Dodatek 1
OBSAH LETECKÉ INFORMAČNÍ PŘÍRUČKY (AIP)
ČÁST 1 – OBECNÉ (GEN)
Je-li AIP vyhotovena jako jeden svazek, zařazuje se předmluva, záznam o změnách AIP, záznam o dodatcích AIP, kontrolní seznam stran AIP a seznam aktuálních ručních změn pouze v části 1 – OBECNÉ (GEN) a v částech 2 a 3 se u každého z těchto oddílů uvede „not applicable“ (nepoužije se).
Pokud je AIP vyhotovena a zpřístupněna ve více než jednom svazku, přičemž každý má samostatnou službu změn a dodatků, zahrne se do každého svazku samostatná předmluva, záznam o změnách AIP, záznam o dodatcích AIP, kontrolní seznam stran AIP a seznam aktuálních ručních změn.
GEN 0.1 Předmluva
Stručný popis AIP zahrnující:
1)
|
název zveřejňující organizace;
|
2)
|
příslušné dokumenty ICAO;
|
3)
|
publikační média (tj. výtisk, online nebo jiná elektronická média);
|
4)
|
strukturu AIP a stanovený pravidelný interval změn;
|
5)
|
politiku v oblasti autorského práva, v příslušných případech;
|
6)
|
službu pro styk v případě zjištěných chyb nebo opomenutí v AIP.
|
GEN 0.2 Záznam o změnách AIP
Záznam o změnách AIP a změnách AIRAC AIP (zveřejněný v souladu se systémem AIRAC), který obsahuje:
3)
|
datum vložení (pro změny AIRAC AIP, datum účinnosti);
|
4)
|
iniciály úředníka, který změnu vložil.
|
GEN 0.3 Záznam o dodatcích AIP
Záznam o vydaných dodatcích AIP, který obsahuje:
3)
|
ovlivněnou část (ovlivněné části) AIP;
|
GEN 0.4 Kontrolní seznam stran AIP
Kontrolní seznam stran AIP obsahující:
1)
|
číslo strany/název mapy;
|
2)
|
datum zveřejnění nebo nabytí účinnosti (den, měsíc (jménem) a rok) leteckých informací.
|
GEN 0.5 Seznam ručních změn AIP
Seznam aktuálních ručních změn AIP, který obsahuje:
1)
|
dotčenou stranu (dotčené strany) AIP;
|
3)
|
číslo změny AIP, kterou byla ruční změna zavedena.
|
GEN 0.6 Obsah části 1
Seznam oddílů a pododdílů obsažených v části 1 – Obecně (GEN).
GEN 1. VNITROSTÁTNÍ PŘEDPISY A POŽADAVKY
GEN 1.1 Určené orgány
Adresy příslušných orgánů pověřených usnadňováním mezinárodní letecké navigace (civilní letectví, meteorologie, celní odbavení, kontrola osob, zdravotní péče, poplatky na trati a na letišti/heliportu, zemědělská karanténa a vyšetřování leteckých nehod) obsahující pro každý orgán:
7)
|
adresu letecké pevné služby (AFS) a
|
8)
|
adresu internetových stránek, existují-li.
|
GEN 1.2 Vstup, tranzit a odlet letadel
Předpisy a požadavky pro předběžné oznámení a žádosti o povolení týkající se vstupu, tranzitu a odletu letadel mezinárodních letů.
GEN 1.3 Vstup, tranzit a odlet cestujících a posádky
Předpisy (včetně celních, imigračních a karanténních a požadavků na předběžné oznámení a žádostí o povolení) týkající se vstupu, tranzitu a odletu nepřistěhovaleckých cestujících a posádky.
GEN 1.4 Vstup, tranzit a odeslání nákladu
Předpisy (včetně celních a požadavků na předběžné oznámení a žádostí o povolení) týkající se vstupu, tranzitu a odeslání nákladu.
GEN 1.5 Přístroje, vybavení a letové doklady letadla
Stručný popis přístrojů, vybavení a letových dokladů letadla zahrnující:
1)
|
přístroje, vybavení (včetně komunikačních, navigačních a přehledových zařízení) a letové doklady, které mají být na palubě letadla, včetně všech zvláštních požadavků, kromě ustanovení uvedených v hlavě D přílohy IV (část CAT) nařízení (EU) č. 965/2012, a
|
2)
|
polohový maják nehody (ELT), signalizační zařízení a záchranné prostředky, jak jsou uvedeny v bodě CAT.IDE.A.280 přílohy IV (část CAT) a v bodě NCC.IDE.A.215 přílohy VI (část NCC) nařízení (EU) č. 965/2012, pokud tak stanoví regionální zasedání letové navigace pro lety nad určenými pozemky.
|
GEN 1.6 Souhrn vnitrostátních předpisů a mezinárodních dohod a úmluv
Seznam názvů a odkazů a případně souhrnů vnitrostátních předpisů upravujících letovou navigaci, spolu se seznamem mezinárodních dohod/úmluv ratifikovaných členským státem.
GEN 1.7 Rozdíly oproti standardům a doporučeným postupům ICAO
Seznam významných rozdílů mezi vnitrostátními předpisy a postupy členského státu a souvisejícími předpisy ICAO zahrnující:
1)
|
dotčené ustanovení (příloha a číslo vydání, odstavec) a
|
V tomto pododdílu se uvedou všechny významné rozdíly. Všechny přílohy se uvedou v číselném pořadí i v případě, že neexistuje žádný rozdíl oproti příloze ICAO, v kterémžto případě se uvede oznámení NIL. Vnitrostátní rozdíly nebo míra neuplatnění regionálních doplňkových postupů (SUPP) se neprodleně oznámí podle přílohy, k níž se doplňkový postup vztahuje.
GEN 2. TABULKY A KÓDY
GEN 2.1 Měřicí systém, označování letadel, dny pracovního volna
GEN 2.1.1 Jednotky měření
Popis použitých jednotek měření včetně tabulky jednotek měření.
GEN 2.1.2 Časový referenční systém
Popis použitého časového referenčního systému (kalendářního a časového systému) spolu s uvedením toho, zda je použit letní/zimní čas, a informace o tom, jak je časový referenční systém prezentován v celém AIP.
GEN 2.1.3 Horizontální referenční systém
Stručný popis použitého horizontálního (geodetického) referenčního systému zahrnující:
1)
|
název/označení referenčního systému;
|
2)
|
identifikaci a parametry projekce;
|
3)
|
identifikaci použitého elipsoidu;
|
4)
|
identifikaci použitého pevného bodu;
|
5)
|
oblast (oblasti) aplikace a
|
6)
|
v příslušných případech vysvětlení hvězdičky používané k identifikaci těch souřadnic, které nesplňují požadavky příloh ICAO 11 a 14 na přesnost.
|
GEN. 2.1.4 Vertikální referenční systém
Stručný popis použitého vertikálního referenčního systému zahrnující:
1)
|
název/označení referenčního systému;
|
2)
|
popis používaného modelu geoidu, včetně parametrů požadovaných pro transformaci výšky mezi použitým modelem a EGM-96;
|
3)
|
v příslušných případech vysvětlení hvězdičky používané k identifikaci těch nadmořských výšek/zvlnění geoidu, které nesplňují požadavky přílohy ICAO 14 na přesnost.
|
GEN 2.1.5 Státní příslušnost a poznávací značky letadla
Označení státní příslušnosti letadla a jeho poznávací značky přijaté členským státem.
GEN 2.1.6 Státní svátky
Seznam státních svátků s uvedením dotčených služeb.
GEN 2.2 Zkratky používané v publikacích AIS
Seznam abecedně seřazených zkratek a jejich příslušných označení používaných členským státem v jeho AIP a při distribuci leteckých dat a leteckých informací s vhodnou vysvětlivkou pro ty národní zkratky, které se liší od zkratek obsažených v dokumentu ICAO č. 8400 „ Procedures for Air Navigation Services — ICAO Abbreviations and Codes (Postupy pro letové navigační služby – zkratky a kódy ICAO) (PANS-ABC)“.
GEN 2.3 Symboly grafů
Seznam symbolů grafů uspořádaných podle série grafů, v nichž se symboly používají.
GEN 2.4 Směrovací značky
Seznam abecedně seřazených ICAO směrovacích značek místa přiřazených umístění leteckých pevných stanic, které mají být používány pro účely kódování a dekódování. Musí být uvedena vysvětlivka k místům, která nejsou napojena na leteckou pevnou službu (AFS).
GEN 2.5 Seznam radionavigačních prostředků
Seznam radionavigačních prostředků seřazených abecedně obsahující:
3)
|
typ zařízení/prostředku;
|
4)
|
údaj o tom, zda zařízení slouží na trati (E), na letišti (A) nebo k dvojímu účelu (AE).
|
GEN 2.6 Převod jednotek měření
Tabulky pro převod nebo alternativně převodní vzorce mezi:
1)
|
námořními mílemi a kilometry a naopak;
|
2)
|
stopami a metry a naopak;
|
3)
|
desetinnými úhlovými minutami a úhlovými vteřinami a naopak;
|
4)
|
jiné převody dle potřeby.
|
GEN 2.7 Východ a západ slunce
Informace o času východu a západu slunce, včetně stručného popisu kritérií použitých k určení uvedených časů a buď jednoduchého vzorce, nebo tabulky, podle kterých lze časy vypočítat pro jakékoli místo na dotyčném území/v oblasti odpovědnosti, nebo abecední seznam míst, u nichž jsou časy uvedeny v tabulce s odkazem na související stranu tabulky a tabulky východu a západu slunce pro vybrané stanice/místa, které zahrnují:
2)
|
ICAO směrovací značku místa;
|
3)
|
zeměpisné souřadnice ve stupních a minutách;
|
4)
|
datum (data), pro které (která) jsou časy uvedeny;
|
5)
|
čas začátku občanského svítání;
|
8)
|
čas konce občanského soumraku.
|
GEN 3. SLUŽBY
GEN 3.1 Letecké informační služby
GEN 3.1.1 Odpovědná služba
Popis poskytnuté letecké informační služby (AIS) a jejích hlavních složek zahrnující:
1)
|
název služby/stanoviště;
|
7)
|
adresu internetových stránek, existují-li;
|
8)
|
prohlášení o ustanoveních, na nichž je služba založena, a odkaz na místo v AIP, kde jsou uvedeny případné rozdíly;
|
GEN 3.1.2 Oblast odpovědnosti
Oblast odpovědnosti AIS.
GEN 3.1.3 Letecké informační příručky
Popis prvků leteckých informačních produktů zahrnující:
1)
|
AIP a související službu změn;
|
3)
|
letecký informační oběžník (AIC);
|
4)
|
zprávy NOTAM a předletové informační bulletiny (PIB);
|
5)
|
kontrolní seznamy a seznamy platných zpráv NOTAM;
|
6)
|
návod, jak je lze získat.
|
Pokud se k šíření zveřejněných cen používá AIC, uvede se tato skutečnost v tomto oddíle AIP.
