Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32020R0124

    Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/124 ze dne 15. října 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/833 ze dne 20. května 2019, kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku, mění nařízení (EU) 2016/1627 a zrušují nařízení Rady (ES) č. 2115/2005 a (ES) č. 1386/2007

    C/2019/7290

    Úř. věst. L 34I, 6.2.2020, p. 1–78 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 24/02/2024

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2020/124/oj

    6.2.2020   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    LI 34/1


    NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2020/124

    ze dne 15. října 2019,

    kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/833 ze dne 20. května 2019, kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku, mění nařízení (EU) 2016/1627 a zrušují nařízení Rady (ES) č. 2115/2005 a (ES) č. 1386/2007

    EVROPSKÁ KOMISE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské Unie,

    s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/833 ze dne 20. května 2019, kterým se stanoví ochranná a donucovací opatření v oblasti upravené předpisy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku, mění nařízení (EU) 2016/1627 a zrušují nařízení Rady (ES) č. 2115/2005 a (ES) č. 1386/2007 (1), a zejména na čl. 50 odst. 1 uvedeného nařízení,

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Unie je smluvní stranou Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severozápadním Atlantiku (dále jen „úmluva NAFO“), schválené nařízením Rady (EHS) č. 3179/78 (2).

    (2)

    Změna úmluvy NAFO byla přijata 28. září 2007 a schválena rozhodnutím Rady 2010/717/EU (3).

    (3)

    Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO) přijímá rozhodnutí o zachovávání rybolovných zdrojů, jež spadají do její kompetence. Tyto akty jsou určeny smluvním stranám úmluvy NAFO a zahrnují povinnosti provozovatelů. Po vstupu v platnost jsou ochranná a donucovací opatření NAFO závazná pro všechny smluvní strany NAFO včetně Unie. Tato opatření musí být začleněna do právních předpisů Unie v rozsahu, v jakém se na ně právní předpisy Unie dosud nevztahují.

    (4)

    Evropský parlament a Rada přijaly nařízení (EU) 2019/833 s cílem začlenit ochranná a donucovací opatření NAFO do právních předpisů Unie.

    (5)

    Článek 50 nařízení (EU) 2019/833 vyžaduje, aby Komise přijala akty v přenesené pravomoci, kterými se toto nařízení doplní o některá ustanovení a přílohy ochranných a donucovacích opatření,

    PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

    Článek 1

    Ustanovení ochranných a donucovacích opatření Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku a jejich přílohy podle přílohy nařízení (EU) 2019/833 jsou uvedena v příloze tohoto nařízení.

    Článek 2

    Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    V Bruselu dne 15. října 2019.

    Za Komisi

    předseda

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)   Úř. věst. L 141, 28.5.2019, s. 1.

    (2)   Úř. věst. L 378, 30.12.1978, s. 1.

    (3)   Úř. věst. L 321, 7.12.2010, s. 1.


    PŘÍLOHA

    1.   TABULKA 4 OCHRANNÝCH A DONUCOVACICH OPATRENI NAFO PODLE CL. 3 BODU 17 A CLANKU 17 NARIZENI (EU) 2019/833

    Body hranice vymezující východní stranu stopy

    Č. souřadnice

    Zeměpisná šířka

    Zeměpisná délka

    Č. souřadnice

    Zeměpisná šířka

    Zeměpisná délka

    1

    48° 17' 39″ s. š.

    Hranice výlučné ekonomické zóny (1)

    26

    46° 26′ 32″ s. š.

    46° 58′ 53″ z. d.

    2

    48° 16′ 51″ s. š.

    47° 25′ 37″ z. d.

    27

    46° 27′ 40″ s. š.

    47° 12′ 01″ z. d.

    3

    48° 19′ 15″ s. š.

    46° 53′ 48″ z. d.

    28

    46° 04′ 15″ s. š.

    47° 09′ 10″ z. d.

    4

    48° 29′ 21″ s. š.

    46° 21′ 17″ z. d.

    29

    46° 04′ 53″ s. š.

    47° 31′ 01″ z. d.

    5

    48° 32′ 43″ s. š.

    46° 08′ 04″ z. d.

    30

    45° 48′ 17″ s. š.

    47° 37′ 16″ z. d.

    6

    48° 48′ 10″ s. š.

    45° 37′ 59″ z. d.

    31

    45° 33′ 14″ s. š.

    47° 52′ 41″ z. d.

    7

    48° 59′ 54″ s. š.

    45° 17′ 46″ z. d.

    32

    45° 27′ 14″ s. š.

    48° 10′ 15″ z. d.

    8

    49° 02′ 20″ s. š.

    44° 53′ 17″ z. d.

    33

    45° 16′ 17″ s. š.

    48° 26′ 50″ z. d.

    9

    48° 56′ 46″ s. š.

    44° 33′ 18″ z. d.

    34

    44° 54′ 01″ s. š.

    48° 43′ 58″ z. d.

    10

    48° 33′ 53″ s. š.

    44° 10′ 25″ z. d.

    35

    44° 33′ 10″ s. š.

    48° 50′ 25″ z. d.

    11

    48° 08′ 29″ s. š.

    43° 57′ 28″ z. d.

    36

    44° 09′ 57″ s. š.

    48° 48′ 49″ z. d.

    12

    47° 42′ 00″ s. š.

    43° 36′ 44″ z. d.

    37

    43° 50′ 44″ s. š.

    48° 52′ 49″ z. d.

    13

    47° 12′ 44″ s. š.

    43° 28′ 36″ z. d.

    38

    43° 34′ 34″ s. š.

    48° 50′ 12″ z. d.

    14

    46° 57′ 14″ s. š.

    43° 26′ 15″ z. d.

    39

    43° 23′ 13″ s. š.

    49° 03′ 57″ z. d.

    15

    46° 46′ 02″ s. š.

    43° 45′ 27″ z. d.

    40

    43° 03′ 48″ s. š.

    48° 55′ 23″ z. d.

    16

    46° 38′ 10″ s. š.

    44° 03′ 37″ z. d.

    41

    42° 54′ 42″ s. š.

    49° 14′ 26″ z. d.

    17

    46° 27′ 43″ s. š.

    44° 20′ 38″ z. d.

    42

    42° 48′ 18″ s. š.

    49° 32′ 51″ z. d.

    18

    46° 24′ 41″ s. š.

    44° 36′ 01″ z. d.

    43

    42° 39′ 49″ s. š.

    49° 58′ 46″ z. d.

    19

    46° 19′ 28″ s. š.

    45° 16′ 34″ z. d.

    44

    42° 37′ 54″ s. š.

    50° 28′ 04″ z. d.

    20

    46° 08′ 16″ s. š.

    45° 33′ 27″ z. d.

    45

    42° 40′ 57″ s. š.

    50° 53′ 36″ z. d.

    21

    46° 07′ 13″ s. š.

    45° 57′ 44″ z. d.

    46

    42° 51′ 48″ s. š.

    51° 10′ 09″ z. d.

    22

    46° 15′ 06″ s. š.

    46° 14′ 21″ z. d.

    47

    42° 45′ 59″ s. š.

    51° 31′ 58″ z. d.

    23

    45° 54′ 33″ s. š.

    46° 24′ 03″ z. d.

    48

    42° 51′ 06″ s. š.

    51° 41′ 50″ z. d.

    24

    45° 59′ 36″ s. š.

    46° 45′ 33″ z. d.

    49

    43° 03′ 56″ s. š.

    51° 48′ 21″ z. d.

    25

    46° 09′ 58″ s. š.

    46° 58′ 53″ z. d.

    50

    43° 22′ 12″ s. š.

    Hranice výlučné ekonomické zóny (2)

    2.   OBRÁZEK 2 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 3 BODU 17 A ČLÁNKU 17 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Image 1
    Mapa stopy oblasti upravené předpisy NAFO (šedá plocha) 2
    Legenda:
    • Footprint Coordinates (1-50 Points) – souřadnice stopy (body 1–50)
    • Exclusive Economic Zone (EEZ) – výlučná ekonomická zóna
    • Footprint Area – oblast stopy
    • 2000m Depth Contour (GEBCO) – izobata 2000 m (dle GEBCO)
    Footprint Statistics: – Statistika stopy:
    • Area (sq km) 120047 – oblast (km2) 120047
    • Perimeter (km) 2384 – vnější obvod (km) 2384

    3.   ČAST VI PRILOHY I.E OCHRANNÝCH A DONUCOVACICH OPATRENI PODLE CL. 3 BODU 21, CL. 21 ODST. 2 A CL. 27 ODST. 11 PISM. A) BODU I) NARIZENI (EU) 2019/833

    Seznam druhů indikujících citlivý mořský ekosystém

    Bentické bezobratlé druhy indikující citlivý mořský ekosystém

     

     

    Obecný název taxonomické skupiny

    Známá taxonomická jednotka

    Čeleď

    Phyllum

    Houbovci (SPO)

     

     

    Porifera

    Iophon piceum (WJP)

    Acarnidae

    Stelletta normani

    Ancorinidae

    Rod Stelletta (WSX)

    Ancorinidae

    Stryphnus ponderosus

    Ancorinidae

    Rod Axinella

    Axinellidae

    Rod Phakellia

    Axinellidae

    Esperiopsis villosa (ZEW)

    Esperiopsidae

    Geodia barretti

    Geodiidae

    Geodia macandrewii

    Geodiidae

    Geodia phlegraei

    Geodiidae

    Mycale (Mycale) lingua (YHL)

    Mycalidae

    Thenea muricata

    Pachastrellidae

    Rod Polymastia (ZPY)

    Polymastiidae

    Weberella bursa

    Polymastiidae

    Rod Weberella (ZWB)

    Polymastiidae

    Asconema foliatum (ZBA)

    Rossellidae

    Craniella cranium

    Tetillidae

     

     

     

     

    Větevníci (CSS) (známé druhy podmořských hor se nemusí hojně vyskytovat v oblasti upravené předpisy NAFO)

    Lophelia pertusa (LWS)

    Caryophylliidae

    Cnidaria

    Solenosmilia variabilis (RZT)

    Caryophylliidae

    Enallopsammia rostrata (FEY)

    Dendrophylliidae

    Madrepora oculata (MVI)

    Oculinidae

     

     

     

     

    Malé rohovitky (GGW)

    Anthothela grandiflora (WAG)

    Anthothelidae

    Cnidaria

    Rod Chrysogorgia (FHX)

    Chrysogorgiidae

    Radicipes gracilis (CZN)

    Chrysogorgiidae

    Metallogorgia melanotrichos

    Chrysogorgiidae

    Acanella arbuscula

    Isididae

    Acanella eburnea

    Isididae

    Rod Swiftia

    Plexauridae

    Narella laxa

    Primnoidae

     

     

     

     

    Velké rohovitky (GGW)

    Acanthogorgia armata (AZC)

    Acanthogorgiidae

    Cnidaria

    Rod Iridogorgia

    Chrysogorgiidae

    Corallium bathyrubrum

    Coralliidae

    Corallium bayeri

    Coralliidae

    Keratoisis ornata (KRY)

    Isididae

    Rod Keratoisis

    Isididae

    Rod Lepidisis (QFX)

    Isididae

    Paragorgia arborea (BFU)

    Paragorgiidae

    Paragorgia johnsoni (BFV)

    Paragorgiidae

    Paramuricea grandis

    Plexauridae

    Paramuricea placomus

    Plexauridae

    Rody Paramuricea (PZL)

    Plexauridae

    Rod Placogorgia

    Plexauridae

    Placogorgia terceira

    Plexauridae

    Rod Calyptrophora

    Primnoidae

    Parastenella atlantica

    Primnoidae

    Primnoa resedaeformis (QOE)

    Primnoidae

    Thouarella grasshoffi

    Primnoidae

     

     

     

     

     


    Pérovníky (NTW)

    Anthoptilum grandiflorum

    Anthoptilidae

    Cnidaria

    Funiculina quadrangularis (FQJ)

    Funiculinidae

    Halipteris cf. christii

    Halipteridae

    Halipteris finmarchica (HFM)

    Halipteridae

    Rod Halipteris (ZHX)

    Halipteridae

    Kophobelemnon stelliferum (KVF)

    Kophobelemnidae

    Pennatula aculeata (QAC)

    Pennatulidae

    Pennatula grandis

    Pennatulidae

    Rod Pennatula

    Pennatulidae

    Distichoptilum gracile (WDG)

    Protoptilidae

    Rod Protoptilum

    Protoptilidae

    Umbellula lindahli

    Umbellulidae

    Virgularia cf. mirabilis

    Virgulariidae

     

     

     

     

    Korálnatci

    Pachycerianthus borealis (WQB)

    Cerianthidae

    Cnidaria

     

     

     

     

    Keřnatenky (BZN)

    Eucratea loricata (WEL)

    Eucrateidae

    Bryozoa

     

     

     

     

    Lilijice (CWD)

    Trichometra cubensis

    Antedonidae

    Echinodermata

    Conocrinus lofotensis (WCF)

    Bourgueticrinidae

    Gephyrocrinus grimaldii

    Hyocrinidae

     

     

     

     

    Sumky (SSX)

    Boltenia ovifera (WBO)

    Pyuridae

    Chordata

    Halocynthia aurantium

    Pyuridae

    4.   ČÁST VII PŘÍLOHY I.E OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 3 BODU 29 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Seznam fyzických prvků indikujících citlivý mořský ekosystém

    Fyzické prvky indikující citlivý mořský ekosystém

    Podmořské hory

    Podmořská hora Fogo (div. 3O, 4Vs)

    Podmořské hory Nového Foundlandu (div. 3MN)

    Cornerské podmořské hory (div. 6GH)

    Podmořské hory Nové Anglie (div. 6EF)

    Kaňony

    Kaňon na okraji šelfu; koncová část Grand Banks (div. 3N)

    Kaňony s vrcholem > hloubka 400 m; jižní část Flemish Cap a koncová část Grand Banks (div. 3MN)

    Kaňony s vrcholy > hloubka 200 m; koncová část Grand Banks (div. 3O)

    Vyvýšeniny

    Orphan Knoll (div. 3K)

    Beothuk Knoll (div. 3LMN)

    Jihovýchodní mělčina

    Místa pro tření ryb v koncové části Grand Banks (div. 3N)

    Strmá úbočí > 6,4°

    Jih a jihovýchod Flemish Cap (div. 3LM)

    5.   FORMAT PREDEPSANÝ V PRILOZE II.C OCHRANNÝCH A DONUCOVACICH OPATRENI PODLE CL. 4 BODU 2 PISM. A) NARIZENI (EU) 2019/833

    Oznámení a povolení pro plavidla

    1)   Formát registrace plavidel

    Datový prvek

    Kód

    Povinný / nepovinný údaj

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se zprávy; místo určení, „XNW“ označuje sekretariát NAFO

    Odesílatel

    FR

    P

    Údaj týkající se zprávy; třímístný kód podle ISO pro členský stát předávající zprávu

    Číslo záznamu

    RN

    P

    Údaj týkající se zprávy; pořadové číslo zprávy v běžném roce

    Datum záznamu

    RD

    P

    Údaj týkající se zprávy; datum předání

    Čas záznamu

    RT

    P

    Údaj týkající se zprávy; čas předání

    Druh zprávy

    TM

    P

    Údaj týkající se zprávy; druh zprávy, „NOT“ jako oznámení plavidel, která mohou provádět rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO

    Název plavidla

    NA

    P

    Název plavidla

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Stát vlajky

    FS

    P

    Stát, v němž je plavidlo registrováno

    Interní referenční číslo

    IR

    N (3)

    Jedinečné číslo plavidla členského státu ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem

    Vnější registrační číslo

    XR

    P

    Číslo plavidla uvedené na boku

    Číslo IMO plavidla

    IM

    P

    Číslo IMO

    Název přístavu

    PO

    P

    Rejstříkový přístav nebo domovský přístav

    Vlastník plavidla

    VO

    M (4)

    Registrovaný vlastník a jeho adresa

    Nájemce plavidla

    VC

    M (4)

    Osoba odpovědná za používání plavidla

    Typ plavidla

    TP

    P

    Kód plavidla FAO (příloha II.I)

    Rybolovné zařízení plavidla

    GE

    N

    Statistická klasifikace rybolovného zařízení FAO (příloha II.J)

    Prostornost plavidla

    Metoda měření

    Prostornost

    VT

    P

    Kapacita prostornosti plavidla, případně v párech

    „OC" = úmluva z OSLO z roku 1947, „LC“ Londýnská úmluva ITC-69

    Celková kapacita v tunách

    Délka plavidla

    Metoda měření

    Délka

    VL

    P

    Délka v metrech, případně v párech

    „OA“ = celkem;

    Délka v metrech

    Výkon plavidla

    Metoda měření

    Výkon

    VP

    P

    Výkon motoru v KW, případně v párech

    PE = hnací motor

    AE = Souhrn pomocných motorů

    Výkon motorů instalovaných v plavidle celkem, měřený v KW

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    2)   Formát pro odnětí registrace plavidel

    Datový prvek

    Kód

    Povinný / nepovinný údaj

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro sekretariát NAFO

    Odesílatel

    FR

    P

    Údaj týkající se hlášení; třímístný kód podle ISO pro členský stát předávající zprávu

    Číslo záznamu

    RN

    P

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce

    Datum záznamu

    RD

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum odeslání

    Čas záznamu

    RT

    P

    Údaj týkající se hlášení; čas odeslání

    Druh zprávy

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „WIT“ jako odnětí povolení pro oznámená plavidla

    Název plavidla

    NA

    P

    Název plavidla

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Interní referenční číslo

    IR

    N

    Jedinečné číslo plavidla členského státu ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem, pokud existuje

    Vnější registrační číslo

    XR

    P

    Číslo plavidla uvedené na boku

    Číslo IMO plavidla

    IM

    P

    Číslo IMO

    Datum začátku

    SD

    P

    První datum, od kterého odnětí povolení nabývá účinku

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    3)   Formát pro povolení k provádění rybolovných činností

    Datový prvek

    Kód

    Povinný / nepovinný údaj

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro sekretariát NAFO

    Odesílatel

    FR

    P

    Údaj týkající se hlášení; třímístný kód podle ISO pro členský stát předávající zprávu

    Číslo záznamu

    RN

    P

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce

    Datum záznamu

    RD

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum odeslání

    Čas záznamu

    RT

    P

    Údaj týkající se hlášení; čas odeslání

    Druh zprávy

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „AUT“ jako povolení pro plavidla k provádění rybolovných činností v oblasti regulované předpisy NAFO

    Název plavidla

    NA

    P

    Název plavidla

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Interní referenční číslo

    IR

    N

    Jedinečné číslo plavidla členského státu ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem, pokud existuje

    Vnější registrační číslo

    XR

    P

    Číslo plavidla uvedené na boku

    Číslo IMO plavidla

    IM

    P

    Číslo IMO

    Datum začátku

    SD

    P

    Podrobné údaje o licenci: datum, od kterého platnost povolení nabývá účinku

    Datum ukončení

    ED

    N

    Podrobné údaje o licenci: Datum, kdy skončí platnost povolení. Maximální doba platnosti je 12 měsíců.

    Cílový druh a oblast

    TA

    M (3)

    Podrobné údaje o licenci: povolené druhy a oblasti pro cílený rybolov Populace upravené předpisy přílohy I.A nebo I.B ochranných a donucovacích opatření se musí vztahovat na specifikaci populace. Pro druhy, které nejsou upravené předpisy, se použije podoblast nebo divize nebo údaj „ANY“. Povoleno pro několik párů polí, např. //TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    4)   Formát pro pozastavení platnosti povolení k provádění rybolovných činností

    Datový prvek

    Kód

    Povinný / nepovinný údaj

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro sekretariát NAFO

    Odesílatel

    FR

    P

    Údaj týkající se hlášení; třímístný kód podle ISO pro členský stát předávající zprávu

    Číslo záznamu

    RN

    P

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce

    Datum záznamu

    RD

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum odeslání

    Čas záznamu

    RT

    P

    Údaj týkající se hlášení; čas odeslání

    Druh zprávy

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „SUS“ jako pozastavení platnosti povolení pro plavidla

    Název plavidla

    NA

    P

    Název plavidla

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Interní referenční číslo

    IR

    N

    Jedinečné číslo plavidla členského státu ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem, pokud existuje

    Vnější registrační číslo

    XR

    P

    Číslo plavidla uvedené na boku

    Číslo IMO plavidla

    IM

    P

    Číslo IMO

    Datum začátku

    SD

    P

    Podrobné údaje o licenci; datum, od kterého pozastavení platnosti povolení nabývá účinku

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    6.   Tabulka 1 a obrázek 1(1) ochranných a donucovacích opatření podle čl. 9 odst. 1 nařízení (EU) 2019/833

    Body hranice pro řízení krevet, vymezující část divize 3L, která je součástí divize 3M

    Č. souřadnice

    Zeměpisná šířka

    Zeměpisná délka

    1

    47° 20' 0 s. š.

