Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016R1076

    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/1076 ze dne 8. června 2016 o uplatňování režimu, stanoveného v dohodách zakládajících dohody o hospodářském partnerství nebo vedoucích k jejich založení, na produkty pocházející z některých států, které jsou součástí skupiny afrických, karibských a tichomořských států (AKT) (přepracované znění)

    Úř. věst. L 185, 8.7.2016, p. 1–191 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force: This act has been changed. Current consolidated version: 20/08/2020

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1076/oj

    8.7.2016   

    CS

    Úřední věstník Evropské unie

    L 185/1


    NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2016/1076

    ze dne 8. června 2016

    o uplatňování režimu, stanoveného v dohodách zakládajících dohody o hospodářském partnerství nebo vedoucích k jejich založení, na produkty pocházející z některých států, které jsou součástí skupiny afrických, karibských a tichomořských států (AKT)

    (přepracované znění)

    EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

    s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 2 této smlouvy,

    s ohledem na návrh Evropské komise,

    po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,

    s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

    v souladu s řádným legislativním postupem (2),

    vzhledem k těmto důvodům:

    (1)

    Nařízení Rady (ES) č. 1528/2007 (3) bylo několikrát podstatně změněno (4). Vzhledem k potřebě provést další změny by uvedené nařízení mělo být v zájmu přehlednosti přepracováno.

    (2)

    V souladu s Dohodou o partnerství mezi africkými, karibskými a tichomořskými státy na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé (5) v platném znění měly dohody o hospodářském partnerství vstoupit v platnost nejpozději 1. ledna 2008.

    (3)

    Unie od roku 2002 jedná o dohodách o hospodářském partnerství s africkými, karibskými a tichomořskými státy (AKT) ve formě sedmi regionů zahrnujících karibskou oblast, střední Afriku, východní a jižní Afriku, Východoafrické společenství, tichomořské ostrovní státy, Jihoafrické společenství pro rozvoj a státy západní Afriky. Tyto dohody o hospodářském partnerství musí být v souladu s povinnostmi v rámci Světové obchodní organizace, podporovat regionální integraci a postupné začleňování ekonomik AKT do světového obchodního systému založeného na pravidlech, a tím podporovat jejich udržitelný rozvoj a přispívat k celkovému úsilí o vymýcení chudoby a zlepšování životních podmínek ve státech AKT. V první fázi mohou být jednání uzavřena dohodami vedoucími k přijetí dohod o hospodářském partnerství zahrnujícími, jakožto minimální požadavek, ujednání o zboží slučitelná s pravidly Světové obchodní organizace v souladu s procesy regionální hospodářské a politické integrace, které mají být co nejdříve doplněny úplnými dohodami o hospodářském partnerství.

    (4)

    Ty dohody zakládající dohody o hospodářském partnerství nebo vedoucí k jejich založení, pro něž byla jednání uzavřena, stanoví, že strany mohou učinit kroky k uplatňování dohody před prozatímním vzájemným prováděním v proveditelném rozsahu. Je vhodné přijmout opatření k uplatňování dohod na základě uvedených ustanovení.

    (5)

    Režim stanovený v tomto nařízení se má podle potřeby změnit v souladu s dohodami zakládajícími dohody o hospodářském partnerství nebo vedoucími k jejich založení, pokud a až budou tyto dohody podepsány a uzavřeny podle článku 218 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „Smlouva o fungování EU“) a začnou být prozatímně prováděny nebo vstoupí v platnost. Režim se má ukončit zcela nebo částečně, pokud dotčené dohody nevstoupí v platnost v přiměřené době, v souladu s Vídeňskou úmluvou o smluvním právu.

    (6)

    Pro dovoz do Unie by měl režim v dohodách zakládajících dohody o hospodářském partnerství nebo vedoucích k jejich založení stanovit bezcelní přístup a žádné celní kvóty pro všechny produkty s výjimkou zbraní. Na uvedený režim se vztahují přechodná období a režim pro některé citlivé produkty a zvláštní režim pro francouzské zámořské departementy. Vzhledem ke zvláštní povaze v případě Jihoafrické republiky by měly produkty pocházející z Jihoafrické republiky nadále využívat příslušná ustanovení Dohody o obchodu, rozvoji a spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Jihoafrickou republikou na straně druhé (6) v platném znění (dále jen „dohoda s JAR“), dokud mezi Unií a Jihoafrickou republikou nevstoupí v platnost dohoda zakládající dohodu o hospodářském partnerství nebo vedoucí k jejímu založení.

    (7)

    Na dovoz uskutečněný v rámci tohoto nařízení by se měla po přechodné období použít pravidla původu stanovená v příloze II. Tato pravidla původu by měla být nahrazena pravidly uvedenými v příloze jakékoli dohody s regiony nebo státy uvedenými v příloze I, jakmile se uvedená dohoda začne prozatímně provádět nebo vstoupí v platnost, podle toho, co nastane dříve.

    (8)

    Je nezbytné poskytnout možnost dočasně pozastavit uplatňování režimů stanovených v tomto nařízení v případě neposkytnutí správní spolupráce nebo nesrovnalostí či podvodu. Pokud členský stát poskytne Komisi informace o možném podvodu nebo neplnění povinnosti poskytovat nezbytnou správní spolupráci, měly by se použít příslušné právní předpisy Unie, zejména nařízení Rady (ES) č. 515/97 (7).