GEN 3.1.4 Systém AIRAC
Stručný popis poskytnutého systému AIRAC, včetně tabulky aktuálních a nejbližších budoucích dat AIRAC.
GEN 3.1.5 Předletová informační služba na letištích/heliportech
Seznam letišť/heliportů, na nichž jsou běžně k dispozici předletové informace, včetně uvedení příslušných údajů pro:
1)
|
dostupné prvky leteckých informačních produktů;
|
2)
|
dostupné mapy a grafy;
|
3)
|
obecnou oblast pokrytí těchto dat.
|
GEN 3.1.6 Soubory digitálních dat
1)
|
Popis dostupných souborů dat zahrnující:
c)
|
zahrnuté datové položky;
|
d)
|
místní oblast působnosti;
|
e)
|
případná omezení jejich použití.
|
|
2)
|
Kontaktní údaje umožňující získání souborů dat obsahující:
a)
|
jméno odpovědné osoby, název odpovědné služby či organizace;
|
b)
|
poštovní a e-mailovou adresu odpovědné osoby, služby nebo organizace;
|
c)
|
faxové číslo odpovědné osoby, služby nebo organizace;
|
d)
|
kontaktní telefonní číslo odpovědné osoby, služby nebo organizace;
|
e)
|
pracovní dobu (časové rozmezí, včetně časového pásma, kdy lze kontaktovat);
|
f)
|
on-line informace, které lze použít pro kontaktování osoby, služby nebo organizace, a
|
g)
|
případné nezbytné doplňkové informace, jak a kdy kontaktovat osobu, službu nebo organizaci.
|
|
GEN 3.2 Letecké mapy
GEN 3.2.1 Odpovědná služba (odpovědné služby)
Popis služby odpovědné (služeb odpovědných) za vyhotovení leteckých map zahrnující:
7)
|
adresu internetových stránek, existují-li, a
|
8)
|
prohlášení o ustanoveních, na nichž je služba založena, a odkaz na místo v AIP, kde jsou uvedeny případné rozdíly od ICAO.
|
GEN 3.2.2 Správa map
Stručný popis způsobu revidování a změny leteckých map.
GEN 3.2.3 Ujednání o nákupu
Podrobnosti o způsobu, jak lze mapy získat, obsahující:
1)
|
agenturu (agentury) zabývající se službami/prodejem;
|
7)
|
adresu internetových stránek, existují-li.
|
GEN 3.2.4 Dostupné série leteckých map
Seznam dostupných sérií leteckých map následovaný obecným popisem každé série a údajem o zamýšleném použití.
GEN 3.2.5 Seznam dostupných leteckých map
Seznam dostupných leteckých map zahrnující:
3)
|
název a/nebo číslo každé mapy nebo každého listu série;
|
5)
|
datum poslední revize.
|
GEN 3.2.6 Index letecké mapy světa (WAC) — ICAO 1:1 000 000
Index ukazující pokrytí a uspořádání listu WAC 1:1 000 000, který vypracoval členský stát. Pokud se místo WAC 1:1 000 000 vyhotoví letecká mapa ICAO 1:500 000, použijí se indexy k uvedení pokrytí a uspořádání listu pro leteckou mapu ICAO 1:500 000.
GEN 3.2.7 Topografické mapy
Podrobnosti o způsobu, jak lze získat topografické mapy, obsahující:
1)
|
název služby/agentury (agentur);
|
7)
|
adresu internetových stránek, existují-li.
|
GEN 3.2.8 Opravy map, které nejsou obsaženy v AIP
Seznam oprav leteckých map, které nejsou obsaženy v AIP, nebo údaj, kde lze tyto informace získat.
GEN 3.3 Letové provozní služby (ATS)
GEN 3.3.1 Odpovědná služba
Popis letové provozní služby a jejích hlavních složek zahrnující:
7)
|
adresu internetových stránek, existují-li;
|
8)
|
prohlášení o ustanoveních, na nichž je služba založena, a odkaz na místo v AIP, kde jsou uvedeny případné rozdíly od ICAO;
|
9)
|
údaj, že služba není dostupná 24 denně a sedm dní v týdnu.
|
GEN 3.3.2 Oblast odpovědnosti
Stručný popis oblasti odpovědnosti, pro kterou je ATS poskytována.
GEN 3.3.3 Typy služeb
Stručný popis hlavních typů poskytovaných letových provozních služeb.
GEN 3.3.4 Koordinace mezi provozovatelem a ATS
Obecné podmínky, za nichž je prováděna koordinace mezi provozovatelem a letovými provozními službami.
GEN 3.3.5 Minimální nadmořská výška letu
Kritéria použitá k určení minimálních nadmořských výšek letu.
GEN 3.3.6 Seznam adres stanovišť ATS
Abecedně seřazený seznam stanovišť ATS a jejich adres obsahující:
7)
|
adresu internetových stránek, existují-li.
|
GEN 3.4 Komunikační služby
GEN 3.4.1 Odpovědná služba
Popis služby odpovědné za poskytování telekomunikačních a navigačních zařízení zahrnující:
7)
|
adresu internetových stránek, existují-li;
|
8)
|
prohlášení o ustanoveních, na nichž je služba založena, a odkaz na místo v AIP, kde jsou uvedeny případné rozdíly od ICAO;
|
9)
|
údaj, že služba není dostupná 24 denně a sedm dní v týdnu.
|
GEN 3.4.2 Oblast odpovědnosti
Stručný popis oblasti odpovědnosti, pro kterou je telekomunikační služba poskytována.
GEN 3.4.3 Typy služeb
Stručný popis hlavních typů poskytovaných služeb a zařízení zahrnující:
1)
|
radionavigační služby;
|
2)
|
služby hlasového a/nebo datového spoje;
|
4)
|
používaný jazyk (používané jazyky) a
|
5)
|
údaje o tom, kde lze získat podrobné informace.
|
GEN 3.4.4 Požadavky a podmínky
Stručný popis požadavků a podmínek, za kterých je komunikační služba dostupná.
GEN 3.4.5 Různé
Jakékoli další informace (např. vybrané stanice rozhlasového vysílání, schéma telekomunikací).
GEN 3.5 Meteorologické služby
GEN 3.5.1 Odpovědná služba
Stručný popis meteorologické služby odpovědné za poskytování meteorologických informací zahrnující:
7)
|
adresu internetových stránek, existují-li;
|
8)
|
prohlášení o ustanoveních, na nichž je služba založena, a odkaz na místo v AIP, kde jsou uvedeny případné rozdíly;
|
9)
|
údaj, že služba není dostupná 24 denně a sedm dní v týdnu.
|
GEN 3.5.2 Oblast odpovědnosti
Stručný popis oblasti a/nebo leteckých tras, pro něž je poskytována meteorologická služba.
GEN 3.5.3 Meteorologická pozorování a zprávy
Podrobný popis meteorologických pozorování a zpráv poskytovaných pro mezinárodní leteckou navigaci zahrnující:
1)
|
název stanice a ICAO směrovací značku místa;
|
2)
|
typ a četnost pozorování, včetně informace o automatizovaném pozorovacím zařízení;
|
3)
|
druhy meteorologických zpráv a dostupnost předpovědi TREND;
|
4)
|
konkrétní typ systému pozorování a počet míst pozorování používaných k pozorování a hlášení přízemního větru, viditelnosti, dráhové dohlednosti, základny oblačnosti, teploty a případně střihu větru (např. anemometr v křížení RWY, transmisometry v blízkosti dotykové zóny atd.);
|
6)
|
údaje o dostupných leteckých klimatologických informacích.
|
GEN 3.5.4 Typy služeb
Stručný popis hlavních poskytovaných typů služeb, včetně podrobností o předletové přípravě, konzultacích, zobrazování meteorologických informací, letové meteorologické dokumentaci dostupné provozovatelům a členům letové posádky a o metodách a prostředcích používaných k poskytování meteorologických informací.
GEN 3.5.5 Oznamování požadované od provozovatelů
Minimální doba předchozího ohlášení, kterou poskytovatel meteorologické služby požaduje od provozovatelů, pokud jde o předletovou přípravu, konzultaci, letovou meteorologickou dokumentaci a jiné meteorologické informace, které provozovatelé požadují nebo mění.
GEN 3.5.6 Hlášení letadel
Případné nezbytné požadavky poskytovatele meteorologické služby na vypracování a přenos hlášení letadel.
GEN 3.5.7 Služba VOLMET
Popis služby VOLMET a/nebo D-VOLMET zahrnující:
2)
|
volací značku nebo označení a zkratku pro rádiové komunikační vysílání;
|
3)
|
kmitočet nebo kmitočty využívané k vysílání;
|
6)
|
seznam letišť/heliportů, pro něž jsou zahrnuty zprávy a/nebo předpovědi, a
|
7)
|
zahrnuté zprávy, předpovědi a informace SIGMET a poznámky.
|
GEN 3.5.8 Služby SIGMET a AIRMET
Popis meteorologické výstražné služby poskytované v rámci letových informačních oblastí nebo řízených oblastí, pro které jsou poskytovány letové provozní služby, včetně seznamu meteorologických výstražných služeb zahrnujícího:
1)
|
název meteorologické výstražné služby a ICAO směrovací značku místa;
|
3)
|
obsluhovanou (obsluhované) letovou informační oblast (letové informační oblasti) nebo řízenou oblast (řízené oblasti);
|
4)
|
doby platnosti zprávy SIGMET;
|
5)
|
zvláštní postupy používané pro informace SIGMET (např. pro vulkanický popel a tropické cyklóny);
|
6)
|
postupy používané pro informace AIRMET (v souladu s příslušnými dohodami o oblastní letové navigaci);
|
7)
|
stanoviště ATS vybavené (vybavená) informacemi SIGMET a AIRMET;
|
8)
|
doplňující informace, například jakékoli omezení služby atd.
|
GEN 3.5.9 Jiné automatizované meteorologické služby
Popis dostupných automatizovaných služeb pro poskytování meteorologických informací (např. automatizovaná předletová informační služba přístupná telefonicky a/nebo počítačovým modemem) zahrnující:
3)
|
prostory, trasy a letiště pokrývané službou;
|
4)
|
telefonní a faxové číslo (čísla), e-mailová adresa a případně adresa internetových stránek.
|
GEN 3.6 Pátrání a záchrana (SAR)
GEN 3.6.1 Odpovědná služba (odpovědné služby)
Stručný popis služby (služeb) odpovídající (odpovídajících) za poskytování pátrání a záchrany (SAR) zahrnující:
1)
|
název služby/stanoviště;
|
7)
|
adresu internetových stránek, existují-li, a
|
8)
|
prohlášení o ustanoveních, na nichž je služba založena, a odkaz na místo v AIP, kde jsou uvedeny případné rozdíly od ICAO.
|
GEN 3.6.2 Oblast odpovědnosti
Stručný popis oblasti odpovědnosti, v jejímž rámci jsou poskytovány služby pátrání a záchrany.