    46° 40' 0 z. d.

    2

    47° 20' 0 s. š.

    46° 30' 0 z. d.

    3

    46° 00' 0 s. š.

    46° 30' 0 z. d.

    4

    46° 00' 0 s. š.

    46° 40' 0 z. d.

    Linie 3L vymezující 200 metrů hloubky, část 3L považována za 3M, uzavřená oblast 3M

    Image 2
    Legenda:
    • 200 Nautical Mile limit – limit 200 námořních mil

    7.   TABULKA 2 A OBRÁZEK 1(2) OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 9 ODST. 4 NARIZENI (EU) 2019/833

    Body hranice vymezující uzavřenou oblast krevety severní

    Č. souřadnice

    Zeměpisná šířka

    Zeměpisná délka

    1 (stejné jako č. 7)

    47° 55' 0 s. š.

    45° 00' 0 z. d.

    2

    47° 30' 0 s. š.

    44° 15' 0 z. d.

    3

    46° 55' 0 s. š.

    44° 15' 0 z. d.

    4

    46° 35' 0 s. š.

    44° 30' 0 z. d.

    5

    46° 35' 0 s. š.

    45° 40' 0 z. d.

    6

    47° 30' 0 s. š.

    45° 40' 0 z. d.

    7 (stejné jako č. 1)

    47° 55' 0 s. š.

    45° 00' 0 z. d.

    Linie 3L vymezující 200 metrů hloubky, část 3L považována za 3M, uzavřená oblast 3M

    Image 3
    Legenda:
    • 200 Nautical Mile limit – limit 200 námořních mil

    8.   TABULKA 3 A OBRÁZEK 1(3) OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 9 ODST. 5 NARIZENI (EU) 2019/833

    Body hranice vymezující hloubkovou křivku v 200 m

    Č. souřadnice

    Zeměpisná šířka

    Zeměpisná délka

    1

    46° 00’ 00" s. š.

    47° 49’ 00" z. d.

    2

    46° 25’ 00" s. š.

    47° 27’ 00" z. d.

    3

    46° 42’ 00" s. š.

    47° 25’ 00" z. d.

    4

    46° 48’ 00" s. š.

    47° 25’ 50" z. d.

    5

    47° 16’ 50" s. š.

    47° 43’ 50" z. d.

    Linie 3L vymezující 200 metrů hloubky, část 3L považována za 3M, uzavřená oblast 3M

    Image 4
    Legenda:
    • 200 Nautical Mile limit – limit 200 námořních mil

    9.   FORMÁT PŘEDEPSANÝ V PŘÍLOZE IV.C OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 10 ODST. 1 PÍSM. E), ČL. 27 ODST. 3 PÍSM. C) A ČL. 39 ODST. 16 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Zpráva o státní přístavní inspekci (PSC-3)

    (Vyplňte prosím černým inkoustem.)

    A. ÚDAJE O INSPEKCI

    Číslo zprávy o inspekci

     

    Vykládka

    Ano

    Ne

    Překládka

    Ano

    Ne

    Jiný důvod pro vstup do přístavu

     

     

     

     

     

    Stát přístavu

    Přístav vykládky či překládky

     

     

    Název plavidla

    Stát vlajky

    Číslo IMO1

    Mezinárodní rádiová volací značka

     

     

     

     

    Datum zahájení vykládky/překládky

    Čas zahájení vykládky/překládky (UTC)

     

     

    Datum ukončení vykládky/překládky

    Čas ukončení vykládky/překládky (UTC)

     

     

    Jméno velitele plavidla:

    Státní příslušnost velitele plavidla:

    Majitel/provozovatel plavidla:

    Identifikační číslo osvědčení o registraci:

     

     

     

     

    Systém sledování plavidel:

    Přístav registrace:

    Jméno velitele rybolovu:

    Státní příslušnost velitele rybolovu:

     

     

     

     

    Skutečný majitel plavidla2:

    Zástupce plavidla:

    Typ plavidla:

     

     

     

     

     

    Poslední přístav určení:

     

    Datum:

     

    B. PODROBNÉ INFORMACE O INSPEKCI

    Název předávajícího plavidla3

    Číslo IMO1

    Rádiová volací značka

    Stát vlajky

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    B1. ÚLOVEK ZAZNAMENANÝ V LODNÍM DENÍKU

    Druh4

    Oblast odlovu

    Vykázaná živá hmotnost v kg

    Použitý vyrovnávací koeficient

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    B2. Vyložené nebo přeložené ryby*

    *V případě, že se plavidlo účastnilo překládky, použije se pro každé předávající plavidlo samostatný formulář.

    Druh4

    Produkt5

    Oblast odlovu

    Hmotnost vyloženého produktu v kg

    Vy- rovnávací faktor

    Ekvivalentní živá hmotnost v kg

    Rozdíl (v kg) mezi živou hmotností vykázanou v lodním deníku a živou hmotností vyloženého produktu

    Rozdíl (v %) mezi živou hmotností vykázanou v lodním deníku a vyloženou živou hmotností

    Rozdíl (v kg) mezi hmotností vyložených produktů a PSC 1/2

    Rozdíl (v %) mezi hmotností vyložených produktů a PSC 1/2

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Příslušné povolení překládky:

    B3. ÚDAJE O VYKLÁDKÁCH POVOLENÝCH BEZ POTVRZENÍ OD STÁTU VLAJKY

    Viz čl. 23 odst. 2 NEAFC / čl. 43 odst. 7 NAFO.

    Název skladovacího prostoru:

     

    Název příslušných orgánů:

     

    Lhůta pro přijetí potvrzení:

     

    B4. RYBY UCHOVANÉ NA PALUBĚ

    Druh4

    Produkt5

    Oblast odlovu

    Hmotnost produktu v kg

    Vyrovnávací koeficient

    Živá hmotnost v kg

    Rozdíl (v kg) mezi hmotností produktu na palubě a PSC 1/2

    Rozdíl (v %) mezi hmotností produktu na palubě a PSC 1/2

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    C. VÝSLEDKY INSPEKCE

    C1. OBECNÉ

    Datum zahájení inspekce:

     

    Čas zahájení inspekce (UTC):

     

    Datum ukončení inspekce:

     

    Čas ukončení inspekce (UTC):

     

    Status v jiných oblastech regionálních organizací pro řízení rybolovu, kde se uskutečnily rybolovné činnosti, včetně všech zmínek na seznamu plavidel provádějících nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov

    Organizace pro řízení rybolovu

    Identifikátor plavidla

    Status státu vlajky

    Plavidlo na seznamu povolených plavidel

    Plavidlo na seznamu plavidel NNN

     

     

     

     

     

    Zjištění:


    C2. INSPEKCE RYBOLOVNÉHO ZAŘÍZENÍ V PŘÍSTAVU

    A. Obecné údaje

    Počet rybolovných zařízení podrobených inspekci

     

    Datum inspekce rybolovných zařízení

     

    Bylo plavidlu zasláno předvolání?

    Ano

     

    Ne

     

    Pokud ano, vyplňte celý formulář „ověření inspekce v přístavu“.

    Jestliže ne, vyplňte formulář s výjimkou údajů o pečeti NAFO.

    B. Údaje o vlečných sítích s rozpěrnými deskami

    Číslo pečeti NAFO

     

    Je pečeť nepoškozená?

    Ano

     

    Ne

     

    Typ rybolovného zařízení

     

    Připevňovací kování

     

    Rozteč mřížek (v mm)

     

    Druh ok

     

    Průměrná velikost ok (v mm)

    Část vlečné sítě

     

    Křídla

     

    Hlavní část

     

    Prodlužovací dílec

     

    Kapsa

     

    D. PŘIPOMÍNKY VELITELE:

    Já, … níže podepsaný velitel plavidla … tímto potvrzuji, že mi byl tohoto dne předán opis této zprávy. Můj podpis nepředstavuje souhlas s jakoukoli částí obsahu této zprávy kromě vlastních případných připomínek.

    Podpis: ______________________________________ Datum: ____________

    E. PORUŠENÍ PŘEDPISŮ A NÁSLEDNÁ OPATŘENÍ

    E.1 NAFO

    E.1 Inspekce na moři

    Porušení předpisů vyplývající z inspekcí provedených v oblasti upravené předpisy NAFO

    Strana provádějící inspekci

    Datum inspekce

    Divize

    Odkaz na porušená ochranná a donucovací opatření NAFO

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    E.1 B Výsledky inspekce v přístavu týkající se porušení předpisů

    a) – Potvrzení porušení zjištěných při inspekci na moři

    Odkaz na porušená ochranná a donucovací opatření NAFO

    Odkaz na porušená vnitrostátní opatření

     

     

     

     

     

     

     

     

    b) – Porušení zjištěná při inspekci na moři, která nebylo možno potvrdit při inspekci v přístavu

    Poznámky:

    c) – Další porušení zjištěná při inspekci v přístavu

    Odkaz na porušená ochranná a donucovací opatření NAFO

    Odkaz na porušená vnitrostátní opatření

     

     

     

     

     

     

    E2. Zaznamenané porušení NEAFC

    Článek

    Porušená ustanovení NEAFC a shrnutí skutkových okolností

     

     

    Připomínky inspektora:

    Přijaté opatření:

    Inspekční orgán/agentura

     

    Jméno inspektora

    Podpis inspektora

    Datum a místo

     

     

     

    F. DISTRIBUCE

    Opis státu vlajky

    Opis sekretariátu NEAFC

    Opis výkonnému sekretariátu NAFO

     

     

     

    1

    Rybářská plavidla bez přiděleného čísla IMO poskytnou své vnější registrační číslo.

    2

    Je-li známo a liší-li se od vlastníka plavidla.

    3

    V případě, že se plavidlo účastnilo překládky, použije se pro každé předávající plavidlo samostatný formulář.

    4

    Kódy druhů podle FAO – příloha V NEAFC, příloha I.C NAFO.

    5

    Úpravy produktů – dodatek 1 k příloze IV NEAFC, příloha II.K NAFO.

    10.   PŘÍLOHA III.A OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 13 ODST. 1 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Měření ok a měřidla

    1)   Popis měřidel ok

    a)

    Měřidlo ok, které se použije k určení velikosti ok, je 2 mm silné, ploché, z odolného materiálu, který se nedeformuje. Je provedeno buď s několika úseky, jejichž hrany probíhají rovnoběžně a šikmo se zúžením v poměru jedna ku osmi na obou stranách, nebo jako úseky pouze se šikmými hranami s výše uvedeným zúžením. Měřidlo ok je v nejužší části opatřeno otvorem.

    b)

    Každé měřidlo má na vrchní straně vyraženu šířku v milimetrech na úseku s rovnoběžnými hranami, pokud jej má, i na šikmém úseku. Šikmý úsek je odstupňován po milimetrech a šířka je vyznačena v pravidelných intervalech.

    2)   Použití měřidla ok

    a)

    Síť je napjatá tak, aby oka byla napjatá ve směru delší úhlopříčky.

    b)

    Zúžený konec měřidla ok, popsaný v bodu 1, se vloží do otvoru oka kolmo k síťování podél podélné osy sítě.

    c)

    Měřidlo se vloží do otvoru oka buď ručně nebo za použití závaží, dokud se měřidlo ok nezastaví odporem ok na zužujícím se konci.

    3)   Výběr ok pro měření

    a)

    Oka k měření tvoří řadu 20 ok jdoucích za sebou ve směru podélné osy sítě.

    b)

    Oka vzdálená od šněrování, lan a zatahovacích šňůr méně než 50 cm se neměří. Tato vzdálenost se měří kolmo ke šněrování, lanům nebo zatahovací šňůře, přičemž je nutno napnout síť ve směru měření. Oka, která jsou spravovaná, roztržená nebo mají úchytky pro připevnění k síti, se neměří.

    c)

    Odchylně od odstavce 3 písm. a) nemusí měřená oka jít za sebou, jestliže tomu brání použití odstavce 3 písm. b).

    d)

    Sítě se měří pouze mokré a tehdy, když nejsou zmrzlé.

    4)   Velikosti jednotlivých ok

    a)

    Velikost oka se rovná šířce měřidla vyznačené v bodě, kde se při použití podle bodu 2 zastaví.

    b)

    Délka stran oka se považuje za shodnou, pokud se dva uzly, které drží oko v příčném směru, při měření jeví jako mimo střed měřicího zařízení oka.

    5)   Určování velikosti ok sítě

    a)

    Velikost ok sítě se vyjadřuje v mm jako průměr velikostí celkového počtu vybraných ok a změřených podle bodu 3 a 4. Průměrná hodnota se zaokrouhlí nahoru na nejbližší celé milimetry.

    b)

    Celkový počet měřených ok je uveden v bodě 6.

    6)   Postup měření ok

    a)

    Jsou povolená pouze oka, která mají čtyři stejně dlouhé strany ze stejného materiálu a čtyři stálá spojení nebo uzly.

    b)

    Velikost ok se vypočítá průměrnou hodnotou,

    pokud jde o kapsu zatahovací sítě včetně prodlužovače (prodlužovačů), rozměry v milimetrech jakýchkoli dvaceti ok následujících za sebou a probíhajících rovnoběžně s podélnou osou kapsy zatahovací sítě, která začínají za zadním koncem kapsy zatahovací sítě a jsou nejméně 10 ok od šněrování a

    pokud jde o jakoukoli část sítě, rozměry v milimetrech jakýchkoli dvaceti ok následujících za sebou, která se nachází alespoň deset ok od šněrování.

    Image 5
    Legenda:
    Example of Large Size Gauge – příklad měřidla velkých velikostí
    Example of Small Size Gauge – příklad měřidla malých velikostí
    • Radius corners (Typical) – zaoblené rohy (typicky)
    • Cut Out – výřez
    • Manufacturer’s Name Certification Numbers – název výrobce, čísla certifikace
    • Measurement shown thus – near side only – takto znázorněné měření – pouze bližší strana
    • Measurement shown thus – far side only – takto znázorněné měření – pouze zadní strana
    • 12 mm hole – otvor 12 mm
    • Radius – poloměr
    • Measures symm. about – měřítko sym. výše

    Image 6
    Legenda:
    • Example of Skate Gauges – příklad měřidla ok pro lov rejnokovitých

    11.   PŘÍLOHA I.C OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 13 ODST. 2 PÍSM. D), ČL. 24 ODST. 1 PÍSM. B) A ČL. 25 ODST. 6 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Seznam druhů

    Běžný název

    Vědecký název

    Třímístný písmenný kód

    Hlubinné druhy ryb

    Treska obecná

    Gadus morhua

    COD

    Treska jednoskvrnná

    Melanogrammus aeglefinus

    HAD

    Okouníci

    Rod Sebastes

    RED

    Okouník mořský

    Sebastes marinus

    REG

    Okouník bradatý (hlubinný)

    Sebastes mentella

    REB

    Okouník žíhaný

    Sebastes fasciatus

    REN

    Štikozubec americký

    Merluccius bilinearis

    HKS

    Mníkovec červenavý (*1)

    Urophycis chuss

    HKR

    Treska tmavá

    Pollachius virens

    POK

    Platýs atlantský

    Hippoglossoides platessoides

    PLA

    Platýs protažený

    Glyptocephalus cynoglossus

    WIT

    Limanda žlutoocasá

    Limanda ferruginea

    YEL

    Platýs černý

    Reinhardtius hippoglossoides

    GHL

    Platýs obecný

    Hippoglossus hippoglossus

    HAL

    Platýs americký

    Pseudopleuronectes americanus

    FLW

    Platýsovec tmavoskvrnný

    Paralichthys dentatus

    FLS

    Pakambala severoamerická

    Scophthalmus aquosus

    FLD

    Řád platýsi (blíže neurčeno)

    Pleuronectiformes

    FLX

    Ďas americký

    Lophius americanus

    ANG

    Štítník (rodu Prionotus)

    Rod Prionotus

    SRA

    Treska tomkod

    Microgadus tomcod

    TOM

    Morida nosatá

    Antimora rostrata

    ANT

    Treska modravá

    Micromesistius poutassou

    WHB

    Pyskoun modravý

    Tautogolabrus adspersus

    CUN

    Mníkovec bělolemý

    Brosme brosme

    USK

    Treska grónská

    Gadus ogac

    GRC

    Mník modrý

    Molva dypterygia

    BLI

    Mník mořský

    Molva molva

    LIN

    Hranáč šedý

    Cyclopterus lumpus

    LUM

    Smuha mexická

    Menticirrhus saxatilis

    KGF

    Čtverzubec skvrnitý

    Sphoeroides maculatus

    PUF

    Slimule (blíže neurčeno)

    Rod Lycodes

    ELZ

    Slimule americká

    Macrozoarces americanus

    OPT

    Treska polární

    Boreogadus saida

    POC

    Hlavoun tuponosý

    Coryphaenoides rupestris

    RNG

    Hlavoun severní

    Macrourus berglax

    RHG

    Smáčci

    Rod Ammodytes

    SAN

    Vranky

    Rod Myoxocephalus

    SCU

    Mořan zlatavý

    Stenotomus chrysops

    SCP

    Pyskoun temnobarvý

    Tautoga onitis

    TAU

    Štíhlice

    Lopholatilus chamaeleonticeps

    TIL

    Mníkovec bělavý (*1)

    Urophycis tenuis

    HKW

    Mníkovec Chesterův

    Urophycis chesteri

    GPE

    Mník západoatlantský

    Gaidropsarus ensis

    GDE

    Vlkouši (blíže neurčeno)

    Rod Anarhichas

    CAT

    Vlkouš obecný

    Anarhichas lupus

    CAA

    Vlkouš skvrnitý

    Anarhichas minor

    CAS

    Vlkouš zubatý

    Anarhichas denticulatus

    CAB

    Hlubinné druhy ryb (blíže neurčeno)

     

    GRO

    Pelagické

    Sleď obecný

    Clupea harengus

    HER

    Makrela obecná

    Scomber scombrus

    MAC

    Pestroun zářivý

    Peprilus triacanthus

    BUT

    Menhaden atlantský

    Brevoortia tyrannus

    MHA

    Rohoretka ještěří

    Scomberesox saurus

    SAU

    Sardel Mitchillova

    Anchoa mitchilli

    ANB

    Lufara dravá

    Pomatomus saltatrix

    BLU

    Kanas dvouskvrnný

    Caranx hippos

    CVJ

    Tuňák nepravý

    Auxis thazard

    FRI

    Makrela královská

    Scomberomorus cavalla

    KGM

    Makrela španělská

    Scomberomorus maculates

    SSM

    Plachetník atlantský

    Istiophorus albicans

    SAI

    Marlín bělavý

    Tetrapturus albidus

    WHM

    Marlín modrý

    Makaira nigricans

    BUM

    Mečoun obecný

    Xiphias gladius

    SWO

    Tuňák křídlatý

    Thunnus alalunga

    ALB

    Pelamida obecná

    Sarda sarda

    BON

    Tuňák malý

    Euthynnus alletteratus

    LTA

    Tuňák velkooký

    Thunnus obesus

    RNG

    Tuňák obecný

    Thunnus thynnus

    BFT

    Tuňák pruhovaný

    Katsuwonus pelamis

    SKJ

    Tuňák žlutoploutvý

    Thunnus albacares

    YFT

    Makrelovití (blíže neurčeno)

    Scombridae

    TUN

    Pelagické ryby (blíže neurčeno)

     

    PEL

    Jiné ryby

    Placka velkooká

    Alosa pseudoharengus

    ALE

    Kranasi

    Rod Seriola

    AMX

    Úhořovec americký

    Conger oceanicus

    COA

    Úhoř americký

    Anguilla rostrata

    ELA

    Sliznatka cizopasná

    Myxine glutinosa

    MYG

    Placka chutná

    Alosa sapidissima

    SHA

    Stříbrnice (blíže neurčeno)

    Rod Argentina

    ARG

    Smuha vlnopruhá

    Micropogonias undulatus

    CKA

    Jehlice atlantská

    Strongylura marina

    NFA

    Losos obecný

    Salmo salar

    SAL

    Menidie kanadská

    Menidia menidia

    SSA

    Herink vláknoploutvý

    Opisthonema oglinum

    THA

    Uzlatka Bairdova

    Alepocephalus bairdii

    ALC

    Smuha vousatá

    Pogonias cromis

    BDM

    Kanic bělopruhý

    Centropristis striata

    BSB

    Placka americká

    Alosa aestivalis

    BBH

    Huňáček severní

    Mallotus villosus

    CAP

    Siveni (blíže neurčeno)