    (9)

    Je rovněž vhodné stanovit obecná ochranná opatření pro produkty, na které se vztahuje toto nařízení.

    (10)

    Vzhledem ke zvláštní citlivosti zemědělských produktů je vhodné umožnit přijetí ochranných opatření v případě, že dovoz působí nebo hrozí způsobit narušení trhů s takovými produkty nebo narušení mechanismů organizace těchto trhů.

    (11)

    V souladu s článkem 349 Smlouvy o fungování EU je třeba ve všech politikách Unie, zejména v celní a obchodní politice, náležitě zohlednit zvláštní strukturální, sociální a hospodářskou situaci nejvzdálenějších regionů Unie.

    (12)

    Při účinném stanovení pravidel o ochranných opatřeních by proto měla být zvláštní pozornost věnována citlivosti zemědělských produktů, zejména cukru, i zvláštní zranitelnosti a zájmům nejvzdálenějších regionů Unie.

    (13)

    Článek 134 Smlouvy o založení Evropského společenství byl zrušen Lisabonskou smlouvou, aniž by byl nahrazen odpovídajícím článkem ve Smlouvě o Evropské unii nebo ve Smlouvě o fungování EU. Odkaz na uvedený článek v nařízení (ES) č. 1528/2007 by měl být tudíž vypuštěn.

    (14)

    Za účelem provádění technických úprav režimu uplatňovaného na produkty pocházející z některých států, které jsou součástí skupiny států AKT, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o změny přílohy I tohoto nařízení přidáním nebo vyřazením regionů nebo států a pokud jde o technické změny přílohy II tohoto nařízení, které jsou nezbytné v důsledku uplatnění dané přílohy. Na Komisi by navíc měla být přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU doplňující přílohu k tomuto nařízení stanovící režim použitelný na výrobky pocházející z Jihoafrické republiky, jakmile budou příslušná obchodní ustanovení dohody s JAR nahrazena odpovídajícími ustanoveními dohody zakládající dohodu o hospodářském partnerství nebo vedoucí k jejímu založení. Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni, a aby tyto konzultace probíhaly v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016 (8). Pro zajištění rovné účasti na vypracovávání aktů v přenesené pravomoci obdrží Evropský parlament a Rada veškeré dokumenty současně s odborníky z členských států a jejich odborníci mají automaticky přístup na setkání skupin odborníků Komise, jež se věnují přípravě aktů v přenesené pravomoci.

    (15)

    Některé země, které neučinily nezbytné kroky vedoucí k ratifikaci svých příslušných dohod, byly nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 527/2013 (9) vyřazeny z přílohy I nařízení (ES) č. 1528/2007.

    (16)

    Za účelem rychlého opětovného zařazení uvedených zemí do přílohy I tohoto nařízení, jakmile tyto země učiní kroky nezbytné k ratifikaci svých dohod a dokud tyto dohody nevstoupí v platnost, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy o fungování EU, pokud jde o opětovné zařazení zemí, které byly nařízením (EU) č. 527/2013 vyřazeny z přílohy I nařízení (ES) č. 1528/2007.

    (17)

    Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (10).

    (18)

    K pozastavení odstranění cel by se měl s ohledem na povahu tohoto pozastavení použít poradní postup. Ten je s ohledem na povahu kontrolních a prozatímních ochranných opatření třeba použít také k jejich přijímání. Pokud by prodlení při ukládání opatření způsobilo těžko napravitelnou škodu, je nezbytné, aby byla Komise oprávněna přijmout okamžitě použitelná prozatímní opatření,

    PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

    KAPITOLA I

    PŘEDMĚT, OBLAST PŮSOBNOSTI A PŘÍSTUP NA TRH

    Článek 1

    Předmět

    Toto nařízení uplatňuje na produkty pocházející z některých států, které jsou součástí skupiny afrických, karibských a tichomořských států (AKT), režim uvedený v dohodách zakládajících dohody o hospodářském partnerství nebo vedoucích k jejich založení.

    Článek 2

    Oblast působnosti

    1.   Toto nařízení se vztahuje na produkty pocházející z regionů a států uvedených v příloze I.

    2.   Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 22, jimiž změní přílohu I přidáním regionů nebo států ze států AKT, které uzavřely jednání o dohodě s Unií a které přinejmenším splňují požadavky článku XXIV Všeobecné dohody o clech a obchodu 1994 (GATT 1994).

    3.   Region nebo stát zůstane na seznamu v příloze I, dokud Komise nepřijme v souladu s článkem 22 akt v přenesené pravomoci, kterým změní přílohu I tak, že z ní tento region nebo stát vyřadí, zejména pokud:

    a)

    region nebo stát dá najevo úmysl neratifikovat dohodu, která mu umožnila, aby byl zařazen do přílohy I;

    b)

    ratifikace dohody, která umožnila, aby region nebo stát byl zařazen do přílohy I, se neuskutečnila v přiměřené době a vstup dohody v platnost je nepřiměřeně oddalován; nebo

    c)

    dohoda pozbyla platnosti nebo dotčený region nebo stát ukončil svá práva a povinnosti podle dohody, ale dohoda jinak zůstává v platnosti.

