;

    k)

    „jednotlivým případem“, uvedeným v čl. 3 odst. 1 druhé větě, čl. 9 odst. 1 druhé větě a čl. 12 odst. 1 druhé větě rozhodnutí 2007/…/SVV, jeden samostatný spis týkající se vyšetřování nebo trestního stíhání. Pokud tento spis obsahuje více než jeden profil DNA či více než jedny daktyloskopické údaje nebo údaje o registraci vozidel, mohou být tyto informace předány společně v rámci jednoho dotazu pro vyhledávání.

    KAPITOLA II

    SPOLEČNÁ USTANOVENÍ PRO VÝMĚNU ÚDAJŮ

    Článek 3

    Technické specifikace

    Členské státy dodržují příslušné společné technické specifikace v souvislosti se všemi dotazy a odpověďmi spojenými s vyhledáváním a srovnáváním profilů DNA, daktyloskopických údajů a údajů o registraci vozidel. Tyto technické specifikace jsou stanoveny v příloze tohoto rozhodnutí.

    Článek 4

    Komunikační síť

    Elektronická výměna údajů o DNA, daktyloskopických údajů a údajů o registraci vozidel mezi členskými státy probíhá prostřednictvím komunikační sítě transevropských služeb pro telematiku mezi správními orgány (TESTA II) a jejích složek vyvinutých v budoucnu.

    Článek 5

    Dostupnost automatizované výměny údajů

    Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění toho, aby automatizované vyhledávání nebo srovnávání údajů o DNA, daktyloskopických údajů a údajů o registraci vozidel bylo možné 24 hodin denně sedm dní v týdnu. V případě technické závady se národní kontaktní místa členských států neprodleně navzájem informují a dohodnou se na přechodných alternativních postupech výměny informací v souladu s platnými právními předpisy. Automatizovaná výměna údajů bude obnovena co nejdříve.

    Článek 6

    Referenční číslo pro údaje o DNA a daktyloskopické údaje

    Referenční čísla uvedená v článku 2 a článku 8 rozhodnutí 2007/…/SVV jsou složena z kombinace:

    1)

    kódu umožňujícího členskému státu v případě shody vyhledat osobní údaje a další informace ve svých databázích za účelem jejich poskytnutí jednomu, několika nebo všem členským státům v souladu s článkem 5 nebo 10 rozhodnutí 2007/…/SVV,

    2)

    kódu pro označení země původu profilu DNA nebo daktyloskopických údajů, a

    3)

    kódu pro označení typu profilu DNA, pokud jde o údaje o DNA.

    KAPITOLA III

    ÚDAJE O DNA

    Článek 7

    Zásady výměny údajů o DNA

    1.   Členské státy používají stávající normy pro výměnu údajů o DNA. Může jít například o evropský referenční soubor (European Standard Set – ESS) nebo referenční soubor míst DNA (loci) používaný Interpolem (Interpol Standard Set of Loci – ISSOL).

    2.   Předávání v případě automatizovaného vyhledávání a automatizovaného srovnávání profilů DNA probíhá v rámci decentralizované struktury.

    3.   Přijmou se vhodná opatření na zajištění důvěrnosti a integrity údajů zasílaných do jiných členských států, včetně jejich šifrování.

    4.   Členské státy přijmou nezbytná opatření k zajištění integrity profilů DNA zpřístupňovaných nebo zasílaných ke srovnání ostatním členským státům. Tato opatření musí být v souladu s mezinárodními normami, jako například ISO 17025.

    5.   Členské státy použijí kódy členských států podle normy ISO 3166-1 alpha-2.

    Článek 8

    Pravidla pro dotazy a odpovědi v souvislosti s údaji o DNA

    1.   Žádost o automatizované vyhledávání nebo srovnávání uvedená v článcích 3 či 4 rozhodnutí 2007/…/SVV obsahuje pouze tyto informace:

    a)

    kód členského státu přidělený žádajícímu členskému státu,

    b)

    datum, čas a číselné označení dotazu,

    c)

    profily DNA a jejich referenční čísla,

    d)

    typy předávaných profilů DNA (neidentifikované profily DNA nebo referenční profily DNA),

    e)

    informace požadované pro řízení databázových systémů a kontrolu kvality postupů automatizovaného vyhledávání.