    Rod Salvelinus

    CHR

    Kranasovec štíhlý

    Rachycentron canadum

    CBA

    Vidlatka karolínská

    Trachinotus carolinus

    POM

    Dorosoma dlouhoploutvá

    Dorosoma cepedianum

    SHG

    Chrochtalovití (blíže neurčeno)

    Pomadasyidae

    GRX

    Placka prostřední

    Alosa mediocris

    SHH

    Skopelus

    Rod Notoscopelus

    LAX

    Cípalovití (blíže neurčeno)

    Mugilidae

    MUL

    Pestroun Peprilus alepidotus

    Peprilus alepidotus

    HVF

    Chrochtal zdobený

    Orthopristis chrysoptera

    PIG

    Koruška americká

    Osmerus mordax

    SMR

    Smuha červená

    Sciaenops ocellatus

    RDM

    Pražman obecný

    Pagrus pagrus

    RPG

    Kranas Trachurus lathami

    Trachurus lathami

    RSC

    Kanic písečný

    Diplectrum formosum

    PES

    Mořan pruhovaný

    Archosargus probatocephalus

    SPH

    Smuha Leiostomus xanthurus

    Leiostomus xanthurus

    SPT

    Smuha skvrnitá

    Cynoscion nebulosus

    SWF

    Smuha Cynoscion regalis

    Cynoscion regalis

    STG

    Mořčák pruhovaný

    Morone saxatilis

    STB

    Jeseterovití (blíže neurčeno)

    Acipenseridae

    STU

    Tarpon atlantský

    Tarpon (= Megalops) atlanticus

    TAR

    Pstruzi (blíže neurčeno)

    Rod Salmo

    TRO

    Mořčák americký

    Morone americana

    PEW

    Pilonoši (blíže neurčeno)

    Rod Beryx

    ALF

    Ostroun obecný

    Squalus acanthias

    DGS

    Ostrounovití (blíže neurčeno)

    Squalidae

    DGX

    Žralok písečný

    Odontaspis taurus

    CCT

    Žralok nosatý

    Lamna nasus

    POR

    Žralok mako krátkoploutvý

    Isurus oxyrinchus

    SMA

    Žralok velrybář

    Carcharhinus obscurus

    DUS

    Žralok modravý

    Prionace glauca

    BSH

    Ostrouni (blíže neurčeno)

    Squaliformes

    SHX

    Žralok kanadský

    Rhizoprionodon terraenova

    RHT

    Světloun grónský

    Centroscyllium fabricii

    CFB

    Žralok malohlavý

    Somniosus microcephalus

    GSK

    Žralok veliký

    Cetorhinus maximus

    BSK

    Rejnoci (blíže neurčeno)

    Rod Raja

    SKA

    Rejnok bodlinatý

    Leucoraja erinacea

    RJD

    Rejnok tmavobřichý

    Amblyraja hyperborea

    RJG

    Rejnok něžný

    Dipturus laevis

    RJL

    Rejnok zimní

    Leucoraja ocellata

    RJT

    Rejnok hvězdnatý

    Amblyraja radiata

    RJR

    Rejnok hladkoocasý

    Malacoraja senta

    RJS

    Rejnok trnoocasý

    Bathyraja spinicauda

    RJQ

    Kostnaté ryby (blíže neurčeno)

     

    FIN

    Bezobratlí

    Oliheň šelfová

    Loligo pealeii

    SQL

    Kalmar tryskový

    Illex illecebrosus

    SQI

    Olihňovití a kalmarovití (blíže neurčeno)

    Loliginidae, Ommastrephidae

    SQU

    Břitka atlantská

    Ensis directus

    CLR

    Chionka jedlá

    Mercenaria mercenaria

    CLH

    Arktika islandská

    Arctica islandica

    CLQ

    Rozchlipka písečná

    Mya arenaria

    CLS

    Dížovka jedlá

    Spisula solidissima

    CLB

    Dížovka Spisula polynyma

    Spisula polynyma

    CLT

    Mlži (blíže neurčeno)

    Prionodesmacea, Teleodesmacea

    CLX

    Hřebenatka atlantská

    Argopecten irradians

    SCB

    Hřebenatka hrbolatá

    Argopecten gibbus

    SCC

    Hřebenatka islandská

    Chlamys islandica

    ISC

    Hřebenatka obrovská

    Placopecten magellanicus

    SCA

    Hřebenatkovití (blíže neurčeno)

    Pectinidae

    SCX

    Ústřice viržinská

    Crassostrea virginica

    OYA

    Slávka jedlá

    Mytilus edulis

    MUS

    Melongéna (blíže neurčeno)

    Rod Busycon

    WHX

    Plážovky (blíže neurčeno)

    Rod Littorina

    PER

    Mořští měkkýši (blíže neurčeno)

    Mollusca

    MOL

    Krab atlantský

    Cancer irroratus

    CRK

    Krab modrý

    Callinectes sapidus

    CRB

    Krab obecný

    Carcinus maenas

    CRG

    Krab severský

    Cancer borealis

    CRJ

    Krab sněžný

    Chionoecetes opilio

    CRQ

    Krab hlubokomořský

    Geryon quinquedens

    CRR

    Poustevníček severní

    Lithodes maja

    KCT

    Mořští krabi (blíže neurčeno)

    Reptantia

    CRA

    Humr americký

    Homarus americanus

    LBA

    Kreveta severní

    Pandalus borealis

    PRA

    Kreveta Ezopova

    Pandalus montagui

    AES

    Garnely rodu Penaeus

    Rod Penaeus

    PEN

    Krevetky rodu Pandalus

    Rod Pandalus

    PAN

    Mořští korýši (blíže neurčeno)

    Crustacea

    CRU

    Ježovky

    Rod Strongylocentrotus

    URC

    Mořští červi (blíže neurčeno)

    Polychaeta

    WOR

    Ostrorep americký

    Limulus polyphemus

    HSC

    Mořští bezobratlí (blíže neurčeno)

    Invertebrata

    INV

    12.   PŘÍLOHA III.B OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 14 ODST. 2 A ODST. 3 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Povolené přídavné vrchní díly síťoviny/kloubové řetězy na krevety

    1)   Přídavný vrchní díl typu ICNAF

    Přídavný vrchní díl typu ICNAF je obdélníkový kus síťoviny, který se připevní k horní straně kapsy zatahovací sítě, aby omezil či zabránil poškození sítě, za podmínky, že tato síťovina splňuje tyto požadavky:

    a)

    síťovina nesmí mít oka o velikosti menší, než jaká je určena pro kapsu zatahovací sítě v článku 13 ochranných a donucovacích opatření;

    b)

    síťovina může být ke kapse připevněna pouze předním a postranním okrajem, a to takovým způsobem, že dosahuje před dělicí popruh nejvíce o čtyři oka a končí nejméně čtyři oka před okem na konci kapsy; pokud se dělicí popruh nepoužije, nesmí síťovina dosahovat dále než do jedné třetiny kapsy, měřeno od té řady ok, která je nejméně čtyři řady před očkem zatahovací sítě;

    c)

    počet ok na šířku síťoviny musí být nejméně jeden a půlkrát větší než počet ok na šířku té části kapsy zatahovací sítě, kterou tento přídavný díl síťoviny kryje, přičemž obě tyto vzdálenosti se měří v pravém úhlu k podélné ose kapsy.

    Image 7
    Legenda:
    • Topside chafing gear (netting only permitted) must be 1 ½ times width of top of codend – přídavný vrchní díl (povolena pouze síťovina) musí mít 1,5 šířky horní strany kapsy
    • Attached not less than 4 meshes ahead of codline mesh – připevněno nejméně 4 oka před okem zatahovací šňůry
    • Codline – zatahovací šňůra
    • Chafing gear: – přídavný díl: Any material may be used to protect the bottom of codend – k ochraně dna kapsy lze použít jakýkoli materiál
    • Nothing permitted to cover forward part of net – ke krytí přední části sítě není nic povoleno
    • May not be attached more than 4 meshes ahead of splitting strap – nelze připevnit dále než 4 oka před dělicím popruhem
    • To headline – k horní žíni
    • Splitting strap – dělicí popruh

    2)   Přídavný vrchní díl skládající se z několika „chlopní“

    Přídavný vrchní díl skládající se z několika „chlopní“ je definován jako více kusů síťoviny, které mají ve všech částech oka, jež nejsou v suchém ani mokrém stavu menší než oka kapsy zatahovací sítě, k níž jsou připevněny, přičemž:

    i)

    každý kus síťoviny

    a)

    je připevněn pouze svým předním okrajem napříč kapsy v pravých úhlech k podélné ose kapsy;

    b)

    je alespoň stejně široký jako kapsa (tato šířka se měří v pravých úhlech k podélné ose kapsy v místě připevnění) a

    c)

    není delší než deset ok a

    ii)

    souhrnná délka všech takto připevněných přídavných kusů síťoviny nepřesahuje dvě třetiny délky kapsy zatahovací sítě.

    Image 8
    Legenda:
    • Flap chafers – přídavné díly
    • Mouth of net – hrdlo sítě
    • Codend – kapsa
    • Top side of codend – horní strana kapsy
    • Under side of codend – dolní strana kapsy
    • Flap chafers attached by leading edge only – chlopně připevněné pouze předním okrajem

    3)   Vlečné sítě na krevety – zpevňovací kapsa na kapsu vlečné sítě pro plavidla určená pro lov krevet v oblasti upravené předpisy NAFO

    Zpevňující kapsa je definována jako vnější potah sítě, který lze použít na vlečné sítě na krevety jako ochranu a zesílení její kapsy.

    a)

    Plavidla nesmí používat zpevňující kapsu o velikosti ok menší než 130 milimetrů.

    b)

    Zpevňující kapsa se nesmí rozprostírat před třídicími rošty nebo mřížkami a nesmí je nijak omezovat.

    c)

    Zpevňující kapsa nesmí být připevněna tak, aby jakkoli omezovala schválená oka nebo bránila otvoru oka.

    d)

    Plavidla nesmí používat zpevňující kapsu zároveň s jakýmkoli jiným vrchním horním dílem.

    Image 9
    Legenda:
    • 40 mm mesh under 130 mm mesh – 40 mm oko pod 130 mm oky
    • zadní část s oky velkými alespoň 130 mm, sahající od mřížky až po zatahovací šňůru, mimo 40 mm kapsu
    • 40 mm – 40 mm
    • Separator device/grate – třídicí zařízení/mřížka
    • 40 mm throughout – ve všech částech 40 mm
    • Bottom chafing mat or chafer attached – připevněná podložka proti prodření nebo přídavný díl
    • Codline – zatahovací šňůra
    • 130 mm mesh or greater outside – zvenčí oka velikosti 130 mm nebo větší
    • 40 mm shrimp mesh aft of grate to codline – 40 mm oka sítě na lov krevet od mřížky k zatahovací šňůře

    Kloubové řetězy na krevety

    Kloubové řetězy jsou řetězy, lana nebo jejich kombinace, kterými se v různých odstupech připojují šlapnice k lovným šňůrám nebo k šňůrám „bolchline“.

    Pojmy „lovná šňůra“ a „šňůra ‚bolchline‘ “ jsou vzájemně zaměnitelné. Některá plavidla používají pouze jednu šňůru. Jiná používají jak lovnou šňůru, tak i šňůru „bolchline“ podle zobrazení na nákresu.

    Délka kloubového řetězu by měla být měřena od středu řetězu nebo drátu procházejícího přes šlapnici (její střed) ke spodní straně lovné šňůry.

    Tento nákres naznačuje, jakým způsobem se měří délka kloubu a řetězu.

    Image 10
    Legenda:
    • Netting – síťovina
    • Bolchline – šňůra bolchline
    • Fishing Line – rybolovná šňůra
    • Footrope – šlapnice
    • Toggle Chain – kloubový řetěz

    13.   PŘÍLOHA I.D OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 16 ODST. 1 A ODST. 2 NARIZENI (EU) 2019/833

    Minimální velikost ryb  (*2)

    Druh

    Bez žaber a vykuchané, též stažené;

    čerstvé nebo chlazené, zmrazené nebo solené.

    Celé

    Bez hlavy

    Bez hlavy a ocasu

    Bez hlavy a půlené

    Treska obecná

    41 cm

    27 cm

    22 cm

    27/25 cm (*3)

    Platýs černý

    30 cm

    neuvedeno

    neuvedeno

    neuvedeno

    Platýs atlantský

    25 cm

    19 cm

    15 cm

    neuvedeno

    Limanda žlutoocasá

    25 cm

    19 cm

    15 cm

    neuvedeno

    14.   OBRÁZEK 3 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 18 ODST. 1 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Image 11
    Polygony vymezující uzavřené oblasti podmořských hor
    Legenda:
    • Orphan Knoll – Orphan Knoll
    • Newfoundland Seamounts – podmořské hory Nového Foundlandu
    • Fogo Seamounts – podmořské hory Fogo
    • New England Seamounts – podmořské hory Nové Anglie
    • Corner Rise Seamounts – Cornerské podmořské hory

    15.   TABULKA 5 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 18 ODST. 1 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Body hranice vymezující uzavřené podmořské hory v oblasti upravené předpisy NAFO

    Popis

    Č. souřadnice

    Zeměpisná šířka

    Zeměpisná délka

    Podmořská hora Fogo 1

    1

    42° 31′ 33″ s. š.

    53° 23′ 17″ z. d.

    2

    42° 31′ 33″ s. š.

    52° 33′ 37″ z. d.

    3

    41° 55′ 48″ s. š.

    53° 23′ 17″ z. d.

    4

    41° 55′ 48″ s. š.

    52° 33′ 37″ z. d.

    Podmořská hora Fogo 2

    1

    41° 07′ 22″ s. š.

    52° 27′ 49″ z. d.

    2

    41° 07′ 22″ s. š.

    51° 38′ 10″ z. d.

    3

    40° 31′ 37″ s. š.

    52° 27′ 49″ z. d.

    4

    40° 31′ 37″ s. š.

    51° 38′ 10″ z. d.

    Orphan Knoll

    1

    50° 00′ 30″ s. š.

    45° 00′ 30″ z. d.

    2

    51° 00′ 30″ s. š.

    45° 00′ 30″ z. d.

    3

    51° 00′ 30″ s. š.

    47° 00′ 30″ z. d.

    4

    50° 00′ 30″ s. š.

    47° 00′ 30″ z. d.

    Cornerské podmořské hory

    1

    35° 00′ 00″ s. š.

    48° 00′ 00″ z. d.

    2

    36° 00′ 00″ s. š.

    48° 00′ 00″ z. d.

    3

    36° 00′ 00″ s. š.

    52° 00′ 00″ z. d.

    4

    35° 00′ 00″ s. š.

    52° 00′ 00″ z. d.

    podmořské hory Nového Foundlandu

    1

    43° 29′ 00″ s. š.

    43° 20′ 00″ z. d.

    2

    ""44° 00′ 00″ s. š.

    43° 20′ 00″ z. d.

    3

    ""44° 00′ 00″ s. š.

    46° 40′ 00″ z. d.

    4

    43° 29′ 00″ s. š.

    46° 40′ 00″ z. d.

    Podmořské hory Nové Anglie  (*4)

    1

    38° 51′ 54.000″ s. š.

    66° 55′ 51.600″ z. d.

    2

    37° 12′ 0.000″ s. š.

    60° 48′ 0.000″ z. d.

    3

    35° 00′ 0.000″ s. š.

    59° 00′ 0.000″ z. d.

    4

    35° 00′ 0.000″ s. š.

    56° 30′ 0.000″ z. d.

    5

    36° 48′ 0.000″ s. š.

    57° 48′ 0.000″ z. d.

    6

    39° 00′ 0.000″ s. š.

    60° 00′ 0.000″ z. d.

    7

    39° 18′ 0.000″ s. š.

    61° 30′ 0.000″ z. d.

    8

    39° 56′ 20.400″ s. š.

    65° 56′ 34.800″ z. d.

    16.   OBRÁZEK 4 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 18 ODST. 2 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Polygon vymezující oblast uzavřené korálové oblasti 3O

    Image 12

    17.   TABULKA 6 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 18 ODST. 2 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Body hranice vymezující uzavřené korálové oblasti 3O v oblasti upravené předpisy NAFO

    Č. souřadnice

    Zeměpisná šířka

    Zeměpisná délka

    1

    42° 53' 00" s. š.

    51° 00' 00" z. d.

    2

    42° 52' 04" s. š.

    51° 31' 44" z. d.

    3

    43° 24' 13" s. š.

    51° 58' 12" z. d.

    4

    43° 24' 20" s. š.

    51° 58' 18" z. d.

    5

    43° 39' 38" s. š.

    52° 13' 10" z. d.

    6

    43° 40' 59" s. š.

    52° 27' 52" z. d.

    7

    43° 56' 19" s. š.

    52° 39' 48" z. d.

    8

    44° 04' 53" s. š.

    52° 58' 12" z. d.

    9

    44° 18' 38" s. š.

    53° 06' 00" z. d.

    10

    44° 18' 36" s. š.

    53° 24' 07" z. d.

    11

    44° 49' 59" s. š.

    54° 30' 00" z. d.

    12

    44° 29' 55" s. š.

    54° 30' 00" z. d.

    13

    43° 26' 59" s. š.

    52° 55' 59" z. d.

    14

    42° 48' 00" s. š.

    51° 41' 06" z. d.

    15

    42° 33' 02" s. š.

    51° 00' 00" z. d.

    18.   OBRÁZEK 5 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 18 ODST. 3 A ODST. 4 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Polygony vymezující oblasti s vysokým výskytem mořských hub a korálů

    Image 13
    Legenda:
    • Coral, Sponge and Seapen Protection Areas – ochranné oblasti korálů, mořských hub a pérovníků
    • NAFO Divisions – divize NAFO
    • EEZ Boundary – hranice výlučné ekonomické oblasti
    • Depth Contour – hloubková vrstevnice

    19.   TABULKA 7 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 18 ODST. 3 A ODST. 4 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Body hranice vymezující uzavřené oblasti s vysokým výskytem mořských hub a korálů v oblasti upravené předpisy NAFO

    Oblast

    Popis

    Č. souřadnice

    Zeměpisná šířka

    Zeměpisná délka

    1

    Koncová část Grand Banks

    1.1

    44° 02' 53.88" s. š.

    48° 49' 9.48" z. d.

    1.2

    44° 21' 31.32" s. š.

    48° 46' 48" z. d.

    1.3

    44° 21' 34.56" s. š.

    48° 50' 32.64" z. d.

    1.4

    44° 11' 48.12" s. š.

    48° 50' 32.64" z. d.

    1.5

    44° 02' 54.6" s. š.

    48° 52' 52.32" z. d.

    2

    Průsmyk Flemish Pass / Východní kaňon

    2.1

    44° 50' 56.4" s. š.

    48° 43' 45.48" z. d.

    2.2

    46° 18' 54.72" s. š.

    46° 47' 51.72" z. d.

    2.3

    46° 25' 28.56" s. š.

    46° 47' 51.72" z. d.

    2.4

    46° 46' 32.16" s. š.

    46° 55' 14.52" z. d.

    2.5

    47° 03' 29.16" s. š.

    46° 40' 4.44" z. d.

    2.6

    47° 11' 47.04" s. š.

    46° 57' 38.16" z. d.

    2.7

    46° 40' 40.8" s. š.

    47° 03' 4.68" z. d.

    2.8

    46° 24' 24.12" s. š.

    46° 51' 23.04" z. d.

    2.9

    46° 21' 4.78" s. š.

    46° 58' 53" z. d.

    2.10

    46° 26' 32" s. š.

    46° 58' 53" z. d.

    2.11

    46° 30' 22.20" s. š.

    47° 11' 2.93" z. d.

    2.12

    46° 17' 13.30" s. š.

    47° 15' 46.64" z. d.

    2.13

    46° 07' 1.56" s. š.

    47° 30' 36.36" z. d.

    2.14

    45° 49' 6.24" s. š.

    47° 41' 17.88" z. d.

    2.15

    45° 19' 43.32" s. š.

    48° 29' 14.28" z. d.

    2.16

    44° 53' 47.4" s. š.

    48° 49' 32.52" z. d.

    3

    Beothuk Knoll

    3.1

    45° 49' 10.2" s. š.

    46° 06' 2.52" z. d.

    3.2

    45° 59' 47.4" s. š.

    46° 06' 2.52" z. d.

    3.3

    45° 59' 47.4" s. š.

    46° 18' 8.28" z. d.

    3.4

    45° 49' 10.2" s. š.

    46° 18' 8.28" z. d.

    4

    Východní část Flemish Cap

    4.1

    46° 44' 34.80" s. š.

    44° 03' 14.40" z. d.

    4.2

    46° 58' 19.20" s. š.

    43° 34' 16.32" z. d.

    4.3

    47° 10' 30.00" s. š.

    43° 34' 16.32" z. d.

    4.4

    47° 10' 30.00" s. š.