    Článek 3

    Přenesení pravomoci

    Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 22, jimiž změní přílohu I tohoto nařízení opětovným zařazením těch regionů nebo států ze skupiny států AKT, které byly z přílohy I nařízení (ES) č. 1528/2007 vyřazeny nařízením (EU) č. 527/2013 a které po uvedeném vyřazení učinily nezbytné kroky, aby své dohody ratifikovaly.

    Článek 4

    Přístup na trh

    1.   Odstraňují se dovozní cla u všech produktů kapitol 1 až 97, s výjimkou kapitoly 93, harmonizovaného systému pocházejících z některého regionu nebo státu uvedeného v příloze I. Toto odstranění podléhá obecnému ochrannému mechanismu stanovenému v článcích 9 až 20.

    2.   Na produkty kapitoly 93 harmonizovaného systému pocházející z regionů nebo států uvedených v příloze I se nadále použijí cla podle doložky nejvyšších výhod.

    3.   Odstavec 1 se nevztahuje na produkty pocházející z Jihoafrické republiky. Na tyto produkty se vztahují příslušná ustanovení dohody s JAR. Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 22, jimiž doplní k tomuto nařízení přílohu stanovící režim použitelný na výrobky pocházející z Jihoafrické republiky, jakmile budou příslušná obchodní ustanovení dohody s JAR nahrazena odpovídajícími ustanoveními dohody zakládající dohodu o hospodářském partnerství nebo vedoucí k jejímu založení.

    4.   Odstavec 1 se nevztahuje na produkty podpoložky 0803 00 19 celního sazebníku pocházející z regionu nebo státu uvedeného v příloze I, které jsou propuštěny do volného oběhu v nejvzdálenějších regionech Unie do 1. ledna 2018. Odstavec 1 tohoto článku a článek 8 se nevztahují na produkty čísla 1701 celního sazebníku pocházející z regionu nebo státu uvedeného v příloze I, které jsou propuštěny do volného oběhu ve francouzských zámořských departementech do 1. ledna 2018. Tato období se prodlouží do 1. ledna 2028, nedohodnou-li se strany příslušných dohod jinak. Komise zveřejní oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, kterým uvědomí zúčastněné subjekty o skončení platnosti tohoto ustanovení.

    KAPITOLA II

    PRAVIDLA PŮVODU A SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE

    Článek 5

    Pravidla původu

    1.   K určení, zda produkty pocházejí z regionů nebo států uvedených v příloze I, se použijí pravidla původu stanovená v příloze II.

    2.   Pravidla původu stanovená v příloze II budou nahrazena pravidly uvedenými v příloze jakékoli dohody s regiony nebo státy uvedenými v příloze I, jakmile se uvedená dohoda začne prozatímně provádět nebo vstoupí v platnost, podle toho, co nastane dříve. Komise zveřejní oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, aby informovala hospodářské subjekty o dni začátku prozatímního provádění nebo vstupu v platnost, od něhož se pravidla původu obsažená v dohodě mají použít na produkty pocházející z regionů a států uvedených v příloze I.

    3.   Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 22, jimiž provede technické změny přílohy II, je-li to nutné za účelem zohlednění změn jiných celních předpisů Unie.

    4.   Rozhodnutí o správě přílohy II se přijímají přezkumným postupem podle čl. 19 odst. 5.

    Článek 6

    Správní spolupráce

    1.   Pokud Komise dojde na základě objektivních informací k závěru, že nebyla poskytnuta správní spolupráce nebo že došlo k nesrovnalostem či podvodu, může dočasně pozastavit odstranění cel stanovené v článcích 4, 7 a 8 (dále jen „příslušné zacházení“) v souladu s tímto článkem.

    2.   Pro účely tohoto článku se za neposkytnutí správní spolupráce mimo jiné považuje:

    a)

    opakované porušení příslušných povinností kontrolovat status původu dotčených produktů;

    b)

    opakované odmítnutí nebo nepřípustné prodlení v provádění nebo ve sdělování výsledků následného ověření dokladu původu;

    c)

    opakované odmítnutí nebo nepřípustné prodlení při získávání povolení k provedení misí zaměřených na správní spolupráci, jejichž cílem je prověření pravosti dokumentů nebo přesnosti informací souvisejících s udělením příslušného zacházení.

    Pro účely tohoto článku lze shledat, že došlo k nesrovnalostem nebo podvodu, mimo jiné v případě, že bez uspokojivého vysvětlení dojde k rychlému nárůstu dovozu zboží, který převyšuje obvyklou úroveň výrobní a vývozní kapacity dotčeného regionu nebo státu.

    3.   Pokud Komise na základě informací poskytnutých členským státem nebo z vlastního podnětu zjistí, že jsou splněny podmínky stanovené v odstavcích 1 a 2 tohoto článku, může být příslušné zacházení poradním postupem podle čl. 19 odst. 4 pozastaveno poté, co Komise:

    a)

    vyrozumí výbor uvedený v čl. 19 odst. 2;

    b)

    oznámí to dotčenému regionu nebo státu příslušnými postupy použitelnými mezi Unií a daným státem nebo regionem a

    c)

    zveřejní oznámení v Úředním věstníku Evropské unie o tom, že bylo zjištěno neposkytnutí správní spolupráce, nesrovnalosti či podvod.