    2.   Odpověď (srovnávací zpráva) na dotaz uvedený v odstavci 1 obsahuje pouze tyto informace:

    a)

    údaj, zda byla nalezena jedna nebo více shod (hit) či žádná shoda (no hit),

    b)

    datum, čas a číselné označení dotazu,

    c)

    datum, čas a číselné označení odpovědi,

    d)

    kód členského státu přidělený žádajícímu a dožádanému členskému státu,

    e)

    referenční číslo žádajícího a dožádaného členského státu,

    f)

    typ předávaných profilů DNA (neidentifikované profily DNA nebo referenční profily DNA),

    g)

    požadované a shodující se profily DNA,

    h)

    informace požadované pro řízení databázových systémů a kontroly kvality postupů automatizovaného vyhledávání.

    3.   Automatizované oznámení o záznamu je vydáno pouze v případě, že automatizované vyhledávání nebo srovnávání nalezlo shodu minimálního počtu míst DNA (loci). Co je tímto minimálním počtem se stanoví v kapitole I přílohy tohoto rozhodnutí.

    4.   Členské státy zajistí, aby žádosti byly v souladu s prohlášeními vydanými podle čl. 2 odst. 3 rozhodnutí 2007/…/SVV. Tato prohlášení se znovu uvedou v příručce uvedené v čl. 18 odst. 2.

    Článek 9

    Postup předávání neidentifikovaných profilů DNA za účelem automatizované vyhledávání podle článku 3 rozhodnutí 2007/…/SVV

    1.   Pokud nebyla při vyhledávání pomocí neidentifikovaného profilu DNA ve vnitrostátní databázi nalezena žádná shoda nebo byla nalezena shoda s neidentifikovaným profilem DNA, může být tento neidentifikovaný profil DNA posléze předán databázím všech dalších členských států, a pokud se při vyhledávání v databázích jiných členských států pomocí tohoto neidentifikovaného profilu DNA shody v referenčních profilech DNA nebo neidentifikovaných profilech DNA naleznou, budou tyto shody automaticky oznámeny a referenční údaje týkající se DNA se předají žádajícímu členskému státu; pokud se v databázích jiných členských států nenaleznou žádné shody, bude tato informace automaticky sdělena žádajícímu členskému státu.

    2.   Pokud je při vyhledávání pomocí neidentifikovaného profilu DNA v databázích jiných členských států nalezena shoda, může každý příslušný členský stát vložit do své vnitrostátní databáze za tímto účelem poznámku.

    Článek 10

    Postup předávání referenčních profilů DNA za účelem automatizovaného vyhledávání podle článku 3 rozhodnutí 2007/…/SVV

    Pokud nebyla při vyhledávání pomocí referenčního profilu DNA ve vnitrostátní databázi nalezena žádná shoda s referenčním profilem DNA nebo byla nalezena shoda s neidentifikovaným profilem DNA, může být tento referenční profil DNA předán databázím všech dalších členských států, a pokud jsou při vyhledávání pomocí tohoto referenčního profilu DNA v databázích jiných členských států nalezeny shody s referenčními profily DNA nebo neidentifikovanými profily DNA, předají se automaticky informace o těchto shodách a referenční údaje o DNA žádajícímu členskému státu; pokud není možné v databázích jiných členských států žádné shody nalézt, sdělí se automaticky tato informace žádajícímu členskému státu.

    Článek 11

    Postup předávání neidentifikovaných profilů DNA za účelem automatizovaného srovnávání podle článku 4 rozhodnutí 2007/…/SVV

    1.   Pokud jsou při srovnávání pomocí neidentifikovaných profilů DNA v databázích jiných členských států nalezeny shody s referenčními profily DNA nebo neidentifikovanými profily DNA, informace o těchto shodách se automaticky sdělují a referenční údaje o DNA se předají žádajícímu členskému státu.

    2.   Pokud jsou při srovnávání pomocí neidentifikovaných profilů DNA v databázích jiných členských států nalezeny shody s neidentifikovanými profily DNA nebo referenčními profily DNA, může každý příslušný členský stát do své vnitrostátní databáze vložit za tímto účelem poznámku.

    KAPITOLA IV

    DAKTYLOSKOPICKÉ ÚDAJE

    Článek 12

    Zásady pro výměnu daktyloskopických údajů

    1.   Digitalizace daktyloskopických údajů a jejich přenos ostatním členským státům se provádí podle jednotného datového formátu vymezeného v kapitole II přílohy tohoto rozhodnutí.

    2.   Každý členský stát zajistí, aby daktyloskopické údaje, které předává, měly dostatečnou kvalitu pro srovnávání pomocí automatizovaného systému identifikace otisků prstů (AFIS).