GEN 3.6.3 Typy služby
Stručný popis a případně zeměpisné znázornění typu poskytovaných služeb a zařízení, včetně údajů o tom, kde je letecké pokrytí SAR závislé na značném nasazení letadel.
GEN 3.6.4 Dohody SAR
Stručný popis platných dohod o pátrání a záchraně, včetně ustanovení pro usnadnění vstupu a odletu letadel jiných členských států za účelem pátrání, záchrany osob, opravy nebo záchrany majetku v souvislosti se ztracenými nebo poškozenými letadly, a to buď pouze s palubním oznámením, nebo po oznámení letového plánu.
GEN 3.6.5 Podmínky dostupnosti
Stručný popis ustanovení pro SAR, včetně obecných podmínek, za nichž jsou služby a zařízení k dispozici pro mezinárodní použití, včetně informace, zda se zařízení, které je pro SAR k dispozici, specializuje na techniky a funkce SAR, nebo je speciálně používáno k jiným účelům, ale je pro účely SAR přizpůsobeno pomocí výcviku a vybavení, nebo je dostupné pouze příležitostně a nemá žádný zvláštní výcvik či přípravu pro pátrání a záchranu.
GEN 3.6.6 Používané postupy a signály
Stručný popis postupů a signálů používaných záchrannými letadly a tabulka uvádějící signály, které mají přeživší používat.
GEN 4. POPLATKY ZA LETIŠTĚ/HELIPORTY A LETOVÉ NAVIGAČNÍ SLUŽBY (ANS)
Není-li to již specifikováno v této kapitole, je možné uvést, kde lze nalézt podrobné informace o aktuálních poplatcích.
GEN 4.1 Poplatky za letiště/heliport
Stručný popis druhů poplatků, které mohou být vyžadovány na letištích/heliportech dostupných pro mezinárodní použití zahrnující:
2)
|
parkování, umístění v hangáru a dlouhodobé skladování letadel;
|
5)
|
položky týkající se hluku;
|
6)
|
ostatní (celní odbavení, zdravotní péče, kontrola osob atd.);
|
GEN 4.2 Poplatky za letové navigační služby
Stručný popis poplatků, které se mohou vztahovat na letové navigační služby poskytované pro mezinárodní použití, zahrnující:
3)
|
základ nákladů na ANS a výjimky/snížení;
|
ČÁST 2 – NA TRATI (EN-ROUTE, ENR)
Pokud je AIP vyhotovena a zpřístupněna ve více než jednom svazku, přičemž každý má samostatnou službu změn a dodatků, zahrne se do každého svazku samostatná předmluva, záznam o změnách AIP, záznam o dodatcích AIP, kontrolní seznam stran AIP a seznam aktuálních ručních změn. Jestliže je AIP zveřejňována jako jeden svazek, uvede se u každého z výše uvedených pododdílů poznámka „not applicable“ (nepoužije se).
ENR 0.6 Obsah části 2
Seznam oddílů a pododdílů obsažených v části 2 – Na trati (En-route).
ENR 1. OBECNÁ PRAVIDLA A POSTUPY
ENR 1.1 Obecná pravidla
Obecná pravidla se zveřejní tak, jak jsou uplatňována v členském státě.
ENR 1.2 Pravidla pro let za viditelnosti
Pravidla pro let za viditelnosti se zveřejní tak, jak jsou uplatňována v členském státě.
ENR 1.3 Pravidla pro let podle přístrojů
Pravidla pro let podle přístrojů se zveřejní tak, jak jsou uplatňována v členském státě.
ENR 1.3.1 Pravidla platná pro všechny lety IFR
ENR 1.3.2 Pravidla platná pro lety IFR v řízeném vzdušném prostoru
ENR 1.3.3 Pravidla platná pro lety IFR mimo řízený vzdušný prostor
ENR 1.3.4 Vzdušný prostor volných tratí (FRA) – obecné postupy
Postupy týkající se vzdušného prostoru volných tratí, včetně vysvětlení a definic použitých významných bodů FRA. V případě přeshraničního provádění FRA jsou příslušná FIR/UIR nebo CTA/UTA uvedeny v bodě ENR 1.3.
ENR 1.4 Klasifikace a popis vzdušného prostoru ATS
ENR 1.4.1 Klasifikace vzdušného prostoru ATS
Popis tříd vzdušného prostoru letových provozních služeb ve formě tabulky klasifikace vzdušného prostoru ATS uvedené v dodatku 4 k prováděcímu nařízení (EU) č. 923/2012 opatřené vhodnými poznámkami uvádějícími třídy vzdušného prostoru, které členský stát nevyužívá.
ENR 1.4.2 Popis vzdušného prostoru ATS
Případné jiné popisy vzdušného prostoru ATS, včetně obecných textových popisů.
ENR 1.5 Postupy vyčkávání, přiblížení a odletu
ENR 1.5.1 Obecně
Požadavek se týká prohlášení o kritériích, na kterých se zakládají postupy vyčkávání, přiblížení a odletu.
ENR 1.5.2 Přilétající lety
Předkládají se postupy (smluvená nebo prostorová navigace či obojí) pro přilétající lety, které jsou společné pro lety do téhož typu vzdušného prostoru nebo v něm. Pokud v koncovém vzdušném prostoru platí různé postupy, uvede se o tom poznámka spolu s odkazem na to, kde lze konkrétní postupy nalézt.
ENR 1.5.3 Odlétající lety
Předkládají se postupy (smluvená nebo prostorová navigace či obojí) pro odlétající lety, které jsou společné pro lety z jakéhokoli letiště/heliportu.
ENR 1.5.4 Jiné relevantní informace a postupy
Stručný popis doplňujících informací, např. postupů vstupu, nastavení konečného přiblížení, vyčkávacích postupů a vzorců vyčkávání.
ENR 1.6 Přehledové služby a postupy ATS
ENR 1.6.1 Primární radar
Popis služeb a postupů primárního radaru zahrnující:
2)
|
použití služby radarového řízení;
|
3)
|
postupy při poruše radaru a komunikace letadlo-země;
|
4)
|
požadavky na hlášení polohy při hlasové komunikaci a komunikaci datovým spojem mezi řídícím a pilotem (CPDLC) a
|
5)
|
grafické znázornění oblasti radarového pokrytí.
|
ENR 1.6.2 Sekundární přehledový radar (SSR)
Popis provozních postupů sekundárního přehledového radaru (SSR) zahrnující:
2)
|
postupy při selhání komunikace letadlo-země a protiprávním činu;
|
3)
|
systém přidělení kódu SSR;
|
4)
|
požadavky na hlášení polohy při hlasové komunikaci a komunikaci datovým spojem mezi řídícím a pilotem (CPDLC) a
|
5)
|
grafické znázornění oblasti pokrytí SSR.
|
ENR 1.6.3 Automatický závislý přehledový systém – vysílání (ADS-B)
Popis provozních postupů automatického závislého přehledového systému – vysílání (ADS-B) zahrnující:
2)
|
postupy při selhání komunikace letadlo-země a protiprávním činu;
|
3)
|
požadavky na identifikaci letadla;
|
4)
|
požadavky na hlášení polohy při hlasové komunikaci a komunikaci datovým spojem mezi řídícím a pilotem (CPDLC) a
|
5)
|
grafické znázornění oblasti pokrytí ADS-B.
|
ENR 1.6.4 Jiné relevantní informace a postupy
Stručný popis doplňujících informací a postupů, např. postupů při poruše radaru a postupů při poruše odpovídače.
ENR 1.7 Postupy nastavení výškoměru
Zveřejní se prohlášení o postupech nastavení výškoměru obsahující:
1)
|
stručný úvod s prohlášením týkajícím se dokumentů ICAO, na nichž jsou postupy založeny, případně s rozdíly oproti ustanovením ICAO;
|
2)
|
základní postupy nastavení výškoměru;
|
3)
|
popis oblasti (oblastí) nastavení výškoměru;
|
4)
|
postupy platné pro provozovatele (včetně pilotů) a
|
5)
|
tabulka cestovních hladin.
|
ENR 1.8 Regionální doplňkové postupy ICAO
Předloží se regionální doplňkové postupy (SUPP), které ovlivňují celou oblast odpovědnosti.
ENR 1.9 Uspořádání toku letového provozu (ATFM) a uspořádání vzdušného prostoru
Stručný popis systému ATFM a uspořádání vzdušného prostoru zahrnující:
1)
|
strukturu ATFM, oblast pokrytí, poskytované služby, umístění a provozní dobu stanoviště (stanovišť);
|
2)
|
typy zpráv o toku a popisy formátů a
|
3)
|
postupy pro odlétající lety, které obsahují:
a)
|
službu odpovědnou za poskytování informací o použitých opatřeních ATFM;
|
b)
|
požadavky letového plánu a
|
c)
|
přidělování letištních časů.
|
|
4)
|
informace o celkové odpovědnosti za uspořádání vzdušného prostoru v letové informační oblasti (letových informačních oblastech), podrobné informace o přidělování civilního/vojenského vzdušného prostoru a koordinaci uspořádání, struktuře zvládnutelného vzdušného prostoru (přidělování a změny přidělení) a obecných provozních postupech.
|
ENR 1.10 Plánování letu
Uvedenou se veškerá omezení nebo informační zprávy týkající se fáze plánování letu, které mohou uživateli pomoci při prezentaci zamýšleného letu, zahrnující:
1)
|
postupy pro předložení letového plánu;
|
2)
|
systém stálého letového plánu a
|
3)
|
změny předloženého letového plánu.
|
ENR 1.11 Adresování zpráv letového plánu
Zahrnou se informace o adresách přidělených k letovým plánům ve formě tabulky ukazující:
1)
|
kategorii letu (IFR, VFR nebo obojí);
|
2)
|
trať (do nebo přes FIR a/nebo TMA) a
|
ENR 1.12 Zakročování proti civilním letadlům
Uvede se úplné prohlášení o postupu zakročování a vizuálních signálech, které se mají použít, s jasným uvedením toho, zda jsou uplatňována ustanovení ICAO, a pokud ne, že existují rozdíly.
ENR 1.13 Protiprávní činy
Předloží se vhodné postupy, jež se použijí v případě protiprávního činu.