    4.   Pozastavení podle tohoto článku nepřesáhne dobu nezbytně nutnou k ochraně finančních zájmů Unie. Jeho délka nepřesáhne šest měsíců, avšak lze je obnovit. Na konci této doby Komise poradním postupem podle čl. 19 odst. 4 rozhodne buď ukončit pozastavení, nebo prodloužit dobu jeho trvání.

    5.   Postupy dočasného pozastavení stanovené v odstavcích 2, 3 a 4 tohoto článku budou nahrazeny postupy stanovenými v jakékoli dohodě s regiony nebo státy uvedenými v příloze I, jakmile se uvedená dohoda začne prozatímně provádět nebo vstoupí v platnost, podle toho, co nastane dříve. Komise zveřejní oznámení v Úředním věstníku Evropské unie, aby informovala hospodářské subjekty o dni začátku prozatímního provádění nebo vstupu v platnost, od něhož se postupy dočasného pozastavení uvedené v dohodě mají použít na produkty, na které se vztahuje toto nařízení.

    6.   S cílem provést dočasné pozastavení stanovené v jakékoli dohodě s regiony nebo zeměmi uvedenými v příloze I Komise bez zbytečného prodlení:

    a)

    vyrozumí výbor uvedený v čl. 19 odst. 2, že bylo zjištěno neposkytnutí správní spolupráce, nesrovnalosti či podvod, a

    b)

    zveřejní oznámení v Úředním věstníku Evropské unie o tom, že bylo zjištěno neposkytnutí správní spolupráce, nesrovnalosti či podvod.

    Rozhodnutí o pozastavení příslušného zacházení se přijímá poradním postupem podle čl. 19 odst. 4.

    KAPITOLA III

    PŘECHODNÁ USTANOVENÍ

    ODDÍL 1

    Rýže

    Článek 7

    Nulová sazba cla

    Na produkty čísla 1006 celního sazebníku se nepoužijí žádná dovozní cla.

    ODDÍL 2

    Cukr

    Článek 8

    Nulová sazba cla

    Na produkty čísla 1701 celního sazebníku se nepoužijí žádná dovozní cla.

    KAPITOLA IV

    OBECNÁ OCHRANNÁ USTANOVENÍ

    Článek 9

    Definice

    Pro účely této kapitoly se rozumí:

    a)

    „odvětvím Unie“ výrobci obdobných nebo přímo soutěžících produktů jako celek, kteří působí na území Unie, nebo ti výrobci v Unii, jejichž společná výroba obdobných nebo přímo soutěžících produktů tvoří významný podíl na celkové výrobě Unie těchto produktů;

    b)

    „vážnou újmou“ významné obecné poškození postavení odvětví Unie;

    c)

    „hrozbou vážné újmy“ vážná újma, která jednoznačně a bezprostředně hrozí;

    d)

    „narušením“ porucha ve výrobním odvětví;

    e)

    „hrozbou narušení“ narušení, které jednoznačně a bezprostředně hrozí.

    Článek 10

    Zásady

    1.   Ochranné opatření podle této kapitoly může být zavedeno, pokud jsou produkty pocházející z regionů nebo států uvedených v příloze I dováženy do Unie v natolik zvýšených množstvích a za takových podmínek, že vzniká nebo hrozí:

    a)

    vážná újma odvětví Unie;

    b)

    narušení v daném hospodářském odvětví, zejména pokud tato narušení působí velké sociální problémy nebo obtíže, jež by mohly způsobit vážné zhoršení hospodářské situace Unie; nebo

    c)

    narušení na trzích se zemědělskými produkty, na které se vztahuje příloha I Dohody Světové obchodní organizace o zemědělství, nebo mechanismů organizace těchto trhů.

    2.   Jsou-li produkty pocházející z regionů nebo států uvedených v příloze I dováženy do Unie v natolik zvýšených množstvích a za takových podmínek, že vzniká nebo hrozí narušení v hospodářské situaci v jednom nebo více nejvzdálenějších regionech Unie, může být uloženo ochranné opatření podle této kapitoly.

    Článek 11

    Zjišťování podmínek pro uložení ochranných opatření

    1.   Zjišťování vážné újmy nebo hrozby vážné újmy se opírá mimo jiné o tyto činitele:

    a)

    objem dovozu, zejména při podstatném zvýšení v absolutních číslech nebo v poměru k výrobě nebo spotřebě v Unii;

    b)

    cenu dovážených produktů, zejména pokud je významně nižší v porovnání s cenou obdobného produktu v Unii;

    c)

    účinky na odvětví Unie, které jsou patrné ve vývoji některých hospodářských činitelů, jako jsou výroba, využití kapacity, zásoby, prodej, podíl na trhu, pokles cen nebo zabránění růstu cen, k němuž by normálně došlo, zisk, návratnost investic, peněžní toky a zaměstnanost;

    d)

    jiné činitele než vývoj dovozu, jimiž vzniká nebo může vzniknout dotčenému odvětví Unie újma.

    2.   Zjišťování narušení nebo hrozby narušení se zakládá na objektivních činitelích, včetně těchto prvků:

    a)

    zvýšení objemu dovozu v absolutních číslech nebo v poměru k produkci Unie a dovozu z dalších zdrojů a

    b)

    vliv takového dovozu na ceny nebo

    c)

    vliv takového dovozu na odvětví Unie nebo dotčené hospodářské odvětví, mimo jiné ve vztahu k úrovni prodeje, výrobě, finanční situaci a zaměstnanosti.