    3.   Předávání za účelem výměny daktyloskopických údajů probíhá v rámci decentralizované struktury.

    4.   Přijmou se vhodná opatření k zajištění důvěrnosti a integrity daktyloskopických údajů zasílaných do jiných členských států, včetně jejich šifrování.

    5.   Členské státy použijí kódy členských států podle normy ISO 3166-1 alpha-2.

    Článek 13

    Kapacity pro vyhledávání daktyloskopických údajů

    1.   Každý členský stát zajistí, že jeho žádosti o vyhledávání nepřekročí kapacity pro vyhledávání vymezené dožádaným členským státem. Členské státy předloží Generálnímu sekretariátu Rady prohlášení uvedená v čl. 18 odst. 2 tohoto rozhodnutí, v nichž stanoví u daktyloskopických údajů o identifikovaných osobách a u daktyloskopických údajů o osobách dosud neidentifikovaných své maximální denní kapacity pro vyhledávání.

    2.   Maximální počet kandidátů přijatých k ověření pomocí přenosu je uveden v kapitole II přílohy tohoto rozhodnutí.

    Článek 14

    Pravidla pro žádosti a odpovědi, pokud jde o daktyloskopické údaje

    1.   Dožádaný členský stát neprodleně zkontroluje kvalitu předávaných daktyloskopických údajů s využitím plně automatizovaného postupu. Pokud by údaje byly pro automatizované srovnávání nevhodné, dožádaný členský stát o tom neprodleně informuje žádající členský stát.

    2.   Dožádaný členský stát provádí vyhledávání v pořadí, ve kterém obdržel žádosti. Žádosti jsou zpracovány s využitím plně automatizovaného postupu do 24 hodin. Žádající členský stát může, pokud tak stanoví jeho vnitrostátní právo, požádat o urychlené provedení těchto žádostí o vyhledávání a dožádaný členský stát provede tato vyhledávání neprodleně. Pokud není možné dodržet lhůty z důvodu vyšší moci, provede se srovnávání neprodleně poté, co byly překážky odstraněny.

    KAPITOLA V

    ÚDAJE O REGISTRACI VOZIDEL

    Článek 15

    Zásady automatizovaného vyhledávání údajů o registraci vozidel

    1.   Pro automatizované vyhledávání údajů o registraci vozidel používají členské státy speciální verzi softwarové aplikace Evropský informační systém vozidel a řidičských oprávnění (EUCARIS), speciálně vytvořené pro účely článku 12 rozhodnutí 2007/…/SVV, a aktualizované verze této aplikace.

    2.   Automatizované vyhledávání údajů o registraci vozidel probíhá v rámci decentralizované struktury. Softwarová aplikace EUCARIS propojuje všechny členské státy do vícecestné sítě, v níž každý členský stát komunikuje přímo s jiným členským státem.

    3.   Informace předávané prostřednictvím systému EUCARIS se přenášejí v zašifrované formě.

    4.   Datové prvky údajů o registraci vozidel, které budou předmětem výměny, jsou vymezeny v kapitole III přílohy tohoto rozhodnutí.

    5.   V případě omezených technických kapacit mohou dát členské státy při provádění článku 12 rozhodnutí 2007/…/SVV přednost vyhledáváním souvisejícím s bojem proti závažné trestné činnosti.

    Článek 16

    Náklady

    Členské státy nesou společně veškeré náklady, které vyplývají ze správy a používání softwarové aplikace EUCARIS uvedené v čl. 15 odst. 1

    KAPITOLA VI

    POLICEJNÍ SPOLUPRÁCE

    Článek 17

    1.   V souladu s kapitolou V rozhodnutí 2007/…/SVV, zejména s prohlášeními předloženými podle jejího čl. 17 odst. 4, čl. 19 odst. 2 a čl. 19 odst. 4, každý členský stát vymezí své postupy pro provádění společných operací, pro žádosti jiných členských států týkající se těchto operací, jakož i jiné praktické aspekty a podmínky těchto operací.

    2.   Členské státy mohou rovněž určit příslušná kontaktní místa umožňující jiným členským státům obrátit se na příslušné orgány v případě, že neexistuje žádný konkrétní postup pro provádění společných operací.