ENR 1.14 Incidenty v letovém provozu
Popis systému hlášení incidentů v letovém provozu zahrnující:
1)
|
definici incidentů v letovém provozu;
|
2)
|
používání „Air Traffic Incident Reporting Form“ (formuláře pro hlášení incidentů v letovém provozu);
|
3)
|
postupy hlášení (včetně postupů za letu) a
|
4)
|
účel hlášení a zpracování formuláře.
|
ENR 2. VZDUŠNÝ PROSTOR LETOVÝCH PROVOZNÍCH SLUŽEB
ENR 2.1 FIR, UIR, TMA a CTA
Podrobný popis letových informačních oblastí (FIR), horních letových informačních oblastí (UIR) a řízených oblastí (CTA) (včetně specifických CTA jako např. koncové řízené oblasti (TMA)) zahrnující:
1)
|
název, zeměpisné souřadnice horizontálních hranic FIR/UIR ve stupních a minutách a horizontálních hranic CTA ve stupních, minutách a vteřinách, vertikální hranice a třídu vzdušného prostoru;
|
2)
|
identifikaci stanoviště poskytujícího službu;
|
3)
|
volací značku letecké stanice sloužící stanovišti a používaný jazyk (používané jazyky), s uvedením oblasti a podmínek, kdy a kde má být případně použit;
|
4)
|
kmitočty a – v příslušných případech – číslo SATVOICE, doplněné údaji pro konkrétní účely a
|
Do tohoto pododdílu se zahrnou řízené okrsky kolem vojenských leteckých základen, které nejsou v AIP jinak popsány. Pokud se požadavky prováděcího nařízení (EU) č. 923/2012 týkající se letových plánů, obousměrné komunikace a hlášení polohy vztahují na všechny lety s cílem odstranit nebo snížit potřebu zakročování a/nebo pokud existuje možnost zakročování a je požadováno udržování bdění na VKV tísňovém kmitočtu 121,500 MHz, zahrne se pro příslušnou oblast (oblasti) nebo její/jejich část (části) prohlášení v tomto smyslu.
Popis určených oblastí, kde je předepsáno vybavení letadel polohovým majákem nehody (ELT) a kde letadla nepřetržitě udržují bdění na VKV tísňovém kmitočtu 121,500 MHz s výjimkou doby, kdy letadlo pracuje na jiných VKV kanálech nebo když palubní vybavení nebo činnost posádky nedovolí současný poslech na dvou kanálech.
ENR 2.2 Jiný regulovaný vzdušný prostor
Podrobný popis oblastí s povinným rádiovým spojením (RMZ) a oblastí s povinným odpovídačem (MHZ) zahrnující:
1)
|
název, zeměpisné souřadnice horizontálních hranic RMZ/TMZ ve stupních a minutách;
|
2)
|
vertikální hranice v letových hladinách nebo ve stopách;
|
Kde jsou zřízeny, podrobný popis jiných typů regulovaného vzdušného prostoru a klasifikace vzdušného prostoru.
ENR 3. TRATĚ ATS
ENR 3.1 Spodní tratě ATS
Podrobný popis spodních tratí ATS zahrnující:
1)
|
označení tratě, označení specifikace (specifikací) požadované výkonnosti komunikace (RCP), navigační specifikace (navigačních specifikací) a/nebo specifikace (specifikací) požadované výkonnosti přehledu (RSP), které se vztahují na stanovený úsek (stanovené úseky), názvy, kódová označení, kódy názvů a zeměpisné souřadnice ve stupních, minutách a vteřinách všech význačných bodů vymezujících trať, včetně hlásný bodů „compulsory“ (povinné) nebo „on-request“ (na vyžádání);
|
2)
|
tratě nebo radiály VOR s přesností na nejbližší stupeň, geodetická vzdálenost na nejbližší desetinu kilometru nebo desetinu námořní míle mezi každým po sobě jdoucím určeným význačným bodem a v případě radiálů VOR body přechodu;
|
3)
|
horní a spodní hranice nebo minimální nadmořské výšky na trati s přesností na nejbližších vyšších 50 m nebo 100 ft a klasifikace vzdušného prostoru;
|
4)
|
horizontální hranice a minimální bezpečné nadmořské výšky nad překážkami;
|
5)
|
směr cestovních hladin;
|
6)
|
požadavek na přesnost navigace pro každý traťový úsek navigace založené na výkonnosti (PBN) (RNAV nebo RNP) a
|
7)
|
poznámky, včetně uvedení řídícího stanoviště, jeho provozního kanálu a případně jeho přihlašovací adresy, čísla SATVOICE a veškerých omezení specifikace (specifikací) navigace, RCP a RSP.
|
ENR 3.2 Horní tratě ATS
Podrobný popis horních tratí ATS zahrnující:
1)
|
označení tratě, označení specifikace (specifikací) požadované výkonnosti komunikace (RCP), navigační specifikace (navigačních specifikací) a/nebo specifikace (specifikací) požadované výkonnosti přehledu (RSP), které se vztahují na stanovený úsek (stanovené úseky), názvy, kódová označení, kódy názvů a zeměpisné souřadnice ve stupních, minutách a vteřinách všech význačných bodů vymezujících trať, včetně hlásný bodů „compulsory“ (povinné) nebo „on-request“ (na vyžádání);
|
2)
|
tratě nebo radiály VOR s přesností na nejbližší stupeň, geodetická vzdálenost na nejbližší desetinu kilometru nebo desetinu námořní míle mezi každým po sobě jdoucím určeným význačným bodem a v případě radiálů VOR body přechodu;
|
3)
|
horní a spodní hranice a klasifikaci vzdušného prostoru;
|
5)
|
směr cestovních hladin;
|
6)
|
požadavek na přesnost navigace pro každý traťový úsek PBN (RNAV nebo RNP); a
|
7)
|
poznámky, včetně uvedení řídícího stanoviště, jeho provozního kanálu a případně jeho přihlašovací adresy, čísla SATVOICE a veškerých omezení navigace specifikace (specifikací) RCP a RSP.
|
ENR 3.3 Tratě prostorové navigace
Podrobný popis tratí PBN (RNAV a RNP) zahrnující:
1)
|
označení tratě, označení specifikace (specifikací) požadované výkonnosti komunikace (RCP), navigační specifikace (navigačních specifikací) a/nebo specifikace (specifikací) požadované výkonnosti přehledu (RSP), které se vztahují na stanovený úsek (stanovené úseky), názvy, kódová označení, kódy názvů a zeměpisné souřadnice ve stupních, minutách a vteřinách všech význačných bodů vymezujících trať, včetně hlásný bodů „compulsory“ (povinné) nebo „on-request“ (na vyžádání);
|
2)
|
pokud jde o traťové body vymezující trať prostorové navigace, případně navíc:
a)
|
identifikaci stanice referenční VOR/DME;
|
b)
|
směrník na nejbližší stupeň a vzdálenost na nejbližší desetinu kilometru nebo desetinu námořní míle od referenčního VOR/DME, pokud není traťový bod umístěn ve stejné poloze, a
|
c)
|
nadmořskou výšku vysílací antény DME s přesností na 30 m (100 ft);
|
|
3)
|
magnetický směrník na nejbližší stupeň, geodetickou vzdálenost na nejbližší desetinu kilometru nebo desetinu námořní míle mezi stanovenými koncovými body a vzdálenost mezi každým po sobě jdoucím určeným význačným bodem;
|
4)
|
horní a spodní hranice a klasifikaci vzdušného prostoru;
|
5)
|
směr cestovních hladin;
|
6)
|
požadavek na přesnost navigace pro každý traťový úsek PBN (RNAV nebo RNP) a
|
7)
|
poznámky, včetně uvedení řídícího stanoviště, jeho provozního kanálu a případně jeho přihlašovací adresy, čísla SATVOICE a veškerých omezení navigace specifikace (specifikací) RCP a RSP.
|
ENR 3.4 Tratě pro vrtulníky
Podrobný popis tratí pro vrtulníky zahrnující:
1)
|
označení tratě, označení specifikace (specifikací) požadované výkonnosti komunikace (RCP), navigační specifikace (navigačních specifikací) a/nebo specifikace (specifikací) požadované výkonnosti přehledu (RSP), které se vztahují na stanovený úsek (stanovené úseky), názvy, kódová označení, kódy názvů a zeměpisné souřadnice ve stupních, minutách a vteřinách všech význačných bodů vymezujících trať, včetně hlásný bodů „compulsory“ (povinné) nebo „on-request“ (na vyžádání);
|
2)
|
tratě nebo radiály VOR s přesností na nejbližší stupeň, geodetickou vzdálenost na nejbližší desetinu kilometru nebo desetinu námořní míle mezi každým po sobě jdoucím určeným význačným bodem a v případě radiálů VOR body přechodu;
|
3)
|
horní a spodní hranice a klasifikaci vzdušného prostoru;
|
4)
|
minimální nadmořské výšky letu s přesností na 50 m nebo 100 ft;
|
5)
|
požadavek na přesnost navigace pro každý traťový úsek PBN (RNAV nebo RNP) a
|
6)
|
poznámky, včetně uvedení řídícího stanoviště, jeho provozního kanálu a případně jeho přihlašovací adresy, čísla SATVOICE a veškerých omezení specifikace (specifikací) navigace, RCP a RSP.
|
ENR 3.5 Jiné tratě
Požadavkem je popsat jiné konkrétně určené tratě, které jsou ve stanovené oblasti (stanovených oblastech) povinné.
Popis vzdušného prostoru volných tratí (FRA) jako stanoveného vzdušného prostoru, ve kterém mohou uživatelé volně plánovat přímé tratě mezi definovaným vstupním bodem a definovaným výstupním bodem, včetně informací o přímém směrování, omezeních používání traťových bodů pro přímá směrování a označení v letovém plánu (položka 15). Popíší se předpoklady pro vydání letového povolení.
ENR 3.6 Vyčkávání na trati
Požaduje se podrobný popis postupů pro vyčkávání na trati, který obsahuje:
1)
|
identifikaci vyčkávání (pokud existuje) a vyčkávací fix (radionavigační prostředek) nebo traťový bod se zeměpisnými souřadnicemi ve stupních, minutách a vteřinách;
|
3)
|
směr předpisové zatáčky;
|
4)
|
maximální indikovanou rychlost letu;
|
5)
|
minimální a maximální hladinu vyčkávání;
|
6)
|
čas/vzdálenost odletu a
|
7)
|
uvedení řídícího stanoviště a jeho provozního kmitočtu.
|
ENR 4. RADIONAVIGAČNÍ PROSTŘEDKY/SYSTÉMY
ENR 4.1 Radionavigační prostředky – na trati
Seznam stanic poskytujících radionavigační služby pro použití na trati seřazených abecedně podle názvu stanice zahrnující:
1)
|
název stanice a magnetickou odchylku na nejbližší stupeň a pro VOR, deklinaci zařízení na nejbližší stupeň, pro účely technického seřízení prostředku;
|
3)
|
kmitočet/kanál pro každý prvek;
|
5)
|
zeměpisné souřadnice polohy vysílací antény ve stupních, minutách a vteřinách;
|
6)
|
nadmořskou výšku vysílací antény DME s přesností na 30 m (100 ft) a
|
Pokud je provozujícím orgánem zařízení někdo jiný než určený orgán, uvede se název provozujícího orgánu do sloupce pro poznámky. Pokrytí zařízení se uvede ve sloupci pro poznámky.
ENR 4.2 Speciální navigační systémy
Popis stanic souvisejících se speciálními navigačními systémy zahrnující:
1)
|
název stanice nebo řetězce;
|
2)
|
druh dostupné služby (řídící signál, závislý signál, barva);
|
3)
|
kmitočet (číslo kanálu, základní četnost impulzů, případně četnost opakování);
|
5)
|
zeměpisné souřadnice polohy vysílací stanice ve stupních, minutách a vteřinách a
|
Pokud je provozujícím orgánem zařízení někdo jiný než určený orgán, uvede se název provozujícího orgánu do sloupce pro poznámky. Pokrytí zařízení se uvede ve sloupci pro poznámky.