    43° 20' 51.72" z. d.

    4.5

    46° 48' 35.28" s. š.

    43° 20' 51.72" z. d.

    4.6

    46° 39' 36.00" s. š.

    43° 58' 8.40" z. d.

    5

    Severovýchodní část Flemish Cap

    5.1

    47° 47' 46.00" s. š.

    43° 29' 07.00" z. d.

    5.2

    47° 40' 54.47" s. š.

    43° 27' 06.71" z. d.

    5.3

    47° 35' 57.48" s. š.

    43° 43' 9.12" z. d.

    5.4

    47° 51' 14.4" s. š.

    43° 48' 35.64" z. d.

    5.5

    48° 27' 19.44" s. š.

    44° 21' 7.92" z. d.

    5.6

    48° 41' 37.32" s. š.

    43° 45' 08.08" z. d.

    5.7

    48° 37' 13.00" s. š.

    43° 41' 24.00" z. d.

    5.8

    48° 30' 15.00" s. š.

    43° 41' 32.00" z. d.

    5.9

    48° 25' 08.00" s. š.

    43° 45' 20.00" z. d.

    5.10

    48° 24' 29.00" s. š.

    43° 50' 50.00" z. d.

    5.11

    48° 14' 20.00" s. š.

    43° 48' 19.00" z. d.

    5.12

    48° 09' 53.00" s. š.

    43° 49' 24.00" z. d.

    6

    Sackville Spur

    6.1

    48° 18' 51.12" s. š.

    46° 37' 13.44" z. d.

    6.2

    48° 28' 51.24" s. š.

    46° 08' 33.72" z. d.

    6.3

    48° 49' 37.2" s. š.

    45° 27' 20.52" z. d.

    6.4

    48° 56' 30.12" s. š.

    45° 08' 59.99" z. d.

    6.5

    49° 00' 9.72" s. š.

    45° 12' 44.64" z. d.

    6.6

    48° 21' 12.24" s. š.

    46° 39' 11.16" z. d.

    7

    Severní část Flemish Cap

    7.1

    48° 25' 02.28" s. š.

    45° 17' 16.44" z. d.

    7.2

    48° 25' 02.28" s. š.

    44° 54' 38.16" z. d.

    7.3

    48° 19' 08.76" s. š.

    44° 54' 38.16" z. d.

    7.4

    48° 19' 08.76" s. š.

    45° 01' 58.56" z. d.

    7.5

    48° 20' 29.76" s. š.

    45° 01' 58.56" z. d.

    7.6

    48° 20' 29.76" s. š.

    45°17' 16.44" z. d.

    8

    Severní část Flemish Cap

    8.1

    48° 38' 07.95" s. š.

    45° 19' 31.92" z. d.

    8.2

    48° 38' 07.95" s. š.

    45° 11' 44.36" z. d.

    8.3

    48° 40' 9.84" s. š.

    45° 11' 44.88" z. d.

    8.4

    48° 40' 9.84" s. š.

    45° 05' 35.52" z. d.

    8.5

    48° 35' 56.4" s. š.

    45° 05' 35.52" z. d.

    8.6

    48° 35' 56.4" s. š.

    45° 19' 31.92" z. d.

    9

    Severní část Flemish Cap

    9.1

    48° 34' 23.52" s. š.

    45° 26' 18.96" z. d.

    9.2

    48° 36' 55.08" s. š.

    45° 31' 15.96" z. d.

    9.3

    48° 30' 18.36" s. š.

    45° 39' 42.48" z. d.

    9.4

    48° 27' 30.6" s. š.

    45° 34' 40.44" z. d.

    10

    Severozápadní část Flemish Cap

    10.1

    47° 49' 41.51" s. š.

    46° 22' 48.18" z. d.

    10.2

    47° 47' 17.14" s. š.

    46° 17' 27.91" z. d.

    10.3

    47° 58' 42.28" s. š.

    46° 6' 43.74" z. d.

    10.4

    47° 59' 15.77" s. š.

    46° 7' 57.76" z. d.

    10.5

    48° 7' 48.97" s. š.

    45° 59' 58.46" z. d.

    10.6

    48° 9' 34.66" s. š.

    46° 4' 8.54" z. d.

    11

    Severozápadní část Flemish Cap

    11.1

    47° 25' 48" s. š.

    46° 21' 23.76" z. d.

    11.2

    47° 30' 1.44" s. š.

    46° 21' 23.76" z. d.

    11.3

    47° 30' 1.44" s. š.

    46° 27' 33.12" z. d.

    11.4

    47° 25' 48" s. š.

    46° 27' 33.12" z. d.

    12

    Severozápadní část Flemish Cap

    12.1

    48° 12' 6.60" s. š.

    45° 54' 12.94" z. d.

    12.2

    48° 17' 11.82" s. š.

    45° 47' 25.36" z. d.

    12.3

    48° 16' 7.06" s. š.

    45° 45' 48.19" z. d.

    12.4

    48°11' 3.32" N

    45° 52' 40.63" z. d.

    13

    Beothuk Knoll

    13.1

    46° 13' 58.80" s. š.

    45° 41' 13.20" z. d.

    13.2

    46° 13' 58.80" s. š.

    46° 02' 24.00" z. d.

    13.3

    46° 21' 50.40" s. š.

    46° 02' 24.00" z. d.

    13.4

    46° 21' 50.40" s. š.

    45° 56' 48.12" z. d.

    13.5

    46° 20' 14.32" s. š.

    45° 55' 43.93" z. d.

    13.6

    46° 20' 14.32" s. š.

    45° 41' 13.20" z. d.

    20.   PROTOKOL O PRŮZKUMU V PŘÍLOZE I.E OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 19 ODST. 1 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Šablony pro provádění průzkumných rybolovných činností při dně

    Protokol o průzkumu pro nové oblasti rybolovu

    Protokol o průzkumu zahrnuje

    plán odlovu, který vymezuje cílové druhy, data a oblasti. Měla by být zvážena omezení týkající se oblasti a intenzity s cílem zajistit, aby se rybolov prováděl postupně v omezené zeměpisné oblasti;

    plán na zmírnění dopadů zahrnující opatření s cílem zamezit významným negativním dopadům na citlivé mořské ekosystémy, které mohou nastat během rybolovu;

    plán sledování úlovků, který zahrnuje zaznamenávání/vykazování všech ulovených druhů, 100% satelitní sledování a 100% účast pozorovatelů. Zapisování/vykazování úlovků by mělo být dostatečně podrobné, aby v případě potřeby bylo možné provést hodnocení činnosti;

    plán shromažďování údajů pro usnadnění identifikace citlivých mořských ekosystémů a ohrožených mořských druhů v oblasti, v níž je prováděn rybolov.

    21.   OZNÁMENÍ O ZÁMĚRU PROVÁDĚT PRŮZKUMNÝ RYBOLOV PŘI DNĚ V PŘÍLOZE I.E OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 19 ODST. 2 PÍSM. A) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Oznámení o záměru provádět průzkumný rybolov

    PLÁN

    ODLOVU

     

    PLÁN

    ZMÍRNĚNÍ DOPADŮ

     

    PLÁN

    MONITOROVÁNÍ

    ODLOVU

     

    PLÁN

    SHROMAŽĎOVÁNÍ

    DAT

    Cílové druhy

    Data rybolovu

    Popis oblasti, v níž má být rybolov prováděn

    Předpokládaná intenzita

    Druh(y) použitých rybolovných zařízení pro lov při dně

    Číslo IMO

     

    Opatření, která mají zabránit významným nepříznivým dopadům na citlivé mořské ekosystémy

     

    Určení a zaznamenání všech druhů uložených na palubě až po nejnižší taxonomickou úroveň

    100% satelitní sledování

    100% účast pozorovatelů

     

    Údaje budou shromažďovány a vykazovány ve standardizovaném formátu

    22.   ZPRÁVA O RYBÁŘSKÉM VÝJEZDU ZA ÚČELEM PRŮZKUMNÉ ČINNOSTI PŘI DNĚ V PŘÍLOZE I.E OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 19 ODST. 2 PÍSM. B) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Zpráva o rybářském výjezdu za účelem průzkumné činnosti

    Předběžné oznámení o záměru provádět průzkumný rybolov  (5)

    Název plavidla:

    Stát vlajky plavidla:

    Předpokládaná poloha (polohy) průzkumných rybolovných činností (uveďte zeměpisnou šířku/délku):

    Předpokládaná data průzkumných rybolovných činností:

    Byl v přilehlých oblastech dříve prováděn rybolov (pokud ano, uveďte zdroj informací):

    Předpokládané hloubky, jichž bude dosaženo při průzkumných rybolovných činnostech:

    Existují pro danou oblast mapy stanovišť (pokud ano, uveďte zdroj (zdroje) informací):

    Jsou k dispozici taxonomické klíče určující potenciálně citlivé druhy (pokud ano, uveďte zdroj (zdroje) informací):

    Známé citlivé mořské ekosystémy  (6) v místě (místech), kde má být prováděn rybolov:

    Zmírňující opatření, která mají zabránit významným nepříznivým dopadům na citlivé mořské ekosystémy, dojde-li ke kontaktu s takovýmito ekosystémy:

    Existují pro danou oblast průzkumného rybolovu hloubkové mapy (pokud ano, uveďte zdroj (zdroje) informací):

    Jsou k dispozici vědecké informace o rybolovu v oblasti průzkumného rybolovu (pokud ano, uveďte zdroj (zdroje) informací):

    Hledané cílové druhy:

    Jaký druh (jaké druhy) rybolovného zařízení se navrhuje použít (upřesněte) v jakých oblastech (uveďte zeměpisnou šířku/délku):

    23.   PRVKY PRO POSOUZENÍ ZAMÝŠLENÝCH PRŮZKUMNÝCH RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ PŘI DNĚ V PŘÍLOZE I.E OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 20 ODST. 2 PÍSM. B) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Posouzení rybolovných činností při dně

    Posouzení by mělo zohlednit nejlepší dostupné vědecké a technické informace aktuálního stavu rybolovných zdrojů.

    Posouzení by se mělo týkat mj.:

    1)

    typu nebo typů provedeného nebo zamýšleného rybolovu včetně plavidel a typů lovných zařízení, oblastí rybolovu, cílových druhů a potenciálního vedlejšího úlovku, stupně intenzity rybolovu a doby trvání rybolovu (plán odlovu);

    2)

    výchozích informací o stávajících ekosystémech, hlubinných stanovištích a společenstvích v rybolovné oblasti, se kterou se budou porovnávat budoucí změny;

    3)

    určení, popisu a mapování citlivých mořských ekosystémů, které jsou v rybolovné oblasti známé nebo se tam pravděpodobně vyskytují;

    4)

    určení, popisu a vyhodnocení výskytu, rozsahu a doby trvání pravděpodobných dopadů včetně kumulativního dopadu činností zaznamenaných v posouzení citlivých mořských ekosystémů;

    5)

    zohlednění prvků citlivých mořských ekosystémů v rybolovné oblasti;

    6)

    údajů a metod používaných k určení, popisu a posouzení dopadů činnosti, určení vědomostních mezer a vyhodnocení nejistých informací uvedených v posouzení;

    7)

    posouzení rizika pravděpodobných dopadů rybolovných operací, aby bylo možné určit, které dopady na citlivé mořské ekosystémy se pravděpodobně stanou významnými nepříznivými dopady a

    8)

    navržených opatření pro zmírnění a řízení dopadů, která budou použita s cílem zamezit významným negativním dopadům na citlivé mořské ekosystémy, které mohou nastat během rybolovu.

    24.   FORMULÁŘ PRO SBĚR ÚDAJŮ O PRŮZKUMNÉM RYBOLOVU V PŘÍLOZE I.E OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 21 ODST. 4 PISM. A) NARIZENI (EU) 2019/833

    Formulář pro sběr údajů o průzkumném rybolovu

    A. Údaje o rybářském výjezdu

    Stát vlajky

     

    Název plavidla

     

    Volací značka

     

    Datum kontaktu (ddmmrr)

     

    B. Informace o rybolovném zařízení a rybolovu (pro každé lovné zařízení použijte samostatný formulář)

    Rybolovné zařízení (např. vlečná síť, tenatová síť, háčky, šňůry apod.)

     

    Podrobnosti k rybolovnému zařízení

    Typ rybolovného zařízení (např. vlečná síť pro lov při dně, tenatová síť pro lov při dně apod.)

     

    Rozměry rybolovného zařízení (délka spodního lana, délka desky apod.)

     

    Další podrobnosti (velikost ok kapsy, počet háčků apod.)

     

     

     

     

    hod.

    min.

     

    stupně

    minuty

     

    metry

    Začátek vlečení nebo ponoření sítě:

    Čas GMT:

     

     

    Zeměpisná šířka

    s. š.

     

     

    Hloubka

     

    Zeměpisná délka

    z. d.

     

     

    Konec vlečení nebo vytažení sítě:

    Čas GMT:

     

     

    Zeměpisná šířka

    s. š.

     

     

    Hloubka

     

    Zeměpisná délka

    z. d.

     

     

    C. Informace o úlovku

    Celková váha živých korálů při vytažení sítě (v kg)  (*5)

     

    Celková váha mořských hub při vytažení sítě (v kg)  (*5)

     

     

    Organismy zařazené do nejnižší možné taxonomické jednotky  (*6)

    Byly odebrány biologické vzorky?

    Byly odebrány biologické vzorky druhů indikujících citlivý mořský ekosystém?

    Celková hmotnost (v kg) v úlovku

    Je hmotnost odhadovaná nebo skutečná? Zaškrtněte jednu z možností.

    Včetně ryb a bezobratlých

    ano

    ne

    ano

    ne

    skut.

    odh.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    D. Poznámky

     

     

     

     

     

     

    25.   STANOVENÝ FORMÁT PRO SEZNAM PLAVIDEL V PŘÍLOZE II.C1 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 22 ODST. 1 PISM. A) NARIZENI (EU) 2019/833

    Formát registrace plavidel

    Datový prvek

    Kód

    Povinný / nepovinný údaj

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro sekretariát NAFO

    Odesílatel

    FR

    P

    Údaj týkající se hlášení; třímístný kód podle ISO pro členský stát předávající zprávu

    Číslo záznamu

    RN

    P

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce

    Datum záznamu

    RD

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum odeslání

    Čas záznamu

    RT

    P

    Údaj týkající se hlášení; čas odeslání

    Druh zprávy

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „NOT“ jako oznámení plavidel, která mohou provádět rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO

    Název plavidla

    NA

    P

    Název plavidla

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Stát vlajky

    FS

    P

    Stát, v němž je plavidlo registrováno

    Interní referenční číslo

    IR

    N (7)

    Jedinečné číslo plavidla členského státu ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem

    Vnější registrační číslo

    XR

    P

    Číslo plavidla uvedené na boku

    Číslo IMO plavidla

    IM

    P

    Číslo IMO

    Název přístavu

    PO

    P

    Rejstříkový přístav nebo domovský přístav

    Vlastník plavidla

    VO

    M (8)

    Registrovaný vlastník a jeho adresa

    Nájemce plavidla

    VC

    M (8)

    Osoba odpovědná za používání plavidla

    Typ plavidla

    TP

    P

    Kód plavidla FAO (příloha II.I)

    Rybolovné zařízení plavidla

    GE

    N

    Statistická klasifikace rybolovného zařízení FAO (příloha II.J)

    Prostornost plavidla

    Metoda měření

    Prostornost

    VT

    P

    Kapacita prostornosti plavidla, případně v párech

    „OC" = úmluva z OSLO z roku 1947, „LC“ Londýnská úmluva ITC-69

    Celková kapacita v tunách

    Délka plavidla

    Metoda měření

    Délka

    VL

    P

    Délka v metrech, případně v párech

    „OA“ = celkem;

    Délka v metrech

    Výkon plavidla

    Metoda měření

    Výkon

    VP

    P

    Výkon motoru v KW, případně v párech

    PE = hnací motor

    AE = Souhrn pomocných motorů

    Výkon motorů instalovaných v plavidle celkem, měřený v KW

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    26.   STANOVENÝ FORMÁT PRO VYŠKRTNUTÍ ZE SEZNAMU PLAVIDEL V PŘÍLOZE II.C2 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 22 ODST. 1 PISM. B) NARIZENI (EU) 2019/833

    Formát pro odnětí registrace plavidel

    Datový prvek

    Kód

    Povinný / nepovinný údaj

    Poznámky

    Údaj

     

     

     

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro sekretariát NAFO

    Odesílatel

    FR

    P

    Údaj týkající se hlášení; třímístný kód podle ISO pro členský stát předávající zprávu

    Číslo záznamu

    RN

    P

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce

    Datum záznamu

    RD

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum odeslání

    Čas záznamu

    RT

    P

    Údaj týkající se hlášení; čas odeslání

    Druh zprávy

    TM

    P

    Údaj týkající se zprávy; druh zprávy, „WIT“ jako odnětí povolení pro oznámená plavidla

    Název plavidla

    NA

    P

    Název plavidla

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Interní referenční číslo

    IR

    N

    Jedinečné číslo plavidla členského státu ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem, pokud existuje

    Vnější registrační číslo

    XR

    P

    Číslo plavidla uvedené na boku

    Číslo IMO plavidla

    IM

    P

    Číslo IMO

    Datum začátku

    SD

    P

    První datum, od kterého odnětí povolení nabývá účinku

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    27.   STANOVENÝ FORMÁT PRO INDIVIDUÁLNÍ POVOLENÍ PRO KAŽDÉ PLAVIDLO V PŘÍLOZE II.C3 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 22 ODST. 5 PÍSM. A) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Formát pro povolení k provádění rybolovných činností

    Datový prvek

    Kód

    Povinný / nepovinný údaj

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro sekretariát NAFO

    Odesílatel

    FR

    P

    Údaj týkající se hlášení; třímístný kód podle ISO pro členský stát předávající zprávu

    Číslo záznamu

    RN

    P

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce

    Datum záznamu

    RD

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum odeslání

    Čas záznamu

    RT

    P

    Údaj týkající se hlášení; čas odeslání

    Druh zprávy

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „AUT“ jako povolení pro plavidla k provádění rybolovných činností v oblasti regulované předpisy NAFO

    Název plavidla

    NA

    P

    Název plavidla

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Interní referenční číslo

    IR

    N

    Jedinečné číslo plavidla členského státu ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem, pokud existuje

    Vnější registrační číslo

    XR

    P

    Číslo plavidla uvedené na boku

    Číslo IMO plavidla

    IM

    P

    Číslo IMO

    Datum začátku

    SD

    P

    Podrobné údaje o licenci: datum, od kterého platnost povolení nabývá účinku

    Datum ukončení

    ED

    N

    Podrobné údaje o licenci: Datum, kdy skončí platnost povolení. Maximální doba platnosti je 12 měsíců.

