This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018R1098
Commission Regulation (EU) 2018/1098 of 2 August 2018 amending and correcting Annex III to Regulation (EC) No 110/2008 of the European Parliament and of the Council on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks
Nařízení Komise (EU) 2018/1098 ze dne 2. srpna 2018, kterým se mění a opravuje příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin
Nařízení Komise (EU) 2018/1098 ze dne 2. srpna 2018, kterým se mění a opravuje příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin
C/2018/2189
Úř. věst. L 197, 3.8.2018, p. 7–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 24/05/2021; Implicitně zrušeno 32019R0787
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Modifies | 32008R0110 | Nahrazení | příloha III TABL Znění | 23/08/2018 |
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Implicitly repealed by | 32019R0787 | 25/05/2021 |
3.8.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 197/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/1098
ze dne 2. srpna 2018,
kterým se mění a opravuje příloha III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 (1), a zejména na čl. 20 odst. 3 a článek 26 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 110/2008 musely členské státy nejpozději ke dni 20. února 2015 předložit Komisi technickou dokumentaci ke každému zavedenému zeměpisnému označení zapsanému v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008. Po přezkoumání této technické dokumentace podle článku 9 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 716/2013 (2) se musí několik zeměpisných označení uvedených v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 změnit nebo opravit. |
(2) |
Francie předložila jednu technickou dokumentaci pro zeměpisné označení „Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac“. Tyto názvy jsou uvedeny na seznamu v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 4 „Vinný destilát“ jako tři různá zeměpisná označení: „Eau-de-vie de Cognac“, „Eau-de-vie des Charentes“ a „Cognac“. V návaznosti na žádost Francie je nutné přílohu III nařízení (ES) č. 110/2008 změnit a na seznam zapsat tyto tři názvy jako názvy odkazující na jediný výrobek, neboť pro ně byla předložena jediná technická dokumentace. |
(3) |
Francie navíc předložila pět technických dokumentací pro tato zeměpisná označení: „Eau-de-vie de Faugères“, „Marc du Bugey“, „Marc de Savoie“, „Marc de Provence“ a „Marc du Languedoc“. Tyto technické dokumentace neodkazují na příslušné názvy „Faugères“, „Eau-de-vie de marc originaire de Bugey“, „Eau-de-vie de marc originaire de Savoie“, „Eau-de-vie de marc originaire de Provence“ a „Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc“, které jsou rovněž uvedeny na seznamu v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 4 „Vinný destilát“ a kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“ jakožto alternativní názvy těchto pěti zeměpisných označení, k nimž byla předložena technická dokumentace. V souladu s čl. 20 odst. 3 nařízení (ES) č. 110/2008 by měla být zavedená zeměpisná označení, k nimž Komise do 20. února 2015 neobdržela technickou dokumentaci, z přílohy III uvedeného nařízení odstraněna. Tyto alternativní názvy by tedy měly být z přílohy III odstraněny. |
(4) |
Řecko předložilo jednu technickou dokumentaci k zeměpisnému označení „Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro“. Tyto názvy jsou uvedeny na seznamu v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“ jakožto dvě různá zeměpisná označení: „Τσικουδιά/Tsikoudia“ a „Τσίπουρο/Tsipouro“. Je tedy nutné přílohu III nařízení (ES) č. 110/2008 změnit a na seznam zapsat tyto názvy jako názvy odkazující na jediný výrobek, neboť pro ně byla předložena jediná technická dokumentace. |
(5) |
Zeměpisné označení „Grappa lombarda/Grappa di Lombardia“ je zapsáno v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“. Kvůli gramatické chybě je nezbytné opravit název zeměpisného označení na „Grappa lombarda/Grappa della Lombardia“. |
(6) |
Zeměpisné označení „Marc d'Alsace Gewürztraminer“ je zapsáno v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“. Francouzská klasifikace odrůd révy vinné podle článku 81 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (3) obsahuje název odrůdy révy vinné „Gewurztraminer“ a nikoliv „Gewürztraminer“. Název tohoto zeměpisného označení tedy musí být opraven na „Marc d'Alsace Gewurztraminer“. |