ENR 4.3 Globální družicový navigační systém (GNSS)
Seznam a popis prvků globálního družicového navigačního systému (GNSS) poskytujících navigační službu zřízenou pro použití na trati seřazený abecedně podle názvu prvku a zahrnující:
1)
|
název prvku GNSS (GPS, GLONASS, EGNOS, MSAS, WAAS atd.);
|
2)
|
kmitočet či kmitočty dle potřeby;
|
3)
|
zeměpisné souřadnice jmenovité oblasti služby a oblasti pokrytí ve stupních, minutách a vteřinách a
|
Pokud je provozujícím orgánem zařízení někdo jiný než určený orgán, uvede se název provozujícího orgánu do sloupce pro poznámky.
ENR 4.4 Označení kódy názvů pro význačné body
Abecedně seřazený seznam označení kódy názvů (pětipísmenný vyslovitelný „kód názvu“) zřízených pro význačné body v místech neoznačených jako význačná poloha radionavigačních prostředků zahrnující:
2)
|
zeměpisné souřadnice polohy ve stupních, minutách a vteřinách;
|
3)
|
odkaz na ATS či jiné trati, kde je bod umístěn, a
|
4)
|
poznámky, včetně doplňkové definice pozic, pokud je požadována.
|
ENR 4.5 Letecká pozemní návěstidla – na trati
Seznam leteckých pozemních návěstidel a jiných světelných majáků označujících zeměpisné polohy, které členský stát zvolil jako význačné, zahrnující:
1)
|
jméno města nebo městečka či jiné označení majáku;
|
2)
|
typ majáku a svítivost v tisících kandel;
|
ENR 5. NAVIGAČNÍ VÝSTRAHY
ENR 5.1 Zakázané, omezené a nebezpečné prostory
Popis zakázaných, omezených a nebezpečných prostorů v případě potřeby doplněný grafickým znázorněním, spolu s informacemi o jejich zřízení a aktivaci, zahrnující:
1)
|
identifikaci, název a zeměpisné souřadnice horizontálních hranic ve stupních, minutách a vteřinách, pokud se nacházejí uvnitř hranic řízené oblasti/řízeného okrsku, a ve stupních a minutách, pokud se nacházejí vně těchto hranic;
|
2)
|
horní a spodní hranice a
|
3)
|
poznámky, včetně doby aktivity.
|
Druh omezení nebo povaha nebezpečí a riziko zakročování v případě narušení se uvede ve sloupci pro poznámky.
ENR 5.2 Vojenské výcvikové prostory a identifikační pásmo protivzdušné obrany (ADIZ)
Popis zřízených vojenských výcvikových prostorů a vojenských cvičení, k nimž dochází v pravidelných intervalech, a zřízeného identifikačního pásma protivzdušné obrany (ADIZ), který případně doplňuje grafické znázornění, zahrnující:
1)
|
zeměpisné souřadnice horizontálních hranic ve stupních, minutách a vteřinách, pokud se nacházejí uvnitř hranic řízené oblasti/řízeného okrsku, a ve stupních a minutách, pokud se nacházejí vně těchto hranic;
|
2)
|
horní a spodní hranice a systém a prostředky pro aktivační oznámení spolu s informacemi týkajícími se civilních letů a příslušných postupů ADIZ a
|
3)
|
poznámky, včetně doby aktivity a rizika zakročování v případě narušení ADIZ.
|
ENR 5.3 Jiné činnosti nebezpečné povahy a jiná potenciální nebezpečí
ENR 5.3.1 Jiné činnosti nebezpečné povahy
Popis činností, které představují konkrétní nebo zjevné nebezpečí pro provoz letadel a které by mohly ovlivnit lety, případně doplněný mapami, a zahrnující:
1)
|
zeměpisné souřadnice středu oblasti ve stupních a minutách a rozsah vlivu;
|
4)
|
úřad/orgán odpovědný za poskytování informací a
|
5)
|
poznámky, včetně doby aktivity.
|
ENR 5.3.2 Jiná potenciální nebezpečí
Popis jiných možných nebezpečí, která by mohla ovlivnit lety (např. aktivní sopky, jaderné elektrárny atd.), případně doplněný mapami, zahrnující:
1)
|
zeměpisné souřadnice místa možného nebezpečí ve stupních a minutách;
|
4)
|
úřad/orgán odpovědný za poskytování informací a
|
ENR 5.4 Překážky letové navigace
Seznam překážek ovlivňujících leteckou navigaci v prostoru 1 (území celého členského státu) zahrnující:
1)
|
identifikaci nebo označení překážek;
|
3)
|
polohu překážky vyjádřenou zeměpisnými souřadnicemi ve stupních, minutách a vteřinách;
|
4)
|
nadmořskou výšku a výšku překážky na nejbližší metr nebo stopu;
|
5)
|
typ a barvu překážkového návěstidla (pokud existuje) a
|
6)
|
je-li to vhodné, informaci, že seznam překážek je dostupný v elektronické podobě, a odkaz na bod GEN 3.1.6.
|
ENR 5.5 Letecké sportovní a rekreační činnosti
Stručný popis intenzivních leteckých sportovních a rekreačních činností společně s podmínkami, za kterých se provádí, případně doplněný grafickým znázorněním, zahrnující:
1)
|
označení a zeměpisné souřadnice horizontálních hranic ve stupních, minutách a vteřinách, pokud se nacházejí uvnitř hranic řízené oblasti/řízeného okrsku, a ve stupních a minutách, pokud se nacházejí vně těchto hranic;
|
3)
|
telefonní číslo provozovatele/uživatele a
|
4)
|
poznámky, včetně doby aktivity.
|
ENR 5.6 Stěhování ptactva a oblasti s citlivými živočichy
Popis pohybů ptáků spojených se stěhováním, včetně tras stěhování a trvalých oblastí odpočinku, a oblastí s citlivými živočichy, doplněný mapami, je-li to proveditelné.
ENR 6. TRAŤOVÉ MAPY
Do tohoto oddílu se zahrne traťová mapa ICAO a indexové mapy.
ČÁST 3 – LETIŠTĚ (AD)
Pokud je AIP vyhotovena a zpřístupněna ve více než jednom svazku, přičemž každý má samostatnou službu změn a dodatků, zahrne se do každého svazku samostatná předmluva, záznam o změnách AIP, záznam o dodatcích AIP, kontrolní seznam stran AIP a seznam aktuálních ručních změn. Jestliže je AIP zveřejňována jako jeden svazek, zapíše se u každého z výše uvedených pododdílů poznámka „not applicable“ (nepoužije se).
AD 0.6 Obsah části 3
Seznam oddílů a pododdílů obsažených v části 3 – Letiště (AD).
AD 1. LETIŠTĚ/HELIPORTY – ÚVOD
AD 1.1 Dostupnost a podmínky používání letiště/heliportu
AD 1.1.1 Obecné podmínky
Stručný popis příslušného úřadu odpovědného za letiště a heliporty zahrnující:
1)
|
obecné podmínky, za kterých jsou letiště/heliporty a související zařízení k dispozici pro použití, a
|
2)
|
prohlášení o ustanoveních, na nichž jsou služby založeny, a odkaz na místo v AIP, kde jsou uvedeny případné rozdíly od ICAO;
|
AD 1.1.2 Používání vojenských leteckých základen
Případné předpisy a postupy týkající se civilního využívání vojenských leteckých základen.
AD 1.1.3 Postupy za nízké dohlednosti (LVP)
Uplatní se případné obecné podmínky, za kterých se LVP použije na provoz II. a III. kategorie na letištích.
AD 1.1.4 Letištní provozní minima
Podrobnosti o letištních provozních minimech používaných členským státem.
AD 1.1.5 Jiné informace
Případné jiné informace podobné povahy.
AD 1.2 Záchranné a hasičské služby (RFFS) a sněhový plán
AD 1.2.1 Záchranné a hasičské služby
Stručný popis pravidel pro zřízení RFFS na letištích/heliportech určených k veřejnému použití spolu s uvedením kategorií záchranných a hasičských služeb stanovených členským státem.
AD 1.2.2 Sněhový plán
Stručný popis obecného sněhového plánu pro letiště/heliporty dostupné pro veřejné použití, na kterých obvykle dochází ke sněhovým podmínkám, zahrnující:
1)
|
organizaci zimních služeb;
|
2)
|
přehled nad pohybovými plochami;
|
3)
|
metody měření a provedená měření;
|
4)
|
opatření přijatá k zachování použitelnosti pohybových ploch;
|
5)
|
systém a prostředky pro hlášení;
|
6)
|
případy uzavření RWY a
|
7)
|
šíření informací o sněhových podmínkách.
|
AD 1.3 Index letišť a heliportů
Seznam letišť/heliportů v rámci jednoho členského státu doplněný grafickým znázorněním a zahrnující:
1)
|
název letiště/heliportu a ICAO směrovací značku místa;
|
2)
|
druh povoleného provozu na daném letišti/heliportu (mezinárodní/vnitrostátní, IFR/VFR, pravidelný/nepravidelný, všeobecné letectví, vojenský a jiný), a
|
3)
|
odkaz na AIP část 3, pododdíl, ve kterém jsou uvedeny podrobné údaje letiště/heliportu.
|
AD 1.4 Seskupování letišť/heliportů
Stručný popis kritérií používaných členským státem při seskupování letišť/heliportů pro produkci, distribuci a poskytování informací.
AD 1.5 Stav certifikace letišť
Seznam letišť v členském státě s uvedením stavu certifikace zahrnující:
1)
|
název letiště a ICAO směrovací značku místa;
|
2)
|
datum a případně platnost osvědčení a
|
AD 2. LETIŠTĚ
Poznámka: **** se nahradí příslušnou ICAO směrovací značkou místa.
|
**** AD 2.1 Směrovací značka a název letiště
Uvede se ICAO směrovací značka místa přidělená letišti a název letiště. ICAO směrovací značka místa je nedílnou součástí referenčního systému, který je použitelný na všechny pododdíly oddílu AD 2.