    3.   Při zjišťování, zda se dovoz uskutečňuje za takových podmínek, že vzniká nebo hrozí narušení na trzích se zemědělskými produkty nebo mechanismů organizace těchto trhů, včetně nařízení vytvářejících společné organizace trhu, se přihlíží ke všem významným objektivním činitelům, včetně jednoho nebo více z těchto prvků:

    a)

    objem dovozu ve srovnání s objemem v předcházejících kalendářních nebo hospodářských letech, domácí produkce a spotřeba a budoucí úrovně plánované podle reformy společných organizací trhu;

    b)

    úroveň domácích cen ve srovnání s případnými referenčními nebo směrnými cenami, a pokud neexistují, ve srovnání s průměrnými cenami na vnitřním trhu ve stejném období předchozích hospodářských let;

    c)

    na trzích s produkty čísla 1701 celního sazebníku: situace, kdy průměrná tržní cena v Unii bílého cukru klesne v průběhu dvou po sobě následujících měsíců pod 80 % průměrné tržní ceny bílého cukru v Unii v předchozím hospodářském roce.

    4.   Při zjišťování, zda jsou podmínky uvedené v odstavcích 1, 2 a 3 splněny v případě nejvzdálenějších regionů Unie, se analýzy omezí na území dotčeného nejvzdálenějšího regionu nebo regionů. Zvláštní pozornost se věnuje velikosti místního odvětví, jeho finanční situaci a zaměstnanosti.

    Článek 12

    Zahájení řízení

    1.   Šetření se zahajuje na žádost členského státu nebo z podnětu Komise, pokud je zřejmé, že existují dostatečné důkazy odůvodňující zahájení šetření.

    2.   Pokud by vývoj dovozu z jakýchkoli regionů nebo států uvedených v příloze I vyžadoval zavedení ochranných opatření, sdělí to členské státy Komisi. Toto sdělení musí obsahovat dostupné důkazy podle kritérií stanovených v článku 11. Komise toto sdělení předá do tří pracovních dnů od jeho obdržení všem členským státům.

    3.   Pokud je zřejmé, že existují dostatečné důkazy odůvodňující zahájení řízení, zveřejní Komise oznámení v Úředním věstníku Evropské unie. Řízení se zahájí do jednoho měsíce od obdržení informací od některého členského státu.

    Komise informuje členské státy o posouzení informací, které provedla, obvykle do 21 dnů ode dne, kdy jí byly informace předány.

    4.   Pokud Komise dospěje k názoru, že nastala kterákoli z okolností stanovených v článku 10, okamžitě oznámí dotčenému regionu nebo státu uvedenému v příloze I svůj úmysl zahájit šetření. K oznámení může přiložit výzvu ke konzultacím, aby se vyjasnila situace a aby bylo dosaženo oboustranně uspokojivého řešení.

    Článek 13

    Šetření

    1.   Po zahájení řízení započne Komise šetření.

    2.   Komise může požádat členské státy, aby jí poskytly informace, a členské státy učiní veškerá potřebná opatření, aby každé její žádosti vyhověly. Pokud je předání informací v obecném zájmu nebo pokud bylo jejich předání vyžádáno členským státem, sdělí je Komise členským státům za předpokladu, že nejsou důvěrné; v opačném případě jim Komise předá shrnutí, jež není důvěrné povahy.

    3.   V případě šetření omezeného na některý z nejvzdálenějších regionů Unie může Komise požádat příslušné místní orgány, aby informace uvedené v odstavci 2 poskytly prostřednictvím dotčeného členského státu.

    4.   Šetření se, kdykoli je to možné, ukončí do šesti měsíců od svého zahájení. Ve výjimečných případech může být tato lhůta prodloužena o další dobu tří měsíců.

    Článek 14

    Uložení prozatímních ochranných opatření

    1.   Prozatímní ochranná opatření se použijí za naléhavých okolností, kdy by odklad způsobil těžko napravitelnou škodu, na základě předběžného určení, že nastala kterákoli z okolností stanovených v článku 10. Tato prozatímní ochranná opatření se přijímají poradním postupem podle čl. 19 odst. 4, nebo v naléhavých případech podle čl. 19 odst. 6.

    2.   Vzhledem ke zvláštní situaci nejvzdálenějších regionů Unie a jejich zranitelnosti k nárůstu dovozu se v řízení, které se jich dotýká a kde předběžné určení ukázalo, že se dovoz zvýšil, použijí prozatímní ochranná opatření. Tato prozatímní ochranná opatření se přijímají poradním postupem podle čl. 19 odst. 4, nebo v naléhavých případech podle čl. 19 odst. 6.

    3.   Pokud některý členský stát požádá Komisi o okamžitý zásah a pokud jsou splněny podmínky stanovené v odstavcích 1 a 2, rozhodne Komise do pěti pracovních dnů od obdržení žádosti.

    4.   Prozatímní ochranná opatření mohou mít formu zvýšení cla u dotčeného produktu na úroveň, která nepřevýší celní sazbu použitou u ostatních členských států Světové obchodní organizace, anebo celních kvót.