(7) |
Zeměpisné označení „Genièvre Flandres Artois“ je zapsáno v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 19 „Jalovcové lihoviny“. Zjistilo se, že v zapsaném názvu je pravopisná chyba, a tento název zeměpisného označení by se tedy měl opravit na „Genièvre Flandre Artois“. |
(8) |
Zeměpisné označení „Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi“ je zapsáno v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku 32 „Likér“. Kvůli gramatické chybě je nezbytné opravit název zeměpisného označení na „Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi“. |
(9) |
Zeměpisné označení „Irish Poteen/Irish Poitín“ je zapsáno v příloze III nařízení (ES) č. 110/2008 v kategorii výrobku „Ostatní lihoviny“ ze země původu „Irsko“. Je nezbytné vyjasnit, že toto zeměpisné označení se rovněž vztahuje na odpovídající výrobek vyráběný v Severním Irsku. |
(10) |
Nařízení (ES) č. 110/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a opraveno. |
(11) |
Aby se hospodářským subjektům umožnilo používat etikety vytištěné v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 110/2008 ve stavu před změnou a opravou tohoto nařízení, mělo by se povolit uvádění stávajících zásob na trh. |
(12) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro lihoviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změna přílohy III nařízení (ES) č. 110/2008
Příloha III nařízení (ES) č. 110/2008 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
Článek 2
Oprava přílohy III nařízení (ES) č. 110/2008
Příloha III nařízení (ES) č. 110/2008 se opravuje v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
Článek 3
Etikety vytištěné před datem vstupu tohoto nařízení v platnost mohou být nadále používány do vyčerpání zásob.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské Unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. srpna 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 16.
(2) Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 716/2013 ze dne 25. července 2013, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin (Úř. věst. L 201, 26.7.2013, s. 21).
(3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).
PŘÍLOHA I
Příloha III nařízení (ES) č. 110/2008 se mění takto:
1) |
v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 4 „Vinný destilát“ položky „Eau-de-vie de Cognac“, „Eau-de-vie des Charentes“ a „Cognac“ nahrazují položkou „Eau-de-vie de Cognac/Eau-de-vie des Charentes/Cognac“; |
2) |
v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 4 „Vinný destilát“ položka „Eau-de-vie de Faugères/Faugères“ nahrazuje položkou „Eau-de-vie de Faugères“; |
3) |
v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“ položky „Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey“, „Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie“, „Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence“ a „Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc“ nahrazují položkami „Marc du Bugey“, „Marc de Savoie“, „Marc de Provence“ a „Marc du Languedoc“; |
4) |
v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“ položky „Τσικουδιά/Tsikoudia“ a „Τσίπουρο/Tsipouro“ nahrazují položkou „Τσικουδιά/Tsikoudia/Τσίπουρο/Tsipouro“; |
5) |
ve třetím sloupci tabulky se v kategorii výrobku „Ostatní lihoviny“ položka „Irsko“ vztahující se k názvu „Irish Poteen/Irish Poitín“ nahrazuje položkou „Irsko (*1). |
(*1) Zeměpisné označení „Irish Poteen/Irish Poitín“ se vztahuje na příslušnou lihovinu vyrobenou v Irsku a v Severním Irsku.“
PŘÍLOHA II
Příloha III nařízení (ES) č. 110/2008 se opravuje takto:
1) |
v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“ položka „Grappa lombarda/Grappa di Lombardia“ nahrazuje položkou „Grappa lombarda/Grappa della Lombardia“; |
2) |
v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 6 „Matolinová pálenka“ položka „Marc d'Alsace Gewürztraminer“ nahrazuje položkou „Marc d'Alsace Gewurztraminer“; |
3) |
v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 19 „Jalovcové lihoviny“ položka „Genièvre Flandres Artois“ nahrazuje položkou „Genièvre Flandre Artois“; |
4) |
v druhém sloupci tabulky se v kategorii výrobku 32 „Likér“ položka „Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi“ nahrazuje položkou „Génépi des Alpes/Genepì delle Alpi“. |