**** AD 2.2 Zeměpisné a administrativní údaje letiště
Zeměpisné a administrativní údaje letiště se zveřejní a musí zahrnovat:
1)
|
vztažný bod letiště (zeměpisné souřadnice ve stupních, minutách a vteřinách) a jeho místo;
|
2)
|
směr a vzdálenost vztažného bodu letiště od středu města nebo obce, které letiště obsluhuje;
|
3)
|
nadmořská výška letiště na nejbližší metr nebo stopu a vztažná teplota;
|
4)
|
kde je to vhodné, zvlnění geoidu na nadmořské výšce letiště na nejbližší metr nebo stopu;
|
5)
|
magnetická odchylka na nejbližší stupeň, datum informace a meziroční změna;
|
6)
|
jméno/název provozovatele letiště, adresa, telefonní a faxová čísla, e-mailová adresa, adresa AFS a, je-li k dispozici, adresa internetových stránek;
|
7)
|
druhy povoleného provozu na daném letišti (IFR/VFR) a
|
**** AD 2.3 Provozní doba
Podrobný popis hodin provozu služeb na letišti zahrnující:
1)
|
provozovatele letiště;
|
2)
|
celní odbavení a kontrolu osob;
|
3)
|
zdravotní péči a hygienu;
|
4)
|
informační kancelář AIS;
|
6)
|
informační kancelář MET;
|
7)
|
letové provozní služby;
|
8)
|
plnění pohonnými hmotami;
|
**** AD 2.4 Manipulační služby a zařízení
Podrobný popis manipulačních služeb a zařízení dostupných na letišti zahrnující:
1)
|
zařízení pro manipulaci s nákladem;
|
3)
|
zařízení na plnění pohonnými hmotami a jejich kapacitu;
|
5)
|
prostor hangáru pro hostující letadla;
|
6)
|
zařízení pro opravy hostujících letadel;
|
**** AD 2.5 Zařízení pro cestující
Zařízení pro cestující dostupná na letišti, uvedeno jako stručný popis nebo odkaz na jiné informační zdroje, jako jsou internetové stránky, zahrnující:
1)
|
hotel (hotely) na letišti nebo v jeho blízkosti;
|
2)
|
restaurace na letišti nebo v jeho blízkosti;
|
4)
|
zdravotnická zařízení;
|
5)
|
banka a pošta na letišti nebo v jeho blízkosti;
|
**** AD 2.6 Záchranné a hasičské služby
Podrobný popis RFFS a vybavení dostupných na letišti zahrnující:
1)
|
kategorii letiště pro hašení požárů;
|
3)
|
schopnost odstraňovat porouchaná letadla a
|
**** AD 2.7 Sezónní dostupnost – čištění
Podrobný popis vybavení a provozních priorit stanovených pro čištění pohybových ploch letiště zahrnující:
1)
|
typ (typy) čisticích zařízení;
|
**** AD 2.8 Údaje týkající se odbavovacích ploch, pojezdových drah a míst pro kontrolu výškoměru
Podrobné údaje týkající se fyzických vlastností odbavovacích ploch, pojezdových drah a míst/poloh stanovených kontrolních bodů zahrnující:
1)
|
označení, povrch a únosnost odbavovacích ploch;
|
2)
|
označení, šířku, povrch a únosnost pojezdových drah;
|
3)
|
umístění a nadmořskou výšku kontrolních bodů výškoměru na nejbližší metr nebo stopu;
|
4)
|
umístění kontrolních bodů VOR;
|
5)
|
polohu kontrolních bodů INS ve stupních, minutách, vteřinách a setinách vteřin;
|
Jsou-li na letištní mapě vyznačena místa/polohy kontrolních bodů, uvede se o tom v tomto pododdílu poznámka.
**** AD 2.9 Systém vedení a řízení pohybů na pohybové ploše a značení
Stručný popis systému vedení a řízení pohybů na pohybové ploše a značení RWY a pojezdové dráhy zahrnující:
1)
|
používání identifikačních znaků stání letadel, vodicích čar pojezdové dráhy a systému vizuálního navádění k zajíždění/parkování na stání letadel;
|
2)
|
značení a návěstidla RWY a pojezdové dráhy;
|
3)
|
koncové příčky (pokud existují);
|
**** AD 2.10 Letištní překážky
Podrobný popis překážek zahrnující:
1)
|
překážky v prostoru 2:
a)
|
identifikaci nebo označení překážek;
|
c)
|
polohu překážky vyjádřenou zeměpisnými souřadnicemi ve stupních, minutách, vteřinách a desetinách vteřin;
|
d)
|
nadmořskou výšku a výšku překážky na nejbližší metr nebo stopu;
|
e)
|
značení překážky a typ a barvu překážkového návěstidla (pokud existuje);
|
f)
|
je-li to vhodné, informaci, že seznam překážek je dostupný v elektronické podobě, a odkaz na bod GEN 3.1.6 a
|
g)
|
označení „NIL“, v příslušných případech.
|
|
2)
|
neexistuje-li žádný soubor dat pro prostor 2 letiště, musí to být jasně uvedeno a musí být poskytnuty údaje týkající se těchto překážek:
a)
|
překážky, které pronikají překážkovými plochami;
|
b)
|
překážky, které pronikají plochou označení překážek prostoru dráhy letu při vzletu, a
|
c)
|
jiné překážky, které jsou vyhodnoceny jako nebezpečné pro leteckou navigaci.
|
|
3)
|
údaj, že informace o překážkách v prostoru 3 nejsou poskytovány, nebo jsou-li poskytovány:
a)
|
identifikaci nebo označení překážek;
|
c)
|
polohu překážky vyjádřenou zeměpisnými souřadnicemi ve stupních, minutách, vteřinách a desetinách vteřin;
|
d)
|
nadmořskou výšku a výšku překážky na nejbližší desetinu metru nebo desetinu stopy;
|
e)
|
značení překážky a typ a barvu překážkového návěstidla (pokud existuje);
|
f)
|
je-li to vhodné, informaci, že seznam překážek je dostupný v elektronické podobě, a odkaz na bod GEN 3.1.6 a
|
g)
|
označení „NIL“, v příslušných případech.
|
|
**** AD 2.11 Poskytované meteorologické informace
Podrobný popis meteorologických informací poskytovaných na letišti a údaj o tom, která meteorologická služebna je za poskytovanou službu odpovědná, zahrnující:
1)
|
název příslušné meteorologické služebny;
|
2)
|
provozní dobu a případně určení odpovědné meteorologické služebny mimo tuto dobu;
|
3)
|
služebnu odpovědnou za přípravu TAF a období platnosti a interval vydávání předpovědí;
|
4)
|
dostupnost předpovědí TREND pro letiště a interval vydávání;
|
5)
|
informace o tom, jak je poskytována předletová příprava a/nebo konzultace;
|
6)
|
druh dodané letové meteorologické dokumentace a jazyk (jazyky) v ní používané;
|
7)
|
mapy a další informace zobrazené nebo dostupné pro předletovou přípravu nebo konzultaci;
|
8)
|
doplňkové vybavení pro poskytování informací o meteorologických podmínkách, jako je meteorologický radar a přijímač družicových snímků;
|
9)
|
stanoviště ATS vybavené (vybavená) meteorologickými informacemi; 10)doplňujících informace, například jakékoli omezení služby.
|
**** AD 2.12 Fyzikální vlastnosti RWY
Podrobný popis fyzikálních vlastností každé RWY zahrnující:
2)
|
zeměpisné směrníky na jednu setinu stupně;
|
3)
|
rozměry drah na nejbližší metr či stopu;
|
4)
|
únosnost vozovky (klasifikační číslo vozovky (PCN) a související údaje) a povrch každé RWY a s ní souvisejících dojezdových drah;
|
5)
|
zeměpisné souřadnice ve stupních, minutách, vteřinách a setinách vteřin pro každý práh a konec dráhy a případně zvlnění geoidu:
—
|
prahů dráhy pro nepřesné přístrojové přiblížení na nejbližší metr nebo stopu a
|
—
|
prahů dráhy pro přesné přístrojové přiblížení na nejbližší desetinu metru nebo desetinu stopy;
|
|
6)
|
nadmořské výšky:
—
|
prahů dráhy pro nepřesné přístrojové přiblížení na nejbližší metr nebo stopu a
|
—
|
prahů a nejvyšší nadmořské výšky dotykové zóny RWY pro přesné přístrojové přiblížení na nejbližší desetinu metru nebo desetinu stopy;
|
|
7)
|
sklon každé RWY a s ní souvisejících dojezdových drah;
|
8)
|
rozměry dojezdové dráhy (pokud existuje) na nejbližší metr nebo stopu;
|
9)
|
rozměry předpolí (pokud existuje) na nejbližší metr nebo stopu;
|
11)
|
rozměry ochranných pásem na konci dráhy;
|
12)
|
umístění (na kterém konci dráhy) a popis záchytného systému (pokud existuje);
|
13)
|
existenci bezpřekážkového prostoru a
|
**** AD 2.13 Vyhlášené délky
Podrobný popis vyhlášených délek na nejbližší metr nebo stopu pro každý směr každé RWY zahrnující:
2)
|
použitelnou délku rozjezdu;
|
3)
|
použitelnou délku vzletu a případně alternativní snížené vyhlášené délky;
|
4)
|
použitelnou délku přerušeného vzletu;
|
5)
|
použitelnou délku přistání a
|
6)
|
poznámky, včetně vstupního nebo počátečního bodu dráhy, když byly vyhlášeny alternativní snížené délky.
|
Pokud nelze směr dráhy použít pro vzlet nebo přistání, nebo pro obojí, protože je provozně zakázáno, vyhlásí se tato skutečnost a zadají se slova „not usable“ (není použitelné) nebo zkratka „NU“.