    Cílový druh a oblast

    TA

    M (3)

    Podrobné údaje o licenci: povolené druhy a oblasti pro cílený rybolov Populace upravené předpisy přílohy I.A nebo I.B ochranných a donucovacích opatření se musí vztahovat na specifikaci populace. Pro druhy, které nejsou upravené předpisy, se použije podoblast nebo divize nebo údaj „ANY“. Povoleno pro několik párů polí, např. //TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    28.   STANOVENÝ FORMAT PRO POZASTAVENI PLATNOSTI POVOLENI V PRILOZE II.C4 OCHRANNÝCH A DONUCOVACICH OPATRENI PODLE CL. 22 ODST. 5 PISM. B) NARIZENI (EU) 2019/833

    Formát pro pozastavení platnosti povolení k provádění rybolovných činností

    Datový prvek

    Kód

    Povinný / nepovinný údaj

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro sekretariát NAFO

    Odesílatel

    FR

    P

    Údaj týkající se hlášení; třímístný kód podle ISO pro členský stát předávající zprávu

    Číslo záznamu

    RN

    P

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce

    Datum záznamu

    RD

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum odeslání

    Čas záznamu

    RT

    P

    Údaj týkající se hlášení; čas odeslání

    Druh zprávy

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „SUS“ jako pozastavení platnosti povolení pro plavidla

    Název plavidla

    NA

    P

    Název plavidla

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Interní referenční číslo

    IR

    N

    Jedinečné číslo plavidla členského státu ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem, pokud existuje

    Vnější registrační číslo

    XR

    P

    Číslo plavidla uvedené na boku

    Číslo IMO plavidla

    IM

    P

    Číslo IMO

    Datum začátku

    SD

    P

    Podrobné údaje o licenci; datum, od kterého pozastavení platnosti povolení nabývá účinku

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    29.   SEZNAM KÓDŮ ÚPRAV PRODUKTŮ V PŘÍLOZE II.K OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 24 ODST. 1 PISM. E) NARIZENI (EU) 2019/833

    Třímístné písmenné kódy úpravy produktu

    Třímístný písmenný kód

    Úprava produktu

    Popis

    CBF

    Filet z celé tresky (escalado)

    HEA s kůží, páteří, ocasem

    CLA

    Klepeta

    Pouze klepeta

    DWT

    Kód ICCAT

    Bez žaber, vykuchané, bez části hlavy, bez ploutví

    FIL

    Filetované

    HEA + GUT + TLD + vykostěné, z každé ryby pochází dva filety, které nejsou nijak spojeny

    FIS

    Filetované a stažené filety

    FIL+SKI Z každé ryby pochází dva filety, které nejsou nijak spojeny

    FSB

    Filetované s kůží a kostmi

    Filetované s kůží a kostmi

    FSP

    Filetované, bez kůže, s příčnými kostmi

    Filetované, bez kůže a s příčnými kostmi

    GHT

    Vykuchané, bez hlav a ocasů

    GUH+TLD

    GUG

    Vykuchané a bez žaber

    Odstraněné vnitřnosti a žábry

    GUH

    Vykuchané a bez hlav

    Odstraněné vnitřnosti a hlavy

    GUL

    Vykuchané s ponechanými játry

    GUT bez odstranění jater

    GUS

    Vykuchané, stažené a bez hlav

    GUH+SKI

    GUT

    Vykuchané

    Všechny vnitřnosti odstraněné

    HEA

    Bez hlav

    Odstraněná hlava

    HET

    Bez hlav a ocasů

    Bez hlav a ocasů

    JAP

    Japonský řez

    Příčným řezem odstraněny všechny části od hlavy k břichu

    JAT

    Japonský řez bez ocasu

    Japonský řez, odstranění ocasu

    LAP

    Laponská

    Dvojitý filet, HEA, s kůží, ocasy a ploutvemi

    LVR

    Játra

    Pouze játra

    OTH

    Ostatní

    Jakákoliv jiná úprava

    ROE

    Jikry

    Pouze jikry

    SAD

    Sušené nasolené

    Odstraněná hlava s kůží, páteří, ocasem a sušené nasolené

    SAL

    Mírně mokrosolené

    CBF + nasolené

    SGH

    Nasolené, vykuchané a bez hlavy

    GUH + nasolené

    SGT

    Nasolené vykuchané

    GUT + nasolené

    SKI

    Stažené

    Odstraněná kůže

    SUR

    Surimi

    Surimi

    TAL

    Ocas

    Pouze ocas

    TLD

    Bez ocasu

    Odstraněný ocas

    TNG

    Jazyk

    Pouze jazyk

    TUB

    Pouze trup

    Pouze trup (oliheň)

    WHL

    Celé

    Bez zpracování

    WNG

    Křídla

    Pouze křídla

    30.   VZOR LODNÍHO DENÍKU RYBOLOVU V PŘÍLOZE II.A OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 25 ODST. 2 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Zaznamenávání úlovků (zápisy v lodním deníku)

    ZÁPISY V LODNÍM DENÍKU PRO RYBOLOV

    Údaj

    1)

    Název plavidla

    2)

    Státní příslušnost plavidla

    3)

    Registrační číslo plavidla

    4)

    Číslo IMO

    5)

    Rejstříkový přístav

    6)

    Typ použitého rybolovného zařízení (*1) (*2)

    7)

    Datum rybolovné činnosti (den/měsíc/rok: dd-mm-rrrr)

    8)

    Čas začátku vlečení nebo ponoření sítě (UTC)

    9)

    Výchozí poloha každého vlečení nebo ponoření sítě:

    a)

    Zeměpisná šířka

    b)

    Zeměpisná délka

    c)

    Divize

    d)

    Hloubka vody

    10)

    Konečná poloha každého vlečení nebo ponoření sítě:

    a)

    Zeměpisná šířka

    b)

    Zeměpisná délka

    c)

    Divize

    d)

    Hloubka vody

    11)

    Konečný čas každého vlečení nebo ponoření sítě (UTC)

    12)

    Názvy druhů ulovených při každém vlečení nebo ponoření sítě (příloha I.C)

    13)

    Konečná poloha každého vlečení nebo ponoření sítě: (*3) (*4)

    a)

    Úlovek od každého druhu celkem (kilogramy živé hmotnosti)

    b)

    Výměty od každého druhu celkem (kilogramy živé hmotnosti)

    14)

    Byly překročeny limity vedlejších úlovků, specifikované v čl. 6 odst. 6 ochranných a donucovacích opatření? (ANO/NE)

    15)

    Bylo uskutečněno zkušební vlečení, provedené v souladu s čl. 6 odst. 6 bodem iii) ochranných a donucovacích opatření ? (ANO/NE)

    16)

    Vykládky nebo překládky úlovku z oblasti upravené předpisy

    a)

    Množství vyložených nebo přeložených ryb od každého druhu

    b)

    Místo (místa) vykládky či překládky

    c)

    Datum (data) vykládky či překládky (den/měsíc/rok): dd-mm-rrrr)

    17)

    Podpis velitele

    Pokyny:

    (*1)

    Při použití dvou nebo více typů rybolovného zařízení v období 24 hodin by se údaje měly zaznamenat pro každý typ zvlášť

    (*2)

    Rybolovná a přídavná zařízení jsou definována kódy v příloze II.J ochranných a donucovacích opatření

    (*3)

    Množství se udává v kg živé hmotnosti

    (*4)

    Druhy jsou definovány kódy v příloze I.C ochranných a donucovacích opatření

    31.   FORMÁT PRO ZPRÁVU O ÚLOVKU V PŘÍLOZE II.D OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 25 ODST. 6 A 8 A ČL. 26 ODST. 9 PÍSM. B) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    A.   Formát pro předávání údajů

    Každé předávání údajů má tuto strukturu:

    1)

    Znaky údajů jsou v souladu s ISO 8859.1.

    2)

    Každé předávání údajů má tuto strukturu:

    dvojité lomítko („//“) a písmena „SR“ označují začátek zprávy;

    dvojité lomítko („//“) a kód pole označují začátek datového prvku;

    jednoduché lomítko („/“) označuje oddělení kódu pole od údaje;

    dvojice údajů jsou odděleny mezerou;

    písmena „ER“ a dvojité lomítko („//“) na konci označují konec záznamu.

    B.   Protokoly o výměně údajů

    Autorizované protokoly o výměně údajů pro elektronické předávání zpráv a sdělení mezi smluvními stranami a sekretariátem se uskutečňuje v souladu s přílohou II.B ochranných a donucovacích opatření, pravidla o zachování důvěrnosti.

    C.   Formát pro elektronickou výměnu údajů o sledování rybolovu

    (Severoatlantický formát)

    Kategorie

    Datový prvek

    Kód pole

    Typ

    Obsah

    Definice

    Systém

    Začátek záznamu

    SR

     

     

    Označuje začátek záznamu

    Podrobnosti

    Konec záznamu

    ER

     

     

    Označuje konec záznamu

    Status odpovědi

    RS

    3 písm.

    Kódy

    ACK/NAK = uznáno/neuznáno

    Číslo chybné odpovědi

    RE

    3 čísl.

    001–999

    Kódy označující chyby jako přijaté v operačním středisku, viz přílohu II.D.D(2)

    Zpráva

    Adresa příjemce

    AD

    3 písm.

    Adresa ISO-3166

    Adresa strany přijímající zprávu, „XNW“ označuje NAFO

    Podrobnosti

    Odesílatel

    FR

    3 písm.

    Adresa ISO-3166

    Adresa předávající strany, (smluvní strana)

    Druh

    zprávy

    TM

    3 písm.

    Kód

    Kód pro druh zprávy

    Pořadové číslo

    SQ

    6 čísl.

    ČČČČČČ

    Sériové číslo zpráv zaslaných z plavidla do místa určení (XNW). Je pro každé plavidlo a kalendářní rok jedinečné. Na začátku aktuálního roku se tato hodnota obnoví na hodnotu 1 pro každé plavidlo a zvýší se s odesláním každé zprávy.

    Číslo záznamu

    RN

    6 čísl.

    ČČČČČČ

    Sériové číslo záznamů odeslané ze střediska pro sledování rybolovu do XNW Jedinečné číslo pro každé plavidlo a kalendářní rok. Na začátku aktuálního roku se tato hodnota obnoví na hodnotu 1 a zvýší se s odesláním každého záznamu.

    Datum záznamu

    RD

    8 čísl.

    RRRRMMDD

    Rok, měsíc a den ve formátu UTC ze střediska pro sledování rybolovu

    Čas záznamu

    RT

    4 čísl.

    HHMM

    Hodiny a minuty ve formátu UTC ze střediska pro sledování rybolovu

    Datum

    DA

    8 čísl.

    RRRRMMDD

    Rok, měsíc a den (UTC) prvního předání Pokud se jedná o zprávy typu RET, první předání se uskuteční ze střediska pro sledování rybolovu; ve všech ostatních případech se první předání uskutečňuje z plavidla.

    Čas

    TI

    4 čísl.

    HHMM

    Hodiny a minuty (UTC) prvního předání Pokud se jedná o zprávy typu RET, první předání se uskuteční ze střediska pro sledování rybolovu; ve všech ostatních případech se první předání uskutečňuje z plavidla.

    Zrušená zpráva

    CR

    6 čísl.

    ČČČČČČ

    Číslo záznamu pro zprávu, která se má zrušit

    Rok zrušené zprávy

    YR

    4 čísl.

    ČČČČ

    Rok zprávy ve formátu UTC, která se má zrušit

    Plavidlo

    Rádiová volací značka

    RC

    7 písm.

    Kód IRCS

    Mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Registrace

    Název plavidla

    NA

    30 písm.

     

    Název plavidla

    Podrobnosti

    Vnější registrace

    XR

    14 písm.

     

    Číslo na boku plavidla

    Stát vlajky

    FS

    3 písm.

    ISO-3166

    Stát registrace

    Interní referenční číslo smluvní strany

    IR

    3 písm.

    9 čísl.

    ISO-3166 + max. 9 č.

    Jedinečné číslo plavidla přidělené státem vlajky v souladu s registrací

    Název přístavu

    PO

    20 písm.

     

    Rejstříkový přístav plavidla / domovský přístav

    Vlastník plavidla

    VO

    60 písm.

     

    Jméno a adresa vlastníka plavidla

    Nájemce plavidla

    VC

    60 písm.

     

    Jméno a adresa nájemce plavidla

    Číslo IMO plavidla

    Číslo IMO

    IM

    7 čísl.

    ČČČČČČČ

    Identifikační číslo lodi podle IMO

    Podrobnosti k vlastnostem plavidla

    Jednotka prostornosti plavidla

    VT

    2 písm.

    4 čísl.

    “OC”/”LC”

    Prostornost

    Podle: „OC“ úmluva z OSLO z roku 1947 /„LC“ Londýnská úmluva ITC-69

    Výkon plavidla

    Jednotka

    VP

    2 písm.

    5 čísl.

    0-99999 let

    Celkový výkon hlavního motoru v KW

    Délka plavidla

    VL

    2 písm.

    3 čísl.

    „OA“

    Délka v metrech

    Jednotka „OA“ celk. délka

    Délka plavidla v metrech, zaokrouhlená na nejbližší celý metr

    Typ plavidla

    TP

    3 písm.

    Kód

    Podle přílohy II.I ochranných a donucovacích opatření

    Rybolovné zařízení

    GE

    3 písm.

    Název druhu

    Mezinárodní standardní statistická klasifikace rybolovného zařízení podle přílohy II.J ochranných a donucovacích opatření

    Podrobnosti o povolení

    Datum začátku

    SD

    8 čísl.

    RRRRMMDD

    Podrobné údaje o licenci; datum, kdy začíná platnost povolení.

    Datum ukončení

    ED

    8 čísl.

    RRRRMMDD

    Podrobné údaje o licenci; datum, kdy končí platnost povolení.

    Cílový druh a oblast

    TA

    3 písm.

    10 písm.

    Specifikace populace ryb

    Kód druhu podle FAO a kód oblasti definované organizací NAFO nebo údaj „ANY“

    Povolené druhy a oblasti pro cílený rybolov Populace upravené předpisy přílohy I.A nebo I.B ochranných a donucovacích opatření se musí vztahovat na specifikaci populace. Pro druhy, které nejsou upravené předpisy, se použije podoblast nebo divize nebo údaj „ANY“. Povoleno pro několik párů polí, např. //TA/GHL 3LMNO COD 3M RED 3LN RED 3M HER ANY//

    Činnost

    Podrobnosti

    Zeměpisná šířka

    LA

    5 písm.

    SSSMM (WGS-84)

    např. //LA/N6235 = 62° 35’ s. š.

    Zeměpisná délka

    LO

    6 písm.

    E/WSSSMM (WGS-84)

    např. //LO/W02134 = 21° 34’ z. d.

    Zeměpisná šířka (v desetinném vyjádření)

    LT

    7 písm.

    +/- DD.ddd

    Negativní hodnota, pokud se zeměpisná šířka nachází na jižní polokouli  (9) (WGS84)

    Zeměpisná délka (v desetinném vyjádření)

    LG

    8 písm.

    +/-DDD.ddd

    Negativní hodnota, pokud se zeměpisná délka nachází na západní polokouli  (9) (WGS84)

    Číslo výjezdu

    TN

    3 čísl.

    001–999

    Číslo rybářského výjezdu v běžném roce

    Úlovek

    Druh

    Množství

    CA

    3 písm.

    7 čísl.

    Kód druhu podle FAO

    0–9999999

    Denní úlovek v kilogramech živé hmotnosti, který zůstal na palubě, podle druhů a divize

    Množství na palubě

    Druh

    množství

    OB

    3 písm.

    7 čísl.

    Kód druhu podle FAO

    0–9999999

    Celkové množství podle druhů na palubě plavidla v okamžiku odeslání rádiové zprávy vyjádřené v kilogramech živé hmotnosti

    Výmět druhu

    množství

    RJ

    3 písm.

    7 čísl.

    Kód druhu podle FAO

    0–9999999

    Vyřazený úlovek podle druhu a divize v kilogramech živé hmotnosti

    Podměrečné

    Druh

    množství

    US

    3 písm.

    7 čísl.

    Kód druhu podle FAO

    0–9999999

    Podměrečný úlovek podle druhu a divize v kilogramech živé hmotnosti

    Přeložené druhy

    Druh

    množství

    KG

    3 písm.

    7 čísl.

    Kód druhu podle FAO

    0–9999999

    Informace ohledně přeloženého množství podle druhu v kilogramech živé hmotnosti zaokrouhleného na nejbližších 100 kg přeložených druhů mezi plavidly během provozu v oblasti upravené předpisy

    Příslušná oblast

    RA

    6 písm.

    Kódy ICES/NAFO

    Kód pro příslušnou oblast rybolovu

    Cílené druhy

    DS

    3 písm.

    Kód podle FAO

    Kód pro cílový druh, na nějž se plavidlo zaměřuje. Údaje možné pro několik druhů oddělených mezerou.

    Např. //DS/druh druh druh//

    Pozorovatel na palubě

    OO

    1 písm.

    A, nebo N

    Přítomnost pozorovatele na palubě, sledujícího dodržování závazků

    Přeloženo z

    TF

    7 písm.

    Kód IRCS

    Mezinárodní rádiová volací značka předávajícího plavidla

    Přeloženo na

    TT

    7 písm.

    Kód IRCS

    Mezinárodní rádiová volací značka přijímajícího plavidla

    Jméno velitele

    MA

    30 písm.

     

    Jméno velitele plavidla

    Pobřežní stát

    CS

    3 písm.

    ISO-3166

    Třímístný písmenný kód

    Pobřežní stát přístavu vykládky

    Předpokládané datum

    PD

    8 čísl.

    RRRRMMDD

    Předpokládané datum (UTC), kdy velitel hodlá být v přístavu

    Předpokládaný čas

    PT

    4 čísl.

    HHMM

    Předpokládaný čas (UTC), kdy velitel hodlá být v přístavu

    Název přístavu

    PO

    20 písm.

     

    Název skutečného přístavu vykládky

    Rychlost

    SP

    3 čísl.

    Uzly*10

    např. //SP/105 = 10,5 uzlu

    Kurz

    CO

    3 čísl.

    Stupnice 360°

    např. //CO/270 = 270

    Úlovky pod pronajatou vlajkou

    CH

    3 písm.

    ISO-3166

    Vlajka smluvní strany nájmu

    Oblast vplutí

    AE

    6 písm.

    Kódy ICES/NAFO

    Vplutí do divize NAFO

    Počet dnů odlovu

    DF

    3 čísl.

    1–365

    Počet dní, které plavidlo strávilo v rybolovné zóně během výjezdu.

    Zjištěné porušení předpisů

    AF

    1 písm.

    A, nebo N

    Pro pozorovatele na palubě za účelem hlášení jeho zjištění

    Velikost ok

    ME

    3 čísl.

    0–999

    Průměrná velikost ok v milimetrech

    Výroba

    PR

    3 písm.

    Kód

    Kód pro produkci příloha II.K

    Lodní deník

    LB

    1 písm.

    A, nebo N

    Pro pozorovatele na palubě za účelem schválení záznamů v lodním deníku

    Rádiová hlášení

    HA

    1 písm.

    A, nebo N

    Pro pozorovatele na palubě za účelem schválení rádiových hlášení z plavidla

    Jméno pozorovatele

    ON

    30 písm.

    Text

    Jméno pozorovatele na palubě

    Volný text

    MS

    255 písm.

    Text

    Údaj týkající se činnosti; pro další poznámky pozorovatele

    D.1.   Struktura zpráv a sdělení, stanovená v příloze II.E a v příloze II.F při předávání střediskem pro sledování rybolovu na sekretariát

    V případě potřeby každý členský stát přepošle sekretariátu zprávy a sdělení přijaté od plavidel v souladu s články 28 a 29 ochranných a donucovacích opatření s těmito změnami:

    nahrazení adresy (AD) adresou sekretariátu (XNW),

    vložení datových prvků „datum záznamu“ (RD), „hodina záznamu“ (RT), „číslo záznamu“ (RN) a „odesílatel“ (FR).

    D.2.   Odpovědní zprávy

    Na vyžádání členského státu sekretariát zašle odpovědní zprávu pokaždé, když je přijato elektronické předání zprávy nebo sdělení.

    A)   Formát odpovědní zprávy

    Datový prvek

    Kód pole

    Povinné/

    nepovinné

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se zprávy; místo určení, smluvní strana zasílající zprávu

    Odesílatel

    FR

    P

    Údaj týkající se zprávy; XNW znamená NAFO (zasílá odpovědní zprávu)

    Druh zprávy

    TM

    P

    Údaj týkající se zprávy; druh zprávy, „RET“ pro odpovědní zprávu

    Rádiová volací značka

    RC

    N

    Podrobnosti k hlášení; mezinárodní rádiová volací značka plavidla, kopírovaná z přijaté zprávy

    Pořadové číslo

    SQ

    N

    Podrobnosti ke hlášení; pořadové číslo zprávy z plavidla v příslušném ruce, kopírované z přijaté zprávy

    Status odpovědi

    RS

    P

    Údaj týkající se hlášení; kód udávající skutečnost, zda byla zpráva uznána nebo neuznána (ACK nebo NAK)

    Číslo chybné odpovědi

    RE

    N

    Podrobnosti k hlášení; číslo udávající typ chyby Viz tabulku B) s číselnými kódy chybných odpovědí.