    5.   Doba platnosti prozatímních ochranných opatření nepřesáhne 180 dnů. Doba platnosti prozatímních ochranných opatření, která jsou omezena na nejvzdálenější regiony, nepřesáhne 200 dnů.

    6.   Pokud jsou prozatímní ochranná opatření zrušena, protože šetření prokáže, že nebyly splněny podmínky stanovené v článcích 10 a 11, všechna cla vybraná v důsledku těchto opatření se automaticky vracejí.

    Článek 15

    Zastavení řízení a šetření bez přijetí opatření

    Pokud jsou ochranná opatření považována za zbytečná, řízení a šetření se zastaví přezkumným postupem podle čl. 19 odst. 5.

    Článek 16

    Uložení konečných ochranných opatření

    1.   Pokud Komise dojde ke konečnému zjištění, že nastala některá z okolností stanovených v článku 10, požádá o konzultace dotčený region nebo stát v rámci vhodného institucionálního uspořádání stanoveného v příslušných dohodách umožňujících regionu nebo státu, aby byl zařazen do přílohy I, s cílem najít vzájemně uspokojivé řešení.

    2.   Pokud konzultace uvedené v odstavci 1 tohoto článku nevedou ke vzájemně uspokojivému řešení do třiceti dnů ode dne, kdy byla věc dotčenému regionu nebo státu předložena, přijme Komise přezkumným postupem podle čl. 19 odst. 5 rozhodnutí o zavedení konečných ochranných opatření do dvaceti pracovních dnů po skončení konzultací.

    3.   Konečná ochranná opatření mohou mít jednu z těchto forem:

    a)

    pozastavení dalšího snižování sazby dovozního cla na dotčený produkt pocházející z dotčeného regionu nebo státu;

    b)

    zvýšení cla na dotčený produkt na úroveň, která nepřevýší celní sazbu použitou u ostatních členů Světové obchodní organizace;

    c)

    celní kvóty.

    4.   Žádné konečné ochranné opatření se nepoužije u téhož produktu z téhož regionu nebo státu, dokud neuplyne alespoň jeden rok poté, co předchozí takové opatření pozbylo platnosti nebo bylo zrušeno.

    Článek 17

    Trvání a přezkum ochranných opatření

    1.   Ochranné opatření zůstává v platnosti pouze po takovou dobu, která je nezbytná k zabránění nebo nápravě vážné újmy nebo narušení trhu. Tato doba nepřesáhne dva roky, včetně doby trvání jakýchkoliv ochranných opatření, není-li prodloužena v souladu s odstavcem 2. Pokud je opatření omezeno na jeden nebo více nejvzdálenějších regionů Unie, nesmí doba jeho trvání přesáhnout čtyři roky.

    2.   Původní doba trvání ochranného opatření může být výjimečně prodloužena, pokud se zjistí, že ochranné opatření je nadále nezbytné k zabránění nebo nápravě vážné újmy nebo narušení.

    3.   Rozhodnutí o prodloužení se přijímají postupy stanovenými tímto nařízením a použitelnými pro šetření a stejnými postupy jako v případě původních opatření.

    Celková doba trvání ochranného opatření nesmí přesáhnout čtyři roky, včetně prozatímního opatření. Pokud jde o opatření omezené na jeden nebo více nejvzdálenější regionů Unie, činí tato doba osm let.

    4.   Pokud trvání ochranného opatření přesáhne jeden rok, toto opatření se postupně v pravidelných odstupech v průběhu doby svého uplatňování, včetně jakéhokoli prodloužení, liberalizuje.

    Konzultace s dotčeným regionem nebo státem se konají pravidelně v příslušných orgánech zřízených příslušnými dohodami s cílem stanovit harmonogram pro zrušení ochraných opatření, jakmile to okolnosti dovolí.

    Článek 18

    Kontrolní opatření

    1.   Pokud je vývoj dovozu produktu pocházejícího ze státu AKT takový, že by tento dovoz mohl způsobit kteroukoli z okolností uvedených v článku 10, může být tento dovoz podroben předchozí kontrole Unie.

    2.   Komise přijímá rozhodnutí o zavedení kontrolních opatření poradním postupem podle čl. 19 odst. 4.

    3.   Doba platnosti kontrolních opatření je omezená. Pokud není stanoveno jinak, končí jejich platnost na konci druhého šestiměsíčního období, které následuje po prvním šestiměsíčním období poté, co byla opatření zavedena.

    4.   Kontrolní opatření mohou být omezena na území jednoho nebo více nejvzdálenějších regionů Unie, pokud je to nezbytné.

    5.   Rozhodnutí zavést kontrolní opatření musí být neprodleně sděleno příslušnému orgánu zřízenému příslušnými dohodami, které umožňují regionu nebo státu, aby byl zařazen do přílohy I.

    Článek 19

    Postup projednávání ve výborech

    1.   Pro účely článků 14, 15, 16 a 18 tohoto nařízení je Komisi nápomocen Výbor pro ochranná opatření, zřízený čl. 3 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/478 (11). Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

    2.   Pro účely článků 5 a 6 tohoto nařízení a pro účely přílohy II čl. 6 odst. 11 a 13 a čl. 36 odst. 4 tohoto nařízení je Komisi nápomocen Výbor pro celní kodex, zřízený čl. 285 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 (12). Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

    3.   Pro účely článků 7 a 8 tohoto nařízení je Komisi nápomocen Výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů, zřízený čl. 229 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (13). Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.