    3.   Žádost o provedení společné operace mohou podat příslušné orgány každého členského státu. Před začátkem zvláštní operace se členské státy písemně nebo ústně dohodnou na podrobnostech, které mohou zahrnovat například

    a)

    příslušné orgány členských států zabývající se danou operací;

    b)

    konkrétní účel dané operace;

    c)

    hostitelský členský stát, v němž se daná operace koná;

    d)

    zeměpisnou oblast hostitelského členského státu, v níž se daná operace koná;

    e)

    období, jehož se daná operace týká;

    f)

    konkrétní pomoc, kterou poskytne vysílající členský stát nebo vysílající členské státy hostitelskému členskému státu, včetně důstojníků nebo jiných úředníků, hmotných a finančních prostředků;

    g)

    důstojníky účastnící se operace;

    h)

    důstojníka pověřeného vedením operace;

    i)

    pravomoci, které budou v hostitelském členském státě během operace vykonávat důstojníci a jiní úředníci vysílajícího členského státu nebo vysílajících členských států;

    j)

    konkrétní zbraně, střelivo a vybavení, které mohou vyslaní důstojníci v průběhu operace v souladu s rozhodnutím 2007/…/SVV používat;

    k)

    logistické postupy, pokud jde o dopravu, ubytování a bezpečnost;

    l)

    hrazení nákladů na společnou operaci, pokud se liší od článku 35 první věty rozhodnutí 2007/…/SVV;

    m)

    veškeré další možné požadované prvky.

    4.   Prohlášení, postupy a určení stanovené v tomto článku budou se uvedou znovu v příručce uvedené v čl. 18 odst. 2.

    KAPITOLA VII

    ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

    Článek 18

    Příloha a příručka

    1.   Další podrobnosti týkající se technického a administrativního provádění rozhodnutí 2007/…/SVV jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí. Na změně přílohy se může Rada usnést kvalifikovanou většinou.

    2.   Generální sekretariát Rady připraví a bude aktualizovat příručku, jež bude zahrnovat výhradně věcné informace poskytované členskými státy prostřednictvím prohlášení vydaných na základě rozhodnutí 2007/…/SVV nebo na základě tohoto rozhodnutí, anebo prostřednictvím oznámení Generálnímu sekretariátu Rady. Příručka má formu dokumentu Rady.

    Článek 19

    Nezávislé orgány pro ochranu údajů

    Členské státy informují v souladu s čl. 18 odst. 2 Generální sekretariát Rady o nezávislých orgánech pro ochranu údajů nebo o soudních orgánech uvedených v čl. 30 odst. 5 rozhodnutí 2007/…/SVV.

    Článek 20

    Příprava rozhodnutí uvedených v čl. 25 odst. 2 rozhodnutí 2007/…/SVV

    1.   Rada přijme rozhodnutí uvedené v čl. 25 odst. 2 rozhodnutí 2007/…/SVV na základě hodnotící zprávy, která vychází z dotazníku, uvedeného v kapitole IV přílohy tohoto rozhodnutí.

    2.   Pokud jde o automatickou výměnu údajů podle kapitoly II rozhodnutí 2007/…/SVV, vychází hodnotící zpráva také z hodnotící návštěvy a zkušebního testu, který se provede poté, co odpovídající členský stát v souladu s čl. 37 odst. 2 první větou rozhodnutí 2007/…/SVV informuje Generální sekretariát Rady.

    3.   Podrobnosti týkající se tohoto postupu jsou stanoveny v kapitole IV přílohy tohoto rozhodnutí.

    Článek 21

    Hodnocení výměny údajů

    1.   Hodnocení administrativního, technického a finančního provádění výměny údajů podle kapitoly II rozhodnutí 2007/…/SVV se provádí každoročně. Hodnocení se vztahuje na ty členské státy, které v době hodnocení již rozhodnutí 2007/…/SVV uplatňují, a provádí se s ohledem na kategorie údajů, u nichž již výměna údajů mezi dotyčnými členskými státy začala. Hodnocení vychází ze zpráv příslušných členských států.

    2.   Další podrobnosti daného postupu jsou stanoveny v kapitole IV přílohy tohoto rozhodnutí.

    Článek 22

    Vztah k prováděcí dohodě k Prümské smlouvě

    Namísto odpovídajících ustanovení obsažených v prováděcí dohodě k Prümské smlouvě platí pro členské státy vázané Prümskou smlouvou příslušná ustanovení tohoto rozhodnutí a jeho přílohy, jakmile budou zcela provedeny. Veškerá ostatní ustanovení prováděcí dohody zůstávají mezi smluvními stranami Prümské smlouvy nadále platná.

    Článek 23

    Uplatňování

    Toto rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    V Bruselu dne …

    Za Radu

    předseda nebo předsedkyně


    (1)  Úř. věst. …


    Top