    Číslo záznamu

    RN

    P

    Podrobnosti k hlášení; číslo záznamu zprávy, která byla přijata

    Datum

    DA

    P

    Údaj týkající se zprávy; datum předání

    Čas

    TI

    P

    Údaj týkající se zprávy; čas předání

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    B)   Číselné kódy chybných odpovědí

    Předmět/článek

    Číselné kódy chyb

    Příčina chyby

    Odmítnuto (NAK)

    Vyžaduje následné opatření

    Přijato a uloženo (ACK)

    Vyžaduje následné opatření

    Přijato a uloženo (ACK)

    s varováním

    Spojení

    101

     

     

    Zpráva je nečitelná

     

    102

     

     

    Hodnota údajů či jejich velikost je mimo rozsah

     

    104

     

     

    Chybí povinné údaje

     

    105

     

     

    Tato zpráva je zdvojená; pokus znovu zaslat dříve odmítnutou zprávu

     

    106

     

     

    Nepovolený zdroj údajů

     

     

     

    150

    Chyba pořadí

     

     

     

    151

    Datum/doba v budoucnu

     

     

     

    155

    Tato zpráva je zdvojená; pokus znovu zaslat dříve přijatou zprávu

    Článek 25 ochranných a donucovacích opatření

     

     

    250

    Pokus zaslat plavidlu opět oznámení

     

     

    251

     

    Plavidlu nebylo zasláno oznámení

     

     

    252

     

    Druhy nespadající pod AUT nebo SUS

     

     

     

     

     

    Článek 28 ochranných a donucovacích opatření

     

    301

     

    Hlášení o úlovku zasláno před hlášením o úlovku při vplutí

     

     

    302

     

    Hlášení o překládce zasláno před hlášením o úlovku při vplutí

     

     

    303

     

    Hlášení o úlovku při odplutí zasláno před hlášením o úlovku při vplutí

     

     

    304

     

    Nebylo přijato hlášení o poloze (CAT, TRA, COX)

     

     

     

    350

    Hlášení o poloze zasláno bez hlášení o úlovku při vplutí

    E.   Druhy zpráv a sdělení

    Příloha

    Ustanovení

    Kód

    Sdělení/

    zpráva

    Poznámky

    II.C

    Článek 25 odst. 1 písm. a) ochranných a donucovacích opatření

    NOT

    Oznámení

    Oznamování rybářských plavidel

    II.C

    Článek 25 odst. 1 písm. b) ochranných a donucovacích opatření

    WIT

    Odnětí povolení

    Oznámení odnětí povolení pro registrované plavidlo

    II.C

    Článek 25 odst. 5 písm. a) ochranných a donucovacích opatření

    AUT

    Povolení

    Oznámení plavidel s povolením provádět rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO

    II.C

    Článek 25 odst. 5 písm. b) ochranných a donucovacích opatření

    SUS

    Pozastavení platnosti povolení

    Oznámení pozastavení platnosti povolení pro provádění rybolovných činností v oblasti upravené předpisy NAFO vč. počátečního období jeho platnosti

    II.E

    Článek 29 odst. 2 ochranných a donucovacích opatření

    Článek 29 odst. 8 ochranných a donucovacích opatření

    ENT

    POS

    EXI

    MAN

    Vplutí

    Poloha

    Odplutí

    Ručně určená poloha

    Zprávy systému sledování plavidel

    Zprávy předané smluvní straně rybářskými plavidly s nefunkčním zařízením pro satelitní sledování

    II.F

    Článek 28 odst. 6 písm. a) ochranných a donucovacích opatření

    COE

    Úlovek při vplutí

    Zpráva předaná rybářským plavidlem před vplutím do oblasti upravené předpisy

    Článek 28 odst. 6 písm. c) ochranných a donucovacích opatření

    CAT

    Úlovek

    Zpráva o úlovku denně, pro všechny druhy podle divize

    Článek 28 odst. 6 písm. d) ochranných a donucovacích opatření

    COB

    Překročení hranice

    Zpráva o úlovcích před překročením hranice k 3L

    Článek 28 odst. 6 písm. e) ochranných a donucovacích opatření

    TRA

    Překládka

    Zpráva o naloženém a vyloženém množství v oblasti upravené předpisy

    Článek 28 odst. 6 písm. f) ochranných a donucovacích opatření

    POR

    Přístav vykládky

    Zpráva o úlovcích na palubě a hmotnosti, která bude vyložena

    Článek 28 odst. 6 písm. b) ochranných a donucovacích opatření

    COX

    Úlovek při odplutí

    Zpráva předaná rybářským plavidlem před opuštěním oblasti upravené předpisy

    Článek 28 odst. 6 ochranných a donucovacích opatření

    CAN

    Zrušení

    Zpráva o zrušení zprávy stanovená v článku 28 odst. 6 ochranných a donucovacích opatření

    II.D.D

    Článek 29 odst. 10 písm. a) ochranných a donucovacích opatření

    Článek 28 odst. 9 písm. c) ochranných a donucovacích opatření

    RET

    Odpovědní zpráva

    Automatická elektronická zpráva v souladu s přijetím záznamů

    II.G.

    Článek 30 odst. 14 písm. e) ochranných a donucovacích opatření

    OBR

    Pozorovatel

    Denní zpráva pozorovatele

    32.   FORMÁT PRO ZRUŠENÍ ZPRÁVY O ÚLOVKU V PŘÍLOZE II.F OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 25 ODST. 6 A 7 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    „ZRUŠENÍ“ zprávy

    Specifikace formátu pro zasílání zpráv ze střediska pro sledování rybolovu do NAFO (XNW), viz také přílohy II.D.A, II.D.B, II.D.C a II.D.D.1

    Datový prvek

    Kód pole

    Povinné/

    nepovinné

    Požadavky na pole

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Odesílatel

    FR

    P

    Údaj týkající se hlášení; adresa předávající strany (třímístný kód ISO)

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro NAFO

    Číslo záznamu

    RN

    P

    Údaj týkající se hlášení; jedinečné pořadové číslo zprávy začínající každoročně číslem 1 pro záznamy zaslané ze střediska pro sledování rybolovu do „XNW“ (viz také příloha II.D.C)

    Datum záznamu

    RD

    P

    Údaj týkající se hlášení; rok, měsíc a den ve formátu UTC předání záznamu ze střediska pro sledování rybolovu

    Čas záznamu

    RT

    P

    Údaj týkající se hlášení; hodiny a minuty ve formátu UTC předání záznamu ze střediska pro sledování rybolovu

    Druh zprávy

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; druh zprávy, „CAN (10)“ pro zrušení zprávy

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Údaj týkající se registrace; mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Zrušená zpráva

    CR

    P

    Údaj týkající se zprávy; číslo záznamu zprávy, která má být zrušena

    Rok zrušené zprávy

    YR

    P

    Údaj týkající se hlášení; rok zprávy ve formátu UTC, která se má zrušit

    Datum

    DA

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum předání z plavidla ve formátu UTC (11)

    Čas

    TI

    P

    Údaj týkající se sdělení; čas předání z plavidla ve formátu UTC (11)

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    33.   PŘÍLOHA II.N OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 25 ODST. 9 PÍSM. B) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Informace v lodním deníku rybolovu o úlovku na jedno vytažení sítě

    Stát vlajky

    Volací značka plavidla

    Vytažení sítě

    číslo

    Typ rybolovného zařízení

    Divize NAFO

    Rok zahájení

    (RRRR)

    Měsíc zahájení (MM)

    Den zahájení (DD)

    Zeměpisná šířka při zahájení

    (desetiny stupně)

    Zeměpisná délka při zahájení

    (desetiny stupně)

    Hloubka při zahájení

    (m)

    Čas zahájení (UTC)

    (HHMM)

    Rok ukončení

    (RRRR)

    Měsíc ukončení

    (MM)

    Den ukončení

    (DD)

    Zeměpisná šířka při ukončení

    (desetiny stupně)

    Zeměpisná délka při ukončení

    (desetiny stupně)

    Hloubka při ukončení

    Čas ukončení (UTC) (HHMM)

    Druh (třímístný písmenný kód podle FAO)

    Uchované (živá hmotnost kg)

    Vyřazené (živá hmotnost kg)

    Poznámky

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    34.   FORMÁT PRO VÝMĚNU ÚDAJŮ V PŘÍLOZE II.E OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 26 ODST. 9 PÍSM. B) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Formát údajů systému sledování plavidel

    Zprávy o „vplutí“, „poloze“ a „odplutí“

    Specifikace formátu pro zasílání zpráv ze střediska pro sledování rybolovu do NAFO (XNW), viz také přílohy II.D.A, II.D.B, II.D.C a II.D.D.1 ochranných a donucovacích opatření

    Datový prvek

    Kód pole

    Povinné /

    nepovinné

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení; „XNW“ pro NAFO

    Odesílatel

    FR

    P

    Údaj týkající se hlášení; adresa předávající strany (třímístný kód ISO)

    Číslo záznamu

    RN

    P

    Údaj týkající se hlášení; jedinečné pořadové číslo zprávy začínající každoročně číslem 1 pro záznamy zaslané ze střediska pro sledování rybolovu do „XNW“ (viz také příloha II.D.C)

    Datum záznamu

    RD

    P

    Údaj týkající se hlášení; rok, měsíc a den ve formátu UTC předání záznamu ze střediska pro sledování rybolovu

    Čas záznamu

    RT

    P

    Údaj týkající se zprávy; hodiny a minuty ve formátu UTC předání záznamu ze střediska pro sledování rybolovu

    Druh zprávy

    TM

    P

    Údaj týkající se zprávy; druhy zpráv, „ENT“, „POS“ nebo „EXI“

    i.

    „ENT“ pro první polohu systému sledování plavidel, kterou každé plavidlo předává při vplutí do oblasti regulované předpisy podle zjištění střediska pro sledování rybolovu smluvní strany;

    ii.

    „POS“ pro každou následující polohu systému sledování plavidel, kterou každé plavidlo předává z oblasti upravené předpisy;

    iii.

    „EXI“ pro první polohu systému sledování plavidel, kterou každé plavidlo předává při odplutí z oblasti regulované předpisy podle zjištění střediska pro sledování rybolovu smluvní strany;

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Údaj týkající se registrace; mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Pořadové číslo

    SQ

    N

    Údaj týkající se hlášení; jedinečné pořadové číslo zprávy začínající každoročně číslem 1 pro záznamy zaslané z plavidla do místa určení (XNW) (viz také příloha II.D.C)

    Číslo výjezdu

    TN

    N

    Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu ve stávajícím roce

    Název plavidla

    NA

    N

    Údaj o registraci plavidla; název plavidla

    Smluvní strana

    Interní referenční

    číslo

    IR

    N

    Údaj o registraci plavidla. Jedinečné číslo plavidla členského státu ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem

    Vnější registrační číslo

    XR

    N

    Údaj o registraci plavidla; číslo plavidla vyznačené na boku

    Zeměpisná šířka (v desetinném vyjádření)

    LT

    M (12)

    Údaj týkající se činnosti; zeměpisná šířka při určení polohy předaná z plavidla

    Zeměpisná délka (v desetinném vyjádření)

    LG

    M (12)

    Údaj týkající se činnosti; zeměpisná délka při určení polohy předaná z plavidla

    Rychlost

    SP

    P

    Údaj týkající se činnosti; rychlost při určení polohy předaná z plavidla

    Kurz

    CO

    P

    Údaj týkající se činnosti; kurz při určení polohy předaný z plavidla

    Datum

    DA

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum ve formátu UTC při určení polohy předané z plavidla

    Čas

    TI

    P

    Údaj týkající se zprávy; čas ve formátu UTC při určení polohy předaný z plavidla

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    Zpráva o ručně určené poloze

    Specifikace formátu pro zasílání zpráv ze střediska pro sledování rybolovu do NAFO (XNW), viz také přílohy II.D.A, II.D.B, II.D.C a II.D.D.1

    Datový prvek

    Kód pole

    Povinné /

    nepovinné

    Poznámky

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení; „XNW“ pro NAFO

    Odesílatel

    FR

    P

    Údaj týkající se hlášení; adresa předávající strany (třímístný kód ISO)

    Číslo záznamu

    RN

    P

    Údaj týkající se hlášení; jedinečné pořadové číslo zprávy začínající každoročně číslem 1 pro záznamy zaslané ze střediska pro sledování rybolovu do „XNW“ (viz také příloha II.D.C)

    Datum záznamu

    RD

    P

    Údaj týkající se hlášení; rok, měsíc a den ve formátu UTC předání záznamu ze střediska pro sledování rybolovu

    Čas záznamu

    RT

    P

    Údaj týkající se hlášení; hodiny a minuty ve formátu UTC předání záznamu ze střediska pro sledování rybolovu

    Druh zprávy

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; druh hlášení; „MAN“ pro hlášení sdělená plavidly s nefunkčním zařízením pro satelitní sledování v souladu s článkem 29 odst. 8 ochranných a donucovacích opatření

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Údaj o registraci plavidla; mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Pořadové číslo

    SQ

    N

    Údaj týkající se hlášení; jedinečné pořadové číslo zprávy začínající každoročně číslem 1 pro záznamy zaslané z plavidla do místa určení (XNW) (viz také příloha II.D.C)

    Číslo výjezdu

    TN

    N

    Údaj týkající se činnosti; pořadové číslo rybářského výjezdu ve stávajícím roce

    Název plavidla

    NA

    N

    Údaj o registraci plavidla; název plavidla

    Smluvní strana

    Interní referenční

    číslo

    IR

    N

    Údaj o registraci plavidla. Jedinečné číslo plavidla členského státu ve tvaru třímístného kódu státu vlajky podle ISO, následovaného číslem

    Vnější registrační číslo

    XR

    N

    Údaj o registraci plavidla; číslo plavidla vyznačené na boku

    Zeměpisná šířka

    LA

    P

    Údaj týkající se činnosti; zeměpisná šířka při určení polohy předaná z plavidla

    Západní délka

    LO

    P

    Údaj týkající se činnosti; zeměpisná délka při určení polohy předaná z plavidla

    Rychlost

    SP

    P

    Údaj týkající se činnosti; rychlost při určení polohy předaná z plavidla

    Kurz

    CO

    P

    Údaj týkající se činnosti; kurz při určení polohy předaný z plavidla

    Datum

    DA

    P

    Údaj týkající se hlášení; datum ve formátu UTC při určení polohy předané z plavidla

    Čas

    TI

    P

    Údaj týkající se zprávy; čas ve formátu UTC při určení polohy předaný z plavidla

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    35.   ZPRÁVA POZOROVATELE V PŘÍLOZE II.M OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 27 ODST. 11 PÍSM. A) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Standardizovaný vzor zprávy pozorovatele

    Část 1. Informace o rybářském výjezdu a rybolovném zařízení

    1A.   Rybářský výjezd

    Volací značka plavidla

     

    Název plavidla

     

    Stát vlajky

     

    Číslo výjezdu

     

    Jméno velitele rybolovu

     

    Počet členů posádky

     

    Jméno pozorovatele

     

    Datum zahájení pozorování

     

    Datum ukončení pozorování

     

    Datum hlášení

     

    Délka plavidla (m)

     

    Typ plavidla

     

    Hrubá prostornost plavidla

     

    Výkon motoru (uveďte PS nebo KW)

     

    Kapacita nákladního prostoru pro zmrazené ryby (m3)

     

    Kapacita nákladního prostoru pro rybí moučku (m3)

     

    Ostatní kapacita nákladního prostoru (m3)

     

    Cílené druhy

     

    Navštívená/navštívené divize NAFO

     

    Datum vplutí do oblasti regulované předpisy NAFO

     

    Datum odplutí z oblasti regulované předpisy NAFO

     

    Přístav vykládky

     

    Jiná navštívená oblast/navštívené oblasti

     

    Poznámky

     

    1B.   Informace o vlečném zařízení

    Informace o vlečném zařízení

    Počet zařízení

    Typ zařízení

    Značka zařízení

    Velikost ok (mm)

    Připevňovací kování

    Rozteč mřížek

    Popruhy

    Křídla

    Hlavní část

    Prodlužovací dílec

    kapsa

    Max.

    Min.

    Průměr

    Max.

    Min.

    Průměr

    Max.

    Min.

    Průměr

    Max.

    Min.

    Průměr

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Část 2. Informace o úlovku a intenzitě rybolovu na jedno vlečení/ponoření/vytažení sítě

    Informace o úlovku a intenzitě rybolovu na jedno vytažení sítě

    Počet vytažení sítě

    Počet zařízení

    Datum (RRRRMMDD)

    Divize

    NAFO

    ZAČÁTEK

    KONEC

    Druh (3místný písmenný kód podle FAO)

    Cílené druhy? (ano nebo ne)

    Forma produktu

    Použitý vyrovnávací koeficient

    Uchované (kg)

    Vyřazené

    Poznámky

    Zeměpisná šířka (v desetinném vyjádření)

    Zeměpisná délka (v desetinném vyjádření)

    Hloubka (m)

    Čas (UTC) (HHMM):

    Zeměpisná šířka (v desetinném vyjádření)

    Zeměpisná délka (v desetinném vyjádření)

    Hloubka (m)

    Čas (UTC) (HHMM):

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Část 3. Informace o souladu s předpisy

    Zadejte zjištění ohledně:

    1)

    rozdílů mezi záznamy v lodním deníku a odhady pozorovatele,

    2)

    funkčnosti zařízení pro satelitní sledování,

    3)

    jiných poznatků.

    Část 4. Shrnutí intenzity rybolovu a odlovu

    4A.   Shrnutí intenzity rybolovu

    Tabulka shrnutí intenzity rybolovu

    Divize NAFO

    Počet zařízení

    Cílené druhy

    Datum

    Počet vytažení sítě

    Hloubka (m)

    Počet hodin rybolovu

    Počet dní rybolovu

    Začátek

    Konec

    Minimální

    Maximální

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    4B.   Shrnutí odlovu

    Shrnutí odlovu při rybářském výjezdu (úlovek podle divize a druhů)

    Divize NAFO

    Druh

    Úlovek (v kg)

    Uchované

    Vyřazené

    Celkem

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Část 5. Formulář pro četnost délek

    Četnost délek

    Číslo výjezdu:

    Kód druhu:

     

    Počet vlečení/ponoření/vytažení sítě:

     

    Druh vzorku:

     

    Typ měření

     

    Metoda měření:

     

    Celkem změřeno:

     

    Hmotnost vzorku:

     

    Hmotnost úlovku:

     

    Druh rybolovného zařízení:

     

    Počet zařízení:

     

    pohlaví:

    pohlaví:


    Záznam

    číslo

    Záznam

    číslo

    0

     

    0

     

    1

     

    1

     

    2

     

    2

     

    3

     

    3

     

    4

     

    4

     

    5

     

    5

     

    6

     

    6

     

    7

     

    7

     

    8

     

    8

     

    9

     

    9

     

    0

     

    0

     

    1

     

    1

     

    2

     

    2

     

    3

     

    3

     

    4

     

    4

     

    5

     

    5

     

    6

     

    6

     

    7

     

    7

     

    8

     

    8

     

    9

     

    9

     

    0

     

    0

     

    1

     

    1

     

    2

     

    2

     

    3

     

    3

     

    4

     

    4

     

    5

     

    5

     

    6

     

    6

     

    7

     

    7

     

    8

     

    8

     

    9

     

    9

     

    0

     

    0

     

    1

     

    1

     

    2

     

    2

     

    3

     

    3

     

    4

     

    4

     

    36.   ZPRÁVA POZOROVATELE PŘEDÁVANÁ DENNĚ, V PŘÍLOZE II.G OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 27 ODST. 11 PISM. E) NARIZENI (EU) 2019/833

    Zpráva pozorovatele

    Datový prvek

    Kód

    Povinné / nepovinné

    Požadavky na pole

    Začátek záznamu

    SR

    P

    Systémový údaj; označuje začátek záznamu

    Adresa

    AD

    P

    Údaj týkající se hlášení; místo určení, „XNW“ pro NAFO

    Pořadové číslo

    SQ

    P

    Údaj týkající se hlášení; pořadové číslo hlášení ve stávajícím roce

    Druh zprávy

    TM

    P

    Údaj týkající se hlášení; druh hlášení, „OBR“ pro zprávu pozorovatele

    Rádiová volací značka

    RC

    P

    Údaj týkající se registrace; mezinárodní rádiová volací značka plavidla

    Rybolovné zařízení

    GE

    P

    Údaj týkající se činnosti; kód FAO pro rybolovné zařízení

    Cílené druhy (18)

    DS

    P

    Údaj týkající se činnosti; kód druhu podle FAO

    Velikost ok

    ME

    P

    Údaj týkající se činnosti; průměrná velikost ok v milimetrech

    Příslušná oblast

    RA

    P

    Údaj týkající se činnosti; divize NAFO

    Denní úlovky

    živá hmotnost

    druhu

    CA

    P

    P

    Údaj týkající se činnosti; úlovek uchovaný na palubě podle druhu a divize od poslední zprávy pozorovatele v kilogramech, zaokrouhlený na nejbližší celé stovky kilogramů. Způsobilý pro několik párů polí, sestává z druhu (třímístný písmenný kód podle FAO) a živé hmotnosti v kilogramech (max. 9 číslic), s každým polem odděleným mezerou, např.

    //CA/druhmezerahmotnostmezeradruhmezerahmotnostmezeradruhmezerahmotnostmezera//

    Výměty

    živá hmotnost

    druhu

    RJ

    M (13)

    Údaj týkající se činnosti; vyřazený úlovek podle druhu a divize od poslední zprávy pozorovatele v kg, zaokrouhlený na nejbližší celé stovky kilogramů. Způsobilý pro několik párů polí, sestává z druhu (třímístný písmenný kód podle FAO) a živé hmotnosti v kilogramech (max. 9 číslic), s každým polem odděleným mezerou, např.

    //RJ/druhmezerahmotnostmezeradruhmezerahmotnostmezeradruhmezerahmotnostmezera//

    Podměrečné

    živá hmotnost

    druhu

    US

    M (13)

    Údaj týkající se činnosti; podměrečný úlovek podle druhu a divize od poslední zprávy pozorovatele v kg, zaokrouhlený na nejbližší celé stovky kilogramů. Způsobilý pro několik párů polí, sestává z druhu (třímístný písmenný kód podle FAO) a živé hmotnosti v kilogramech (max. 9 číslic), s každým polem odděleným mezerou, např.