**** AD 2.14 Přibližovací světelná soustava a návěstidla RWY
Podrobný popis přibližovací světelné soustavy a návěstidla RWY zahrnující:
2)
|
typ, délku a svítivost přibližovací světelné soustavy;
|
3)
|
prahová návěstidla, barvu a návěstidla vnějších prahových polopříček;
|
4)
|
druh světelné sestupové soustavy pro vizuální přiblížení;
|
5)
|
délku návěstidel dotykové zóny RWY;
|
6)
|
délku, rozestupy, barvu a svítivost osových návěstidel RWY;
|
7)
|
délku, rozestupy, barvu a svítivost postranních návěstidel RWY;
|
8)
|
barvu koncových návěstidel RWY a vnějších prahových polopříček;
|
9)
|
délku a barvu osových návěstidel dojezdové dráhy a
|
**** AD 2.15 Ostatní osvětlení, záložní zdroj energie
Popis ostatního osvětlení a záložního zdroje energie zahrnující:
1)
|
umístění, vlastnosti a dobu provozu letištního majáku/poznávacího majáku (pokud existují);
|
2)
|
umístění a osvětlení (pokud existuje) anemometru/ukazatele směru přistání;
|
3)
|
postranní a osová návěstidla pojezdové dráhy;
|
4)
|
záložní zdroj energie včetně doby přepnutí a
|
**** AD 2.16 Přistávací plocha pro vrtulníky
Podrobný popis přistávací plochy pro vrtulníky poskytované na letišti zahrnující:
1)
|
zeměpisné souřadnice ve stupních, minutách, vteřinách a setinách vteřin a případně zvlnění geoidu geometrického středu prostoru dotyku a odpoutání vrtulníku (TLOF) nebo každého prahu plochy konečného přiblížení a vzletu (FATO):
—
|
pro nepřesná přístrojová přiblížení na nejbližší metr nebo stopu a
|
—
|
pro přesná přístrojová přiblížení na nejbližší desetinu metru nebo desetinu stopy;
|
|
2)
|
nadmořskou výšku prostoru TLOF a/nebo plochy FATO:
—
|
pro nepřesná přístrojová přiblížení na nejbližší metr nebo stopu a
|
—
|
pro přesná přístrojová přiblížení na nejbližší desetinu metru nebo desetinu stopy;
|
|
3)
|
rozměry prostoru TLOF a plochy FATO na nejbližší metr nebo stopu, typ povrchu, únosnost a značení;
|
4)
|
zeměpisné směrníky na jednu setinu stupně FATO;
|
5)
|
dostupné vyhlášené délky na nejbližší metr nebo stopu;
|
6)
|
přibližovací světelnou soustavu a návěstidla plochy konečného přiblížení a vzletu a
|
**** AD 2.17 Vzdušný prostor letových provozních služeb
Podrobný popis vzdušného prostoru ATS organizovaného na letišti zahrnující:
1)
|
označení vzdušného prostoru a zeměpisné souřadnice horizontálních hranic ve stupních, minutách a vteřinách;
|
3)
|
klasifikaci vzdušného prostoru;
|
4)
|
volací značku a jazyk (jazyky) stanoviště ATS, které poskytuje službu;
|
5)
|
převodní nadmořskou výšku;
|
**** AD 2.18 Komunikační zařízení letových provozních služeb
Podrobný popis komunikačních zařízení ATS zřízených na letišti zahrnující:
4)
|
číslo (čísla) SATVOICE, je-li k dispozici;
|
5)
|
případnou přihlašovací adresu;
|
**** AD 2.19 Radionavigační prostředky a prostředky pro přistání
Podrobný popis radionavigačních prostředků a prostředků pro přistání spojených s postupem přiblížení podle přístrojů a s postupem v koncové řízené oblasti na letišti zahrnující:
1)
|
druh prostředků, případně magnetickou odchylku na nejbližší stupeň a druh podporovaného provozu pro systém pro přesné přiblížení a přistání (ILS)/mikrovlnný přistávací systém (MLS), základní GNSS, systém s družicovým rozšířením (SBAS) a pozemní rozšiřující systém (GBAS) a pro VOR/ILS/MLS také deklinaci zařízení na nejbližší stupeň, pro účely technického seřízení prostředku;
|
2)
|
identifikaci, je-li požadována;
|
3)
|
kmitočet (kmitočty), číslo (čísla) kanálu, poskytovatele služby a případně identifikátor (identifikátory) referenční dráhy (RPI);
|
4)
|
případně provozní hodiny;
|
5)
|
zeměpisné souřadnice polohy vysílací antény ve stupních, minutách, vteřinách a desetinách vteřin dle potřeby;
|
6)
|
nadmořskou výšku antény DME s přesností na 30 m (100 ft) a přesnost zařízení na měření vzdáleností (DME/P) na nejbližší 3 m (10 ft), nadmořskou výšku referenčního bodu GBAS na nejbližší metr nebo stopu a elipsoidickou výšku bodu na nejbližší metr nebo stopu; pro SBAS elipsoidickou výšku prahového bodu přistání (LTP) nebo fiktivního prahového bodu (FTP) na nejbližší metr nebo stopu;
|
7)
|
poloměr objemu služby z referenčního bodu GBAS na nejbližší kilometr nebo námořní míli a
|
Pokud se stejný prostředek použije jak pro účely na trati, tak pro účely letiště, popíše se to rovněž v části ENR 4. Pokud pozemní systém pro rozšíření (GBAS) slouží více než jednomu letišti, musí být popis prostředku poskytnut na každém letišti. Pokud je provozujícím orgánem zařízení někdo jiný než určený orgán, uvede se název provozujícího orgánu do sloupce pro poznámky. Pokrytí zařízení se uvede ve sloupci pro poznámky.
**** AD 2.20 Předpisy pro místní letiště
Podrobný popis předpisů, které se vztahují na užívání letiště, včetně přijatelnosti výcvikových letů, letadel bez rádiového spojení, ultralehkých letadel apod. a manévrování a parkování na zemi, avšak s výjimkou letových postupů.
**** AD 2.21 Postupy omezování hluku
Podrobný popis postupů omezování hluku zavedených na letišti.
**** AD 2.22 Letové postupy
Podrobný popis podmínek a letových postupů, včetně radarových postupů a/nebo postupů ADS-B, zavedených na základě organizace vzdušného prostoru na letišti. Jsou-li zavedeny, podrobný popis postupů za nízké dohlednosti na letišti zahrnující:
1)
|
dráhu/dráhy (RWY) a související zařízení povolená pro použití v rámci postupů za nízké dohlednosti;
|
2)
|
stanovené meteorologické podmínky, za nichž by byly zahájeny, používány a ukončeny postupy za nízké dohlednosti;
|
3)
|
popis pozemního značení/osvětlení pro použití v rámci postupů za nízké dohlednosti a
|
****** AD 2.23 Další informace
V proveditelné míře doplňkové informace na letišti, např. informace o koncentracích ptáků na letišti, spolu s uvedením významného denního pohybu mezi místy pro odpočinek a krmení.
Zvláštní doplňující informace týkající se dálkové letištní ATS:
1)
|
informace o tom, že jsou poskytovány dálkové letištní ATS;
|
2)
|
umístění signalizačního světla např. pomocí výrazu „signalling lamp positioned at [geographical fix]“ (signalizační světlo umístěno v [zeměpisném fixu]), jakož i jasný údaj o umístění signalizačního světla na letištní mapě pro každé příslušné letiště;
|
3)
|
popis veškerých specifických komunikačních metod, které jsou považovány za nezbytné pro případ více druhů provozu, jako je např. zařazení názvů letišť/volací značky stanoviště ATS pro všechna vysílání (tj. nejen pro první kontakt) mezi piloty a řídícími letového provozu (ATCO)/služebnami letištní letové informační služby (AFISO);
|
4)
|
popis všech relevantních opatření vyžadovaných uživateli vzdušného prostoru v důsledku nouzové/mimořádné situace a možných nouzových opatření ze strany poskytovatele ATS v případě narušení (v bodě AD 2.22 „Flight Procedures“ (Letové postupy)) a
|
5)
|
popis vzájemné závislosti dostupnosti služeb nebo označení letišť, která nejsou vhodná k odklonu z letiště (uživatelé vzdušného prostoru by jako o náhradním letišti neměli uvažovat o letišti, které je obsluhováno týmž dálkovým věžním střediskem), pokud to bude považováno za použitelné.
|
**** AD 2.24 Letecké mapy týkající se letiště
Letecké mapy týkající se letiště se uvedou v tomto pořadí:
1)
|
mapa letiště/heliportu – ICAO;
|
2)
|
mapa pro stání/zajíždění letadla – ICAO;
|
3)
|
letištní mapa pro pojíždění – ICAO;
|
4)
|
letištní překážková mapa – ICAO typ A (pro každou RWY);
|
5)
|
letištní terénní a překážková mapa – ICAO (elektronická);
|
6)
|
terénní mapa pro přesné přiblížení – ICAO (přesné přiblížení pro RWY II. a III. kategorie);
|
7)
|
oblastní mapa – ICAO (odletové a tranzitní tratě);
|
8)
|
standardní odletová mapa – přístrojová – ICAO;
|
9)
|
oblastní mapa – ICAO (příletové a tranzitní tratě);
|
10)
|
standardní příletová mapa – přístrojová – ICAO;
|
11)
|
mapa minimálních nadmořských výšek pro použití přehledovými prostředky ATC – ICAO;
|
12)
|
mapa přiblížení podle přístrojů – ICAO (pro každou RWY a druh postupu);
|
13)
|
vizuální přibližovací mapa – ICAO a
|
14)
|
koncentrace ptáků v blízkosti letiště.
|
Pokud některé z leteckých map nejsou vyhotovovány, uvede se tato skutečnost v prohlášení v bodě GEN 3.2 „Aeronautical charts“ (Letecké mapy).
AD 3. HELIPORTY
Pokud je na letišti zajištěna přistávací plocha pro vrtulníky, jsou související údaje uvedeny pouze v bodě **** AD 2.16.
Poznámka: **** se nahradí příslušnou ICAO směrovací značkou místa.
|
**** AD 3.1 Směrovací značka a název heliportu
ICAO směrovací značka místa přidělená heliportu a názvům heliportu musí být zahrnuta do AIP. ICAO směrovací značka místa je nedílnou součástí referenčního systému, který je použitelný na všechny pododdíly oddílu AD 3.
**** AD 3.2 Zeměpisné a administrativní údaje heliportu
Požadují se zeměpisné a administrativní údaje heliportu zahrnující:
1)
|
vztažný bod heliportu (zeměpisné souřadnice ve stupních, minutách a vteřinách) a jeho místo;
|
2)
|
směr a vzdálenost vztažného bodu heliportu od středu města nebo městečka, které heliport obsluhuje;
|
3)
|
nadmořskou výšku heliportu na nejbližší metr nebo stopu a vztažná teplotu;
|
4)
|
kde je to vhodné, zvlnění geoidu na nadmořské výšce heliportu na nejbližší metr nebo stopu;
|
5)
|
magnetickou odchylku na nejbližší stupeň, datum informace a meziroční změnu;
|
6)
|
jméno/název provozovatele heliportu, adresu, telefonní a faxová čísla, e-mailovou adresu, adresu AFS a, je-li k dispozici, adresu internetových stránek;
|
7)
|
druhy povoleného provozu na daném heliportu (IFR/VFR) a
|
**** AD 3.3 Provozní doba
Podrobný popis hodin provozu služeb na heliportu zahrnující:
1)
|
provozovatele heliportu;
|
2)
|
celní odbavení a kontrolu osob;
|
3)
|
zdravotní péči a hygienu;
|
4)
|
informační kancelář AIS;
|
6)
|
informační kancelář MET;
|
7)
|
letové provozní služby;
|
8)
|
plnění pohonnými hmotami;
|
**** AD 3.4 Manipulační služby a zařízení
Podrobný popis manipulačních služeb a zařízení dostupných v heliportu zahrnující:
1)
|
zařízení pro manipulaci s nákladem;
|
3)
|
zařízení na plnění pohonnými hmotami a jejich kapacitu;
|
5)
|
prostor hangáru pro hostující vrtulníky;
|
6)
|
zařízení pro opravy hostujících vrtulníků a
|
**** AD 3.5 Zařízení pro cestující
Zařízení pro cestující dostupná v heliportu, uvedeno jako stručný popis nebo odkaz na jiné informační zdroje, jako jsou internetové stránky, zahrnující:
1)
|
hotel (hotely) v heliportu nebo v jeho blízkosti;
|
2)
|
restaurace v heliportu nebo v jeho blízkosti;
|
4)
|
zdravotnická zařízení;
|
5)
|
banka a pošta v heliportu nebo v jeho blízkosti;
|
**** AD 3.6 Záchranné a hasičské služby
Podrobný popis RFFS a vybavení dostupných v heliportu zahrnující:
1)
|
kategorii heliportu pro hašení požárů;
|
3)
|
schopnost odstraňovat porouchané vrtulníky a
|
**** AD 3.7 Sezónní dostupnost – čištění
Podrobný popis vybavení a provozních priorit stanovených pro čištění pohybových ploch heliportu zahrnující:
1)
|
typ (typy) čisticích zařízení;
|
**** AD 3.8 Údaje týkající se odbavovacích ploch, pojezdových drah a míst pro kontrolu výškoměru
Podrobnosti týkající se fyzických vlastností odbavovacích ploch, pojezdových drah a míst/poloh stanovených kontrolních bodů zahrnující:
1)
|
označení, povrch a únosnost odbavovacích ploch, stání pro vrtulníky;
|
2)
|
označení, šířku a typ povrchu pozemních pojezdových drah pro vrtulníky;
|
3)
|
šířku a označení dráhy pro pojíždění za letu a přeletové trati;
|
4)
|
umístění a nadmořskou výšku kontrolních bodů výškoměru na nejbližší metr nebo stopu;
|
5)
|
umístění kontrolních bodů VOR;
|
6)
|
polohu kontrolních bodů INS ve stupních, minutách, vteřinách a setinách vteřin a
|
Jsou-li na mapě heliportu vyznačena místa/polohy kontrolních bodů, uvede se o tom v tomto pododdílu poznámka.