    4.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 4 nařízení (EU) č. 182/2011.

    5.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.

    6.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 8 nařízení (EU) č. 182/2011 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení.

    Článek 20

    Výjimečná opatření s omezenou územní působností

    Pokud se zjistí, že podmínky stanovené pro přijetí ochranných opatření jsou splněny v jednom nebo více členských státech, může Komise po posouzení alternativních řešení výjimečně povolit uplatňování kontrolních nebo ochranných opatření omezených na daný členský stát nebo členské státy, pokud má za to, že uplatňování těchto opatření je vhodnější na této úrovni než na úrovni Unie. Taková opatření musí být časově přísně omezená a musí co nejméně narušovat fungování vnitřního trhu.

    KAPITOLA V

    PROCESNÍ USTANOVENÍ

    Článek 21

    Přizpůsobení technickému vývoji

    Komisi je svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 22, jimiž provede technické změny článku 6 a článků 9 až 20, jichž může být zapotřebí v důsledku rozdílů mezi tímto nařízením a dohodami podepsanými a prozatímně prováděnými anebo uzavřenými v souladu s článkem 218 Smlouvy o fungování EU s regiony nebo státy uvedenými v příloze I.

    Článek 22

    Výkon přenesené pravomoci

    1.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.

    2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článku 3 je svěřena Komisi na dobu pěti let od 21. června 2013. Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v čl. 2 odst. 2 a 3, čl. 4 odst. 3, čl. 5 odst. 3 a článku 21 je svěřena Komisi na dobu pěti let od 20. února 2014. Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.

    3.   Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v čl. 2 odst. 2 a 3, článku 3, čl. 4 odst. 3, čl. 5 odst. 3 a článku 21 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.

    4.   Před přijetím aktu v přenesené pravomoci Komise vede konzultace s odborníky jmenovanými jednotlivými členskými státy v souladu se zásadami stanovenými v interinstitucionální dohodě o zdokonalení tvorby právních předpisů ze dne 13. dubna 2016.

    5.   Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.

    6.   Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 3, čl. 4 odst. 3, čl. 5 odst. 3 nebo článku 21 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.

    7.   Akt v přenesené pravomoci přijatý podle čl. 2 odst. 2 a 3 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o čtyři měsíce.

    Článek 23

    Zpráva

    Komise zahrne informace o uplatňování tohoto nařízení do své výroční zprávy o uplatňování a provádění opatření na ochranu obchodu, kterou předkládá Evropskému parlamentu a Radě podle článku 22a nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 (14).

    KAPITOLA VI

    ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

    Článek 24

    Zrušení

    Nařízení (ES) č. 1528/2007 se zrušuje.

    Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze IV.

    Článek 25

    Vstup v platnost

    Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

    Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

    Ve Štrasburku dne 8. června 2016.

    Za Evropský parlament

    předseda

    M. SCHULZ

    Za Radu

    předseda

    A.G. KOENDERS


    (1)  Úř. věst. C 32, 28.1.2016, s. 23.

    (2)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 12. dubna 2016 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 25. května 2016.

    (3)  Nařízení Rady (ES) č. 1528/2007 ze dne 20. prosince 2007 o uplatňování režimu stanoveného v dohodách zakládajících hospodářské partnerství nebo vedoucích k jeho založení na produkty pocházející z některých států, které jsou součástí skupiny afrických, karibských a tichomořských států (AKT) (Úř. věst. L 348, 31.12.2007, s. 1).

    (4)  Viz příloha III.

    (5)  Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3.

    (6)  Úř. věst. L 311, 4.12.1999, s. 3.

    (7)  Nařízení Rady (ES) č. 515/97 ze dne 13. března 1997 o vzájemné pomoci mezi správními orgány členských států a jejich spolupráci s Komisí k zajištění řádného používání celních a zemědělských předpisů (Úř. věst. L 82, 22.3.1997, s. 1).

    (8)  Úř. věst. L 123, 12.5.2016, s. 1.

    (9)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 527/2013 ze dne 21. května 2013, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1528/2007, pokud jde o vyloučení řady zemí ze seznamu regionů nebo států, které uzavřely jednání (Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 59).

    (10)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).

    (11)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/478 ze dne 11. března 2015 o společných pravidlech dovozu (Úř. věst. L 83, 27.3.2015, s. 16).

    (12)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).

    (13)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).

    (14)  Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 51).


    PŘÍLOHA I

    SEZNAM REGIONŮ NEBO STÁTŮ, KTERÉ UZAVŘELY JEDNÁNÍ VE SMYSLU ČL. 2 ODST. 2

     

    ANTIGUA A BARBUDA

     

    BAHAMSKÉ SPOLEČENSTVÍ

     

    BARBADOS

     

    BELIZE

     

    REPUBLIKA BOTSWANA

     

    DOMINICKÉ SPOLEČENSTVÍ

     

    DOMINIKÁNSKÁ REPUBLIKA

     

    FIDŽIJSKÁ REPUBLIKA

     

    GHANSKÁ REPUBLIKA

     

    GRENADA

     

    GUYANSKÁ KOOPERATIVNÍ REPUBLIKA

     

    JAMAJKA

     

    KAMERUNSKÁ REPUBLIKA

     

    KEŇSKÁ REPUBLIKA

     