    //US/druhmezerahmotnostmezeradruhmezerahmotnostmezeradruhmezerahmotnostmezera//

    Lodní deník

    LB

    P

    Údaj týkající se činnosti; „ano“, nebo „ne“ (14)

    Výroba

    PR

    P

    Údaj týkající se činnosti; kód produkce. Viz přílohu II.K ochranných a donucovacích opatření

    Rádiová hlášení

    HA

    P

    Údaj týkající se činnosti; ověření pozorovatelem, zda je zpráva vypracovaná velitelem plavidla správná, „ano“, nebo „ne“ (15)

    Zjevná

    porušení

    AF

    P

    Údaj týkající se činnosti; „ano“, nebo „ne“ (16)

    Jméno pozorovatele

    ON

    P

    Údaj týkající se hlášení; jméno pozorovatele, který zprávu podepsal

    Datum

    DA

    P

    Údaj týkající se zprávy; datum předání

    Volný text

    MS

    N (17)

    Údaj týkající se činnosti; další poznámky pozorovatele

    Čas

    TI

    P

    Údaj týkající se zprávy; čas předání

    Konec záznamu

    ER

    P

    Systémový údaj; označuje konec záznamu

    37.   PRAVIDLA O ZACHOVANI DUVERNOSTI V PRILOZE II.B OCHRANNÝCH A DONUCOVACICH OPATRENI PODLE CL. 28 ODST. 10 A CLANKU 43 NARIZENI (EU) 2019/833

    Pravidla o zachování důvěrnosti

    USTANOVENÍ O BEZPEČNÉM A DŮVĚRNÉM ZACHÁZENÍ S ELEKTRONICKÝMI ZPRÁVAMI A SDĚLENÍMI PŘEDÁVANÝMI V SOULADU S ČLÁNKY 28 A 29 OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ

    1)   Oblast působnosti

    Ustanovení uvedená níže platí pro všechny elektronické zprávy a sdělení předávané a přijaté v souladu s články 28 a 29 ochranných a donucovacích opatření (dále jen „zprávy a sdělení“).

    2)   Obecná ustanovení

    a)

    Výkonný tajemník a příslušné orgány smluvních stran, které předávají a přijímají zprávy a sdělení, učiní všechna nezbytná opatření tak, aby byla dodržena ustanovení o zabezpečení a zachování důvěrnosti, uvedená v oddílech 3 a 4.

    b)

    Výkonný tajemník informuje všechny smluvní strany o opatřeních, která byla učiněna v sekretariátu, s cílem dodržet tato ustanovení o zabezpečení a zachování důvěrnosti.

    c)

    Výkonný tajemník učiní všechny nezbytné kroky s cílem zajistit dodržování požadavků vztahujících se na odstraňování zpráv a sdělení, se kterými sekretariát pracuje.

    d)

    Členské státy zaručují výkonnému tajemníkovi právo v případě potřeby požadovat opravu zpráv a sdělení nebo jejich výmaz, pokud jejich zpracování není v souladu s ustanoveními ochranných a donucovacích opatření.

    e)

    Bez ohledu na ustanovení uvedená v čl. 29 odst. 10 písm. b) až d) ochranných a donucovacích opatření může komise NAFO vydat pokyn výkonnému tajemníkovi, aby zprávy a sdělení přijaté podle článků 28 a 29 ochranných a donucovacích opatření nebyly pro smluvní stranu dostupné, pokud bude zjištěno, že dotčený členský stát nedodržel tato ustanovení o zabezpečení a zachování důvěrnosti.

    3)   Ustanovení o zachování důvěrnosti

    a)

    Zprávy a sdělení mohou být použity pouze k účelům uvedeným v ochranných a donucovacích opatřeních. Žádná zpráva nebo sdělení uvedené v oddílu 1 se neuchovává v počítačové databázi sekretariátu, pokud to není výslovně uvedeno v ochranných a donucovacích opatřeních.

    b)

    Každý členský stát, který vykonává inspekci, umožní přístup ke zprávám a sdělením pouze svým inspekčním prostředkům a inspektorům, kteří byli přiděleni společnému inspekčnímu a sledovacímu programu. Zprávy a sdělení se předávají inspekční platformě a inspektorům nejpozději do 48 hodin před vstupem do oblasti upravené předpisy.

    c)

    Výkonný tajemník odstraňuje všechny originální zprávy a sdělení uvedené v oddílu 1 z databáze sekretariátu do konce prvního kalendářního měsíce následujícího po roce, ve kterém zprávy a sdělení vznikly. Po tomto datu uchovává informace týkající se úlovku a pohybu rybářských plavidel pouze výkonný tajemník, poté, co byla učiněna opatření pro to, aby nebylo možné zjistit identitu jednotlivých plavidel.

    d)

    Výkonný tajemník neumožní přístup ke zprávám a sdělením pro ostatní strany, vyjma těch, které jsou výslovně uvedeny v čl. 29 odst. 10 písm. b) až d) ochranných a donucovacích opatření.

    e)

    Členský stát vykonávající inspekci může uchovávat a ukládat zprávy a sdělení předané tajemníkem po dobu 24 hodin od okamžiku, kdy plavidlo, kterého se týkají, opustilo oblast upravenou předpisy a opětovně do ní nevstoupilo. Vyplutí je považováno za uskutečněné šest hodin po sdělení úmyslu opustit oblast upravenou předpisy.

    4)   Ustanovení o zabezpečení

    a)   Přehled

    Členský stát vykonávající inspekci, Komise (nebo orgán určený Komisí) a sekretariát zajišťují bezpečné zacházení se zprávami a sděleními ve svých zařízeních pro elektronické zpracování dat, zejména v těch případech, kde zpracování zahrnuje přenos přes síť. Členský stát, Komise (nebo orgán určený Komisí) a sekretariát musí zavést vhodná technická a organizační opatření za účelem chránit zprávy a sdělení před nechtěným nebo nelegálním zničením nebo náhodnou ztrátou, nepovoleným zveřejněním nebo přístupem jakož i před všemi nevhodnými způsoby zpracování.

    Od počátku musí být řešeny následující otázky bezpečnosti:

    Kontrola přístupu do systému:

    Systém musí být sestaven tak, aby do něj nemohly proniknout neoprávněné osoby.

    Kontrola pravosti a přístupu k údajům:

    Systém musí být sestaven tak, aby oprávněné strany měly přístup pouze k předem stanovenému souboru dat.

    Zabezpečení komunikace:

    Systém musí být sestaven tak, aby zaručoval zcela bezpečný přenos zpráv a sdělení.

    Zabezpečení údajů:

    Systém musí být zabezpečen s cílem zajistit, že všechny zprávy a sdělení, které vstupují do systému, budou bezpečně uloženy po potřebnou dobu a že s nimi nebude nedovoleně manipulováno.

    Zabezpečovací postupy:

    Zabezpečovací postupy jsou navrženy tak, aby zohledňovaly přístup do systému (hardwaru i softwaru), správu i údržbu systému, zálohování i obecné využití systému.

    S ohledem na stav techniky a náklady na jejich provádění zajistí tato opatření přiměřenou úroveň zabezpečení, která odpovídá rizikům vyplývajícím ze zpracování zpráv a sdělení.

    Bezpečnostní opatření jsou podrobněji popsána v následujících odstavcích.

    b)   Kontrola přístupu do systému

    Hlavní počítačové systémy členského státu a sekretariátu musí odpovídat kritériím bezpečnostního systému úrovně C2 (podle popisu v oddílu 2.2 kritérií pro hodnocení důvěryhodnosti počítačových systémů (TCSEC) Ministerstva obrany USA, DOD 5200.28-STD z prosince roku 1985).

    Následující prvky představují některé funkce poskytované bezpečnostním systémem úrovně C2:

    přísný systém s hesly a ověřováním. Každý uživatel má přidělenou jedinečnou identifikaci uživatele a odpovídající heslo. Pokaždé, když se uživatel připojí k systému, musí zadat správné heslo. Jakmile je připojen, má uživatel přístup pouze k těm funkcím a údajům, ke kterým má uživatelská práva. Pouze jeden privilegovaný uživatel má přístup ke všem údajům;

    fyzický přístup k počítačovému systému je kontrolován;

    provádění auditů; je používán výběrový záznam událostí pro analýzu a odhalení případných mezer v zabezpečení;

    kontrola přístupu časovým omezením; doba, po kterou může být uživatel připojen k systému, je časově omezena na určité hodiny dne a na určité dny v týdnu;

    kontrola přístupu k uživatelskému pracovišti; oprávnění uživatelé mají určené své uživatelské počítače.

    c)   Zabezpečení pravosti a přístupu k údajům

    Protokoly o výměně údajů pro elektronický přenos hlášení a zpráv mezi členským státem, komisí NAFO a sekretariátem jsou řádně testovány sekretariátem a schváleny komisí NAFO. Elektronický přenos podléhá bezpečnostním postupům stanoveným v této příloze.

    d)   Zabezpečení komunikace

    Musí být použito vhodné zašifrování protokolů, řádně testované sekretariátem a schválené komisí NAFO, které zajišťuje důvěrnost a pravost. Musí existovat politika správy klíčů s cílem podporovat používání kryptografických technik. Zejména bude zaručena integrita infrastruktury veřejných klíčů pomocí digitálních certifikátů, které zajistí správnou identifikaci a ověření strany předávající informace.

    e)   Zabezpečení údajů

    Omezení k přístupu k údajům je zajištěno pomocí pružného mechanismu identifikace uživatele a zaheslovaného přístupu. Každý uživatel obdrží přístup pouze k údajům, které jsou pro jeho úlohu nezbytné.

    f)   Zabezpečovací postupy

    Každý členský stát, Komise (a orgán určený Komisí) a výkonný tajemník jmenují správce zabezpečovacího systému. Správce zabezpečovacího systému provádí přezkumy logovacích souborů vytvořených softwarem, zachovává bezpečnost systému v řádném stavu, omezuje přístup do systému podle potřeby a jako styčná osoba se sekretariátem řeší bezpečnostní záležitosti.

    38.   FORMULÁŘ ZPRÁVY O DOHLEDU V PŘÍLOZE IV.A OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 30 ODST. 1 PÍSM. A) A ČL. 45 PÍSM. A) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Formulář zprávy o dohledu

    1.   ÚŘEDNÍK

    Jméno

     

    Doklad totožnosti

     

    Smluvní strana

     

    2.   Souvislosti pozorování

    Letecké pozorování

    Identifikační/volací značka dohledového letadla

     

    Hlídka v oblasti upravené předpisy NAFO zahájena na poloze

    (Zeměpisná šířka/délka)

    (Datum/čas (UTC))

    Hlídka v oblasti upravené předpisy NAFO ukončena na pozici

    (Zeměpisná šířka/délka)

    (Datum/čas (UTC))

    Zařízení použité při určování zeměpisné polohy

     

    Meteorologické podmínky

    Směr větru / rychlost

    Stav moře

    Viditelnost


    Jiné než letecké pozorování

    Přístav/místo první identifikace

    (Zeměpisná šířka/délka)

    Poloha při první identifikaci

     

    Datum/čas (UTC) místo první identifikace

     

    3.   Pozorované plavidlo

    Členský stát

     

    Název plavidla, mezinárodní rádiová volací značka (IRCS), číslo plavidla uvedené na boku, číslo IMO

     

    Jiné identifikační prvky (typ plavidla, barva trupu, lodní nástavba atd.)

     

    Činnost plavidla

     

    Použité rybolovné zařízení

     

    Kurz a rychlost

     

    4.   PODROBNOSTI ZAZNAMENANÝCH SNÍMKŮ (musí být poskytnuty v souladu s ochrannými a donucovacími opatřeními)

    Číslo snímku

    Datum a čas

    Poloha

    Činnost rybolovného plavidla

    Poznámky

    1.

     

     

     

     

    2.

     

     

     

     

    3.

     

     

     

     

    5.   Podrobnosti pozorování

    Důvod podezření z trestného činu v souvislosti s ochrannými a donucovacími opatřeními NAFO

     

    Metoda použitá pro vyhodnocení objemu pozorovaného úlovku

     

    Metoda použitá pro vyhodnocení složení pozorovaného úlovku

     

    Ostatní

     

    Datum

    Jméno úředníka:

    Podpis úředníka

    39.   OBRÁZEK PRAPORKU V PŘÍLOZE IV.E OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 31 PÍSM. B) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Image 14
    Inspekční praporky NAFO
    Legenda:
    • Not exceeding 1 meter – nepřesahující jeden metr

    Praporky vztyčené na plavidle inspekce NAFO. Plavidlo sloužící k převozu inspektora na palubu sledovaného plavidla vztyčí vlajku, tato vlajka však může mít poloviční velikost.

    40.   PRAVIDLA O POSKYTOVÁNÍ NALOĎOVACÍHO ŽEBŘÍKU V PŘÍLOZE IV.G OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 32 PÍSM. C) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Konstrukce a používání naloďovacích žebříků

    1)

    K dispozici musí být naloďovací žebřík, který umožní inspektorům bezpečné nalodění na palubu a vylodění na moře. Naloďovací žebřík musí být udržován v čistotě a v dobrém stavu.

    2)

    Žebřík musí být umístěn a zabezpečen tak, aby

    a)

    nebyl znečištěn látkami, které mohou být vypouštěny z plavidla;

    b)

    nebyl v dosahu zakřivení trupu plavidla a byl pokud možno v jeho polovině, což umožní inspektorům bezpečný vstup na palubu;

    c)

    byla každá příčka pevně opřena o bok plavidla.

    3)

    Příčky naloďovacího žebříku musejí:

    a)

    být zhotoveny z tvrdého dřeva nebo jiného materiálu se stejnými vlastnostmi, z jednoho kusu bez suků, přičemž čtyři nejnižší příčky mohou být z gumy o dostatečné síle a pevnosti nebo z jiného vhodného materiálu o stejných vlastnostech;

    b)

    mít účinný protiskluzný povrch;

    c)

    být nejméně 480 mm dlouhé, 115 mm široké a 23 mm silné, nepočítaje v to všechny protiskluzné součásti nebo drážky;

    d)

    být od sebe rovnoměrně vzdálené nejméně 300 mm a nejvíce 380 mm;

    e)

    být zabezpečeny takovým způsobem, aby zůstávaly vodorovné.

    4)

    Žádný naloďovací žebřík nesmí mít více než dvě náhradní příčky, jejichž zajištění je provedeno odlišným způsobem od způsobu použitého v původní konstrukci žebříku a všechny příčky takto zajištěné musejí být nahrazeny co možná nejdříve příčkami, které budou zajištěny způsobem použitým v původní konstrukci žebříku. Jestliže je kterákoliv náhradní příčka připevněna k postranním lanům naloďovacího žebříku pomocí drážek na straně příčky, potom tyto drážky musí být na delších stranách příček.

    5)

    Postranní lana žebříku musejí být ze dvou nepotažených konopných lan nebo lan stejných vlastností o obvodu nejméně 60 mm na každé straně, přičemž nesmějí být pokryta žádným materiálem a musejí být až po horní příčku nepřerušované a bez spojek. V případě potřeby musejí být připravena k použití dvě provazová zábradlí o obvodu nejméně 65 mm náležitě upevněná k plavidlu, jakož i záchytné lano.

    6)

    Latě z tvrdého dřeva nebo jiného materiálu o stejných vlastnostech, z jednoho kusu bez suků a o délce 1,8 m až 2 m, musejí být připevněny v takovém rozestupu, aby zabránily zkroucení naloďovacího žebříku. Nejnižší lať musí být připevněna na páté příčce od spodu žebříku a rozestup mezi jednotlivými latěmi nesmí být vyšší než devět příček.

    7)

    Přechod mezi horní částí naloďovací žebříku a visutými schůdky nebo jiným zařízením musí být zajištěn tak, aby inspektoři mohli pohodlně a bezpečně vstoupit na palubu a palubu opustit. Jestliže je tímto přechodem průchod v zábradlí nebo v hrazení paluby, musí být opatřen odpovídajícími držadly. Jestliže je tímto přechodem žebřík na hrazení paluby, musí být tento žebřík bezpečně připevněn k zábradlí hrazení paluby nebo plošiny a v místě nastupování na plavidlo nebo vystupování z plavidla musejí být umístěny dvě podpěry vzdálené od sebe nejméně 0,70 m a nejvíce 0,80 m. Každá podpěra musí být pevně upevněna ke konstrukci plavidla nebo blízko jejího základu a rovněž na vyšším místě, její průměr musí být nejméně 40 mm a musí přečnívat nejméně 1,20 m nad hrazením paluby.

    8)

    V noci musí být zajištěno takové osvětlení, aby jak část naloďovacího žebříku přesahujícího přes okraj paluby, tak také místo, kde inspektor vstupuje na palubu, byly dostatečně osvětleny. Záchranný kruh opatřený samozažíhacím světlem musí být nadosah a připraven k okamžitému použití. Vrhací lano musí být připraveno k okamžitému použití v případě potřeby.

    9)

    Je třeba zajistit, aby naloďovací žebřík mohl být použit na obou bocích plavidla. Odpovědný inspektor může uvést, na kterém boku by chtěl mít umístěn naloďovací žebřík.

    10)

    Nad instalací žebříku a naloďováním a vyloďováním inspektora vykonává dozor odpovědný důstojník plavidla. Odpovědný důstojník plavidla je v rádiovém spojení s velitelským můstkem.

    11)

    Jestliže by na jakémkoliv plavidle zabraňovaly konstrukční prvky jako například pásy proti odření provedení kteréhokoliv z těchto ustanovení, musí být provedena zvláštní opatření k zajištění toho, aby se inspektoři mohli bezpečně nalodit a vylodit.