**** AD 3.9 Značení a návěstidla
Stručný popis plochy konečného přiblížení a vzletu a značení a návěstidel pojezdové dráhy zahrnující:
1)
|
značení konečného přiblížení a vzletu;
|
2)
|
značení pojezdové dráhy, návěstidla dráhy pro pojíždění za letu a návěstidla přeletové trati a
|
**** AD 3.10 Překážky heliportu
Podrobný popis překážek zahrnující:
1)
|
identifikaci nebo označení překážek;
|
3)
|
polohu překážky vyjádřenou zeměpisnými souřadnicemi ve stupních, minutách, vteřinách a desetinách vteřin;
|
4)
|
nadmořskou výšku a výšku překážky na nejbližší metr nebo stopu;
|
5)
|
značení překážky a typ a barva překážkového návěstidla (pokud existuje);
|
6)
|
je-li to vhodné, informaci, že seznam překážek je dostupný v elektronické podobě, a odkaz na bod GEN 3.1.6 a
|
7)
|
označení „NIL“, v příslušných případech.
|
**** AD 3.11 Poskytované meteorologické informace
Podrobný popis meteorologických informací poskytovaných v heliportu a údaj o tom, která meteorologická služebna je za poskytovanou službu odpovědná, zahrnující:
1)
|
název příslušné meteorologické služebny;
|
2)
|
provozní dobu a případně určení odpovědné meteorologické služebny mimo tuto dobu;
|
3)
|
služebnu odpovědnou za přípravu TAF a období platnosti a interval vydávání předpovědí;
|
4)
|
dostupnost předpovědí TREND pro heliport a interval vydávání;
|
5)
|
informace o tom, jak je poskytována předletová příprava a/nebo konzultace;
|
6)
|
druh dodané letové meteorologické dokumentace a jazyk (jazyky) v ní používané;
|
7)
|
mapy a další informace zobrazené nebo dostupné pro předletovou přípravu nebo konzultaci;
|
8)
|
doplňkové vybavení pro poskytování informací o meteorologických podmínkách, jako je meteorologický radar a přijímač družicových snímků;
|
9)
|
stanoviště ATS vybavené (vybavená) meteorologickými informacemi a
|
10)
|
doplňující informace, například jakékoli omezení služby atd.
|
**** AD 3.12 Údaje o heliportu
Podrobný popis rozměrů heliportu a související informace, zahrnující:
1)
|
Typ heliportu – úrovňový, vyvýšený nebo helidek;
|
2)
|
rozměry prostoru dotyku a odpoutání (TLOF) vrtulníku na nejbližší metr nebo stopu;
|
3)
|
zeměpisné směrníky plochy konečného přiblížení a vzletu (FATO) na jednu setinu stupně;
|
4)
|
rozměry plochy FATO zaokrouhlené na nejbližší metr nebo stopu a typ povrchu;
|
5)
|
povrch TLOF a jeho únosnost v tunách (1 000 kg);
|
6)
|
zeměpisné souřadnice ve stupních, minutách, vteřinách a setinách vteřin a případně zvlnění geoidu geometrického středu TLOF nebo každého prahu FATO:
—
|
pro nepřesná přístrojová přiblížení na nejbližší metr nebo stopu a
|
—
|
pro přesná přístrojová přiblížení na nejbližší desetinu metru nebo desetinu stopy;
|
|
7)
|
sklon a nadmořskou výšku prostoru TLOF a/nebo plochy FATO:
—
|
pro nepřesná přístrojová přiblížení na nejbližší metr nebo stopu a
|
—
|
pro přesná přístrojová přiblížení na nejbližší desetinu metru nebo desetinu stopy;
|
|
8)
|
rozměry bezpečnostní plochy;
|
9)
|
rozměry předpolí vrtulníku na nejbližší metr nebo stopu;
|
10)
|
existenci bezpřekážkového prostoru a
|
**** AD 3.13 Vyhlášené délky
Podrobný popis vyhlášených délek na nejbližší metr nebo stopu, pokud je to relevantní pro heliport, zahrnující:
1)
|
použitelnou délku vzletu a případně alternativní snížené vyhlášené délky;
|
2)
|
použitelnou délku přerušeného vzletu;
|
3)
|
použitelnou délku přistání a
|
4)
|
poznámky, včetně vstupního nebo počátečního bodu, když byly vyhlášeny alternativní snížené délky.
|
**** AD 3.14 Přibližovací světelná soustava a návěstidla plochy FATO
Podrobný popis přibližovací světelné soustavy a návěstidel plochy FATO zahrnující:
1)
|
typ, délku a svítivost přibližovací světelné soustavy;
|
2)
|
druh světelné sestupové soustavy pro vizuální přiblížení;
|
3)
|
vlastnosti a umístění návěstidel plochy FATO;
|
4)
|
vlastnosti a umístění zaměřovacích bodových světel;
|
5)
|
vlastnosti a umístění světelné soustavy TLOF a
|
**** AD 3.15 Ostatní osvětlení, záložní zdroj energie
Popis ostatního osvětlení a záložního zdroje energie zahrnující:
1)
|
umístění, vlastnosti a provozní doba majáku heliportu;
|
2)
|
umístění a osvětlení ukazatele směru větru (WDI);
|
3)
|
postranní a osová návěstidla pojezdové dráhy;
|
4)
|
záložní zdroj energie včetně doby přepnutí a
|
**** AD 3.16 Vzdušný prostor letových provozních služeb
Podrobný popis vzdušného prostoru ATS organizovaného v heliportu zahrnující:
1)
|
označení vzdušného prostoru a zeměpisné souřadnice horizontálních hranic ve stupních, minutách a vteřinách;
|
3)
|
klasifikaci vzdušného prostoru;
|
4)
|
volací značku a jazyk (jazyky) stanoviště ATS, které poskytuje službu;
|
5)
|
převodní nadmořskou výšku;
|
**** AD 3.17 Komunikační zařízení letových provozních služeb
Podrobný popis komunikačních zařízení ATS, která byla zřízena v heliportu, zahrnující:
**** AD 3.18 Radionavigační prostředky a prostředky pro přistání
Podrobný popis radionavigačních prostředků a prostředků pro přistání spojených s postupem přiblížení podle přístrojů a s postupem v koncové řízené oblasti na heliportu zahrnující:
1)
|
druh prostředků, magnetickou odchylku (pro VOR, deklinace zařízení, pro účely technického seřízení prostředku) na nejbližší stupeň a druh provozu pro ILS, MLS, základní GNSS, SBAS a GBAS;
|
2)
|
identifikaci, je-li požadována;
|
3)
|
kmitočet či kmitočty dle potřeby;
|
4)
|
případně provozní hodiny;
|
5)
|
zeměpisné souřadnice polohy vysílací antény ve stupních, minutách, vteřinách a desetinách vteřin dle potřeby;
|
6)
|
nadmořskou výšku vysílací antény DME s přesností na 30 m (100 ft) a DME/P s přesností na 3 m (10 ft) a
|
Pokud se stejný prostředek použije jak pro účely na trati, tak pro účely heliportu, popíše se to rovněž v části ENR 4. Pokud pozemní systém pro rozšíření (GBAS) slouží více než jednomu heliportu, musí být popis prostředku poskytnut u každého heliportu. Pokud je provozujícím orgánem zařízení někdo jiný než určený orgán, uvede se název provozujícího orgánu do sloupce pro poznámky. Pokrytí zařízení se uvede ve sloupci pro poznámky.
**** AD 3.19 Místní předpisy heliportu
Podrobný popis předpisů, které se vztahují na užívání heliportu, včetně přijatelnosti výcvikových letů, letadel bez rádiového spojení, ultralehkých letadel apod. a manévrování a parkování na zemi, avšak s výjimkou letových postupů.
**** AD 3.20 Postupy omezování hluku
Podrobný popis postupů omezování hluku zavedených v heliportu.
**** AD 3.21 Letové postupy
Podrobný popis podmínek a letových postupů, včetně radarových postupů a/nebo postupů ADS-B, zavedených na základě organizace vzdušného prostoru zřízené v heliportu. Jsou-li zavedeny, podrobný popis postupů za nízké dohlednosti na heliportu zahrnující:
1)
|
prostor dotyku a odpoutání (TLOF) vrtulníku a související zařízení povolená pro použití v rámci postupů za nízké dohlednosti;
|
2)
|
stanovené meteorologické podmínky, za nichž by byly zahájeny, používány a ukončeny postupy za nízké dohlednosti;
|
3)
|
popis pozemního značení/osvětlení pro použití v rámci postupů za nízké dohlednosti a
|
**** AD 3.22 Další informace
Pokud je to možné, doplňkové informace o heliportu, jako je informace o koncentracích ptáků na heliportu, spolu s uvedením významného denního pohybu mezi místy pro odpočinek a krmení.
**** AD 3.23 Mapy týkající se heliportu
Letecké mapy týkající se heliportu musí být zahrnuty v tomto pořadí:
1)
|
mapa letiště/heliportu – ICAO;
|
2)
|
oblastní mapa – ICAO (odletové a tranzitní tratě);
|
3)
|
standardní odletová mapa – přístrojová – ICAO;
|
4)
|
oblastní mapa – ICAO (příletové a tranzitní tratě);
|
5)
|
standardní příletová mapa – přístrojová – ICAO;
|
6)
|
mapa minimálních nadmořských výšek pro použití přehledovými prostředky ATC – ICAO;
|
7)
|
mapa přiblížení podle přístrojů – ICAO (pro každou RWY a druh postupu);
|
8)
|
vizuální přibližovací mapa – ICAO a
|
9)
|
koncentrace ptáků v blízkosti heliportu.
|
Pokud některé z leteckých map nejsou vyhotovovány, uvede se tato skutečnost v prohlášení v oddíle GEN 3.2 „Aeronautical charts“ (Letecké mapy).