    41.   INSPEKČNÍ ZPRÁVA V PŘÍLOZE IV.B OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 33 ODST. 1, ČL. 34 ODST. 2 PÍSM. A) A ČL. 45 PÍSM. D) NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Zpráva o inspekci

    ORGANIZACE PRO RYBOLOV V SEVEROZÁPADNÍM ATLANTIKU

    (Inspektor: prosím vyplňte VELKÝMI PÍSMENY A ČERNOU TUŽKOU)

    1.   PŘIDĚLENÉ INSPEKČNÍ PLAVIDLO

    1.1 NÁZEV

     

    1.2 REGISTRACE

     

    1.3 Mezinárodní rádiová volací značka (IRCS)

     

    1.4 Rejstříkový přístav

     

    2.   Zmocněný inspektor / zmocnění inspektoři

    JMÉNO

    SMLUVNÍ STRANA

     

     

     

     

     

     

     

     

    3.   Inspektor – stážista

    JMÉNO

    SMLUVNÍ STRANA

     

     

    4.   INFORMACE O PLAVIDLE, NA KTERÉM BYLA PROVEDENA INSPEKCE

    Smluvní strana / členský stát a přístav registrace:

     

     

     

    Název plavidla

     

     

     

    Vnější číslo

     

     

     

    Číslo IMO

     

     

     

    Mezinárodní rádiová volací značka (IRCS)

     

     

     

    Jméno a adresa vlastníka

     

     

     

    Čas/poloha podle určení inspekčním plavidlem

    UTC

    Zeměpisná šířka

    Zeměpisná délka

    Čas/poloha podle určení velitelem kontrolovaného plavidla

    UTC

    Zeměpisná šířka

    Zeměpisná délka

    Jméno a adresa velitele

     

     

     

    5.   DATUM A ČAS ZAHÁJENÍ A UKONČENÍ INSPEKCE

    DATUM

     

     

    ČAS PŘIPLUTÍ (UTC)

     

     

    ČAS ODPLUTÍ (UTC)

     

     

    POLOHA PŘI ODPLUTÍ

    Zeměpisná šířka

    Zeměpisná délka

    6.   OVĚŘOVÁNÍ

    Lodní doklady

    Zkontrolováno ano/ne

    Certifikované nákresy nebo popis prostoru pro ryby a mrazíren na palubě

    Zkontrolováno ano/ne

    Přesné a aktuální údaje rozpisu uskladnění, uchovávaného na palubě:

    Zkontrolováno ano/ne

    Kvóta plavidla podle oblasti populace

    Případné připomínky inspektora:

    7.   DATUM POSLEDNÍ INSPEKCE NA MOŘI:

    8.   HLÁŠENÍ POHYBŮ PLAVIDLA / SYSTÉMU SLEDOVÁNÍ PLAVIDEL

    8.1 RYBÁŘSKÝ VÝJEZD

    První den rybolovu v oblasti upravené předpisy

    Poslední sdělená poloha

    DATUM

     

     

    ČAS (UTC)

     

     

    ZEMĚPISNÁ ŠÍŘKA

     

     

    ZEMĚPISNÁ DÉLKA

     

     

    DNY V OBLASTI UPRAVENÉ PŘEDPISY NAFO

     

     


    8.2 HLÁŠENÍ / SYSTÉM SLEDOVÁNÍ PLAVIDEL

     

    Transpondér systému pro sledování plavidel instalován

    Zkontrolováno ano/ne

    Systém pro sledování plavidel funkční

    Zkontrolováno ano/ne

    Byla hlášení sdělena (pokud ano, zapište:)

    Zkontrolováno ano/ne

    9.   ZAZNAMENÁVÁNÍ INTENZITY RYBOLOVU A ODLOVU

    Lodní deník rybolovu

    ZkontrolovánoAno/ne

    Uveďte, zda je lodní deník rybolovu:

    elektronický / papírový

    Jsou záznamy provedeny v souladu s článkem 28 ochranných a donucovacích opatření a jejich přílohou II.A:

    Zkontrolováno ano/ne

    Pokud ne, uveďte nepřesné nebo chybějící záznamy:

    10.   POZOROVATELSKÝ PROGRAM

    Je na palubě přítomen pozorovatel:

    Ano/ne

    Jméno pozorovatele:

     

    Pozorovatel smluvní strany:

     

    11.   MĚŘENÍ OK – V MILIMETRECH

    11.1   Typ sítě:

    Kapsa zatahovací sítě (vč. příp. prodluž. dílců) – vzorky 20 ok nad 100 mm ___________:

    Šířka (velikost ok)

    Průměrná šířka

    Legální velikost

    1.síť

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2.síť

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    3. síť

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    4. síť

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Přídavný díl – vzorky ok

    1. síť

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2. síť

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    3. síť

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    4. síť

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Zbytek sítě – vzorky 20 ok

    1. síť

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    2. síť

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    3. síť

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    4. síť

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    12.   SHRNUTÍ ÚLOVKŮ PODLE LODNÍHO DENÍKU PRO AKTUÁLNÍ RYBÁŘSKÝ VÝJEZD

    Datum vplutí do oblasti upravené předpisy / divize

    Divize

    Druhy ryb s třímístným písmenným kódem

    Úlovek (v tunách)

    Vyrovnávací koeficient

    Způsob zpracování

    Výměty

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    13.   VÝSLEDEK INSPEKCE RYB NA PALUBĚ

    13.1   Pozorované úlovky V POSLEDNÍM VLEČENÍ (v příslušných případech)

    Doba trvání vlečení sítě

     

    Hloubka vlečení sítě

     

    Celkem tun

    Všechny ulovené druhy

    Procentuální podíl každého druhu

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    13.2   Množství úlovků NA PALUBĚ

    Druhy ryb s třímístným písmenným kódem

    Odhad inspektorů (v tunách)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Poznámky inspektorů k výpočtu odhadů:

    14.   VÝSLEDEK INSPEKCE RYB NA PALUBĚ

    14.1    Odchylky vůči lodnímu deníku

    Poznámka: V případě rozdílu mezi inspektorovými odhady úlovků na palubě a souvisejícími souhrny úlovků v lodních denících uveďte tento rozdíl v procentech.

    14.2    Porušení

    ODKAZ NA OCHRANNÁ A DONUCOVACÍ OPATŘENÍ

    POVAHA PORUŠENÍ

    UMÍSTĚNÉ PEČETI

    (výrobní číslo)

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    Potvrzuji, že jsem byl/byla informován/informována o domnělém porušení a v příslušném případě o umístění pečetí pro zajištění důkazů.

    DATUM:

    PODPIS VELITELE PLAVIDLA

    15.   POZNÁMKY A ZJIŠTĚNÍ (v případě potřeby lze přidat další stránky)

    Doklady, u nichž byla provedena kontrola po porušení předpisů

    Poznámky, prohlášení nebo zjištění inspektora/inspektorů

    Prohlášení svědka/svědků velitele plavidla

    Prohlášení druhého inspektora nebo svědka

    16.   PODPIS POVĚŘENÉHO INSPEKTORA

    17.   JMÉNO A PODPIS DRUHÉHO INSPEKTORA NEBO SVĚDKA

    18.   JMÉNO A PODPIS SVĚDKA/SVĚDKŮ VELITELE

    19.   POTVRZENÍ A PŘÍJEM ZPRÁVY VELITELEM PLAVIDLA (v případě potřeby lze přidat další stránky)

    Připomínky velitele plavidla

    Já, níže podepsaný velitel plavidla …, tímto potvrzuji, že mi byl tohoto dne předán opis této zprávy. Můj podpis nepředstavuje souhlas s jakoukoliv součástí obsahu zprávy.

    DATUM

    PODPIS

    42.   INSPEKČNÍ PEČEŤ NAFO V PŘÍLOZE IV.F OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 34 ODST. 1 PISM. D) NARIZENI (EU) 2019/833

    Image 15
    Inspekční pečeť NAFO
    Legenda:
    • NAFO Inspection Seal – inspekční pečeť NAFO
    • Top View – pohled shora
    • Side View – pohled z boku

    Inspekční pečeť NAFO vypadá takto:

    Jméno

    INSPEKČNÍ PEČEŤ NAFO

    Značka…„Číslo inspekce NAFO – šestimístné“

    Materiál… recyklovatelný polyetylen

    Barva… oranžová

    Index toku taveniny… 6,70 + 0,60 (podle mezinárodních norem)

    Hustota… 953 + 0,003 (podle mezinárodních norem)

    Bod lámavosti (zatížení) … min. 45 kg (t° 20 °C)

    43.   FORMULÁŘ PŘEDBĚŽNÉ ŽÁDOSTI O STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ INSPEKCI V PŘÍLOZE II.L OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 39 ODST. 8, ČL. 39 ODST. 13 PÍSM. A) BODU III), ČL. 40 ODST. 2 A ČL. 41 ODST. 1 A 2 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Formuláře předběžné žádosti o státní přístavní inspekci

    A-PSC-1

    FORMULÁŘ STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ INSPEKCE – PSC 1

    ČÁST A: Vyplní velitel plavidla. Vyplňte prosím černým inkoustem.

    Název plavidla:

    Číslo IMO (19):

    Rádiová volací značka:

    Stát vlajky:

     

     

     

     

    E-mailová adresa:

    Telefon:

    Fax:

    Číslo Inmarsat:

     

     

     

     

    Jméno velitele plavidla:

    Státní příslušnost velitele plavidla:

    Vlastník plavidla:

    Identifikační číslo osvědčení o registraci:

     

     

     

     

    Rozměry plavidla:

    Délka (m):

    Šířka (m):

    Ponor (m):

     

     

     

     

    Stát přístavu:

    Přístav vykládky nebo překládky:

     

     

    Důvod pro vstup do přístavu:

    Vykládka: (ano/ne)

     

    Překládka: (ano/ne)

     

    Jiné: (ano/ne)

     

    Poslední přístav určení:

     

    Datum:

     

    Odhadované datum připlutí:

    Předpokládaný čas (UTC) připlutí:

     

     

    Pouze zmrazené produkty

     

    Pouze čerstvé produkty

     

    Čerstvé a zmrazené produkty

     

    Celkové množství úlovků na palubě – všechny oblasti

    Úlovky k vykládce (20)

    Druhy (21)

    Produkt (22)

    Oblast odlovu

    Vyrovnávací koeficient

    Hmotnost produktu (kg)

    Hmotnost produktu (kg)

    Oblast úmluvy NEAFC

    (podoblasti a divize ICES)

    Oblast upravená předpisy NAFO

    (subdivize)

    Ostatní oblasti

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    ČÁST B: Vyhrazeno pro úřední záznamy – vyplní stát vlajky

    Stát vlajky plavidla musí odpovědět na následující otázky zaškrtnutím odpovědi v poli „Ano“ nebo „Ne“.

    Oblast úmluvy NEAFC

    Oblast upravená předpisy NAFO

    Ano

    Ne

    Ano

    Ne

    a)

    Rybářské plavidlo, které vykázalo úlovky ryb, mělo dostatečnou kvótu na vykázané druhy.

     

     

     

     

    b)

    Množství ryb na palubě bylo řádně ohlášeno a zohledněno při výpočtu jakéhokoli použitelného omezení odlovu nebo intenzity rybolovu.

     

     

     

     

    c)

    Rybářské plavidlo, které vykázalo úlovky ryb, mělo povolení lovit ve vykázané oblasti.

     

     

     

     

    d)

    Přítomnost rybářského plavidla ve vykázané oblasti odlovu byla ověřena podle údajů ze systému sledování plavidel.

     

     

     

     

    Potvrzení státu vlajky: Podle svého nejlepšího vědomí a svědomí potvrzuji, že výše uvedené informace jsou úplné, pravdivé a správné.

    Jméno a funkce:

     

    Datum:

     

    Podpis:

    Úřední razítko:

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    ČÁST C: Vyhrazeno pro úřední záznamy – vyplní stát přístavu

    Upozornění: Povolení NAFO pro stát přístavu k užívání přístavu pro vykládku, překládku nebo ostatní účely

    Název státu přístavu:

     

    Povolení:

    Ano:

     

    Ne:

     

    Datum:

     

    Podpis:

    Úřední razítko:

     

     

     

     

    B-PSC-2

    FORMULÁŘ STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ INSPEKCE – PSC 2

    ČÁST A: Vyplní velitel plavidla. Pro každé předávající plavidlo se vyplní zvláštní formulář. Vyplňte prosím černým inkoustem.

    Název plavidla:

    Číslo IMO (23):

    Rádiová volací značka:

    Stát vlajky:

     

     

     

     

    E-mailová adresa:

    Telefon:

    Fax:

    Číslo Inmarsat:

     

     

     

     

    Jméno velitele plavidla:

    Státní příslušnost velitele plavidla:

    Vlastník plavidla:

    Identifikační číslo osvědčení o registraci:

     

     

     

     

    Rozměry plavidla:

    Délka (m):

    Šířka (m):

    Ponor (m):

     

     

     

     

    Stát přístavu:

    Přístav vykládky nebo překládky:

     

     

    Důvod pro vstup do přístavu:

    Vykládka: (ano/ne)

     

    Překládka: (ano/ne)

     

    Jiné: (ano/ne)

     

    Poslední přístav určení:

     

    Datum:

     

    Datum a místo překládky:

    Povolení překládky, přichází-li v úvahu:

     

     

    Odhadované datum připlutí:

    Předpokládaný čas (UTC) připlutí:

     

     

    Pouze zmrazené produkty

     

    Pouze čerstvé produkty

     

    Čerstvé a zmrazené produkty

     

    Údaje o úlovku předávajících plavidel *Pro každé předávající plavidlo se vyplní samostatný formulář.*

    Název plavidla

    Číslo IMO  (23)

    Rádiová volací značka

    Stát vlajky

     

     

     

     

    Celkové množství úlovků na palubě – všechny oblasti

    Úlovky k vykládce (24)

    Druhy (25)

    Produkt (26)

    Oblast odlovu

    Vyrovnávací koeficient

    Hmotnost produktu (kg)

    Hmotnost produktu (kg)

    Oblast úmluvy NEAFC

    (podoblasti a divize ICES)

    Oblast upravená předpisy NAFO

    (subdivize)

    Ostatní oblasti

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

    ČÁST B: Vyhrazeno pro úřední záznamy – vyplní stát vlajky

    Stát vlajky plavidla musí odpovědět na následující otázky zaškrtnutím odpovědi

    „Ano“ nebo „Ne“.

    Oblast úmluvy NEAFC

    Oblast upravená předpisy NAFO

    Ano

    Ne

    Ano

    Ne

    a)

    Rybářské plavidlo, které vykázalo úlovky ryb, mělo dostatečnou kvótu na vykázané druhy.

     

     

     

     

    b)

    Množství ryb na palubě bylo řádně ohlášeno a zohledněno při výpočtu jakéhokoli použitelného omezení odlovu nebo intenzity rybolovu.

     

     

     

     

    c)

    Rybářské plavidlo, které vykázalo úlovky ryb, mělo povolení lovit ve vykázané oblasti.

     

     

     

     

    d)

    Přítomnost rybářského plavidla ve vykázané oblasti odlovu byla ověřena podle údajů ze systému sledování plavidel.

     

     

     

     

    Potvrzení státu vlajky: Podle svého nejlepšího vědomí a svědomí potvrzuji, že výše uvedené informace jsou úplné, pravdivé a správné.

    Jméno a funkce:

     

    Datum:

     

    Podpis:

    Úřední razítko:

     

     

     

     

    ČÁST C: Vyhrazeno pro úřední záznamy – vyplní stát přístavu

    Upozornění: Povolení NAFO pro stát přístavu k užívání přístavu pro vykládku, překládku nebo ostatní účely

    Název státu přístavu:

     

    Povolení:

    Ano:

     

    Ne:

     

    Datum:

     

    Podpis:

    Úřední razítko:

     

     

     

     

    44.   PŘÍLOHA IV.H OCHRANNÝCH A DONUCOVACÍCH OPATŘENÍ PODLE ČL. 39 ODST. 11 NAŘÍZENÍ (EU) 2019/833

    Zásady inspekcí

    Inspektoři

    a)

    v nejvyšší možné míře ověří, že doklad totožnosti plavidla na palubě a informace týkající se vlastníka plavidla jsou pravdivé, úplné a správné, v případě potřeby i prostřednictvím náležitého oslovení příslušného státu vlajky nebo nahlédnutí do mezinárodního rejstříku plavidel;

    b)

    ověří, že vlajka plavidla a značení (např. název, vnější registrační číslo, identifikační číslo lodi stanovené Mezinárodní námořní organizací (IMO), mezinárodní rádiová volací značka a další značení, hlavní rozměry) jsou v souladu s informacemi uvedenými v dokumentaci;

    c)

    provedou přezkum veškeré ostatní příslušné dokumentace a záznamů uchovávaných na palubě, včetně přezkumu dat v elektronickém formátu a údajů ze systému pro sledování plavidel od státu vlajky nebo regionálních organizací pro řízení rybolovu, a to v nejvyšší možné míře. Příslušná dokumentace může zahrnovat lodní deníky, informace o úlovku a překládce a obchodní dokumentaci, údaje shromážděné pozorovatelem na palubě, seznam posádky, rozpisy a nákresy uskladnění, popisy ložných prostor pro ryby a dokumentaci vyžadovanou podle Úmluvy o mezinárodním obchodu ohroženými druhy volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin;

    d)

    v nejvyšší možné míře ověří, že povolení pro rybolovné činnosti jsou pravá, kompletní, správná a konzistentní s informacemi poskytnutými v souladu s ustanoveními ochranných a donucovacích opatření mimo jiné včetně článků 25, 44, 45 a 51 ochranných a donucovacích opatření;

    e)

    v nejvyšší možné míře určují, zda veškeré rybolovné zdroje na palubě byly odloveny v souladu s příslušnými povolení pro plavidlo;

    f)

    vyšetří veškeré rybolovné zdroje na palubě plavidla včetně vzorků s cílem určit jejich množství a složení. Inspektoři mohou při této činnosti otevírat kontejnery, v nichž jsou rybolovné zdroje předběžně baleny, a přemisťovat úlovek nebo kontejnery k ověření neporušenosti nákladních prostor pro ryby. Tato kontrola může zahrnovat inspekce druhu produktu a určení nominální hmotnosti;

    g)

    v nejvyšší možné míře posoudí všechna příslušná rybolovná zařízení na palubě včetně zařízení uskladněných mimo zorné pole jakož i podobných zařízení a v největším možném rozsahu ověří, že vyhovují podmínkám povolení. Rybolovné zařízení je také v nejvyšší možné míře zkontrolováno, aby bylo zajištěno, že parametry jako velikost ok a lanek, zařízení a připojení, rozměry a nastavení sítí, kryté vrše, drapáky, velikost a počet háčků, jsou v souladu s platnými nařízeními a značení odpovídá povolenému značení pro plavidlo;

    h)

    posoudí, zda existuje jasný důkaz pro domněnku, že plavidlo nesmluvní strany provozovalo nezákonný, nehlášený a neregulovaný rybolov a

    i)

    v případě, že je to nezbytné a možné, zajistí překlad příslušné dokumentace.

    Inspekce jsou kromě toho vedeny spravedlivým, transparentním a nediskriminačním způsobem a způsobem neobtěžujícím rybářské plavidlo. Inspektoři nebrání veliteli komunikovat s orgány státu vlajky smluvní strany nebo členským státem vlajky.


    (1)  přibližně 47° 47′ 45″ z. d.

    (2)  přibližně 52° 09' 46″ z. d.

    (3)  Povinný údaj, pokud je použito jako jediná identifikace v jiných oznámeních.

    (4)  Nehodící se nevyplňujte.

    (3)  Pro dopravní plavidla je pole TA nepovinné.

    (*1)  Podle doporučení, které přijal výbor STACRES na výročním zasedání v roce 1970 (ICNAF Redbook 1970, část I, strana 67), se mníkovci rodu Urophycis pro účely statistického vykazování označují takto: a) Mníkovci vykazovaní z podoblastí 1, 2, 3 a v divizích 4R, S, T a V se označují jako mníkovec štíhlý, Urophycis tenuis; b) mníkovci chycení na lovné šňůry a mníkovci, kteří přesahují standardní délku 55 cm, bez ohledu na to, jakým způsobem byli odloveni, z divizí 4W a X, podoblasti 5 a statistické oblasti 6 se označují jako mníkovec štíhlý, Urophycis tenuis; c) kromě mníkovců uvedených v bodu b) se ostatní mníkovci rodu Urophycis z divizí 4W a X, podoblasti 5 a statistické oblasti 6 se označují jako mníkovec červenavý, Urophycis chuss

    (*2)  Velikostí ryby se u tresky obecné rozumí vzdálenost od konce rypce po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve; u ostatních druhů celou délku.

    (*3)  Nižší velikost platí pro čerstvě nasolené ryby.

    (*4)  Od bodu 8 zpět k bodu 1 podél vnější hranice výlučné ekonomické zóny USA.

    (5)  Průzkumný rybolov je definován jako veškeré rybolovné činnosti při dně v nových oblastech nebo pomocí lovného zařízení pro rybolov při dně, které v dotčené oblasti ještě nebylo použito, přičemž tato činnost není specifikována v článku 16 ochranných a donucovacích opatření

    (6)  Pro konzultace viz Mezinárodní pokyny FAO pro řízení hlubinného rybolovu na volném moři.

    (*5)  V každém případě vyplňte. V případě potřeby uveďte nulový úlovek.

    (*6)  Pro konzultace viz přílohu I Mezinárodních pokynů FAO pro řízení hlubinného rybolovu na volném moři.

    V případě potřeby použijte pokyny pro identifikaci korálů a mořských hub NAFO.

    (7)  Povinný údaj, pokud je použito jako jediná identifikace v jiných oznámeních.

    (8)  Podle toho, co je vhodné.

    (3)  Pro dopravní plavidla je pole TA nepovinné.

    (9)  Znaménko plus (+) se nemusí předávat; úvodní nuly lze vynechatss

    (10)  Zrušení zprávy se nepoužívá pro zrušení jiného zrušení zprávy

    (11)  Pokud zpráva není odeslána z plavidla, bude čas pocházet ze střediska pro sledování rybolovu a bude shodný s RD, RT.

    (12)  nepovinné pro zprávy „EXI“.

    (13)  Předá se pouze v případě potřeby.

    (14)   „Ano“, pokud pozorovatel schvaluje údaje uvedené v lodním deníku kapitánem.

    (15)   „Ano“, pokud pozorovatel schvaluje rádiová hlášení předaná kapitánem.

    (16)   „Ano“, pokud se zjistí porušení předpisů.

    (17)  Povinné, pokud „LB“ = „Ne“ nebo „HA“ = „Ne“ nebo „AF“ = „Ano“.

    (18)  Cílené druhy jsou druhy, které představují největší úlovek v uvedeném dnu.

    (19)  Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedou své vnější registrační číslo.

    (20)  V případě potřeby se použije další formulář nebo formuláře.

    (21)  Kódy druhů podle FAO – příloha V NEAFC, příloha I.C ochranných a donucovacích opatření.

    (22)  Úpravy produktů – dodatek 1 k příloze IV NEAFC – příloha II.K ochranných a donucovacích opatření.

    (23)  Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedou své vnější registrační číslo.

    (24)  V případě potřeby se použije další formulář nebo formuláře.

    (25)  Kódy druhů podle FAO – příloha V NEAFC, příloha II ochranných a donucovacích opatření

    (26)  Úpravy produktů – dodatek 1 k příloze IV NEAFC – příloha II.K ochranných a donucovacích opatření.


    Top