    MADAGASKARSKÁ REPUBLIKA

     

    MAURICIJSKÁ REPUBLIKA

     

    NAMIBIJSKÁ REPUBLIKA

     

    NEZÁVISLÝ STÁT PAPUA-NOVÁ GUINEA

     

    REPUBLIKA POBŘEŽÍ SLONOVINY

     

    SEYCHELSKÁ REPUBLIKA

     

    SURINAMSKÁ REPUBLIKA

     

    SVATÁ LUCIE

     

    FEDERACE SVATÝ KRYŠTOF A NEVIS

     

    SVATÝ VINCENC A GRENADINY

     

    SVAZIJSKÉ KRÁLOVSTVÍ

     

    REPUBLIKA TRINIDAD A TOBAGO

     

    REPUBLIKA ZIMBABWE


    PŘÍLOHA II

    Pravidla původu

    TÝKAJÍCÍ SE DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“ A ZPŮSOBY SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE

    HLAVA I:

    Obecná ustanovení

    Články

    1.

    Definice

    HLAVA II:

    Definice pojmu „původní produkty“

    Články

    2.

    Obecné požadavky

    3.

    Zcela získané produkty

    4.

    Dostatečně opracované nebo zpracované produkty

    5.

    Nedostatečné opracování nebo zpracování

    6.

    Kumulace původu

    7.

    Určující jednotka

    8.

    Příslušenství, náhradní díly a nástroje

    9.

    Soupravy

    10.

    Neutrální prvky

    HLAVA III:

    Požadavky týkající se území

    Články

    11.

    Zásada teritoriality

    12.

    Přímá přeprava

    13.

    Výstavy

    HLAVA IV:

    Doklad o původu

    Články

    14.

    Obecné požadavky

    15.

    Postup pro vydání průvodního osvědčení EUR.1

    16.

    Dodatečně vystavená průvodní osvědčení EUR.1

    17.

    Vystavení duplikátu průvodního osvědčení EUR.1

    18.

    Vydání průvodních osvědčení EUR.1 na základě dříve vydaného nebo vystaveného dokladu o původu

    19.

    Podmínky pro vystavení prohlášení na faktuře

    20.

    Schválený vývozce

    21.

    Platnost dokladu o původu

    22.

    Režim tranzitu

    23.

    Předkládání dokladu o původu

    24.

    Dovoz po částech

    25.

    Osvobození od dokladu o původu

    26.

    Informační postupy pro účely kumulace

    27.

    Podpůrné doklady

    28.

    Uchovávání dokladu o původu a podpůrných dokladů

    29.

    Odchylky a formální chyby

    30.

    Částky vyjádřené v eurech

    HLAVA V:

    Způsoby správní spolupráce

    Články

    31.

    Vzájemná pomoc

    32.

    Kontrola dokladů o původu

    33.

    Kontrola prohlášení dodavatelů

    34.

    Sankce

    35.

    Svobodná pásma

    36.

    Odchylky

    HLAVA VI:

    Ceuta a Melilla

    Články

    37.

    Zvláštní podmínky

    HLAVA VII:

    Závěrečné ustanovení

    Články

    38.

    Dodatky

    OBSAH

    DODATKY

    DODATEK 1:

    Úvodní poznámky k seznamu v dodatku 2

    DODATEK 2:

    Seznam operací opracování nebo zpracování, které musí být provedeny na nepůvodních materiálech, aby konečný produkt získal status původu

    DODATEK 2A:

    Odchylky od seznamu operací opracování nebo zpracování, které musí být provedeny na nepůvodních materiálech, aby konečný produkt získal status původu, podle článku 4 této přílohy

    DODATEK 3:

    Formulář průvodního osvědčení EUR.1

    DODATEK 4:

    Prohlášení na faktuře

    DODATEK 5A:

    Prohlášení dodavatele pro produkty se statusem preferenčního původu

    DODATEK 5B:

    Prohlášení dodavatele pro produkty bez statusu preferenčního původu

    DODATEK 6:

    Osvědčení údajů

    DODATEK 7:

    Produkty, na které se nevztahuje čl. 6 odst. 5 této přílohy

    DODATEK 8:

    Produkty rybolovu, na něž se dočasně nevztahuje čl. 6 odst. 5 této přílohy

    DODATEK 9:

    Sousední rozvojové země

    DODATEK 10:

    Produkty, na které se od 1. října 2015 vztahují ustanovení o kumulaci uvedená v čl. 2 odst. 2 a čl. 6 odst. 1 a 2 této přílohy a nevztahuje čl. 6 odst. 5, 9 a 12 této přílohy

    DODATEK 11:

    Produkty, na které se nevztahuje čl. 6 odst. 5, 9 a 12 této přílohy

    DODATEK 12:

    Zámořské země a území

    HLAVA I

    OBECNÁ USTANOVENÍ

    Článek 1

    Definice

    Pro účely této přílohy se rozumí:

    a)

    „výrobou“ každé opracování nebo zpracování včetně sestavování nebo specifických procesů;

    b)

    „materiálem“ jakékoli příměsi, suroviny, komponenty, části apod., které jsou používány při výrobě produktu;

    c)

    „produktem“ vyráběný produkt, i když je zamýšleno jeho pozdější využití v jiné výrobní operaci;

    d)

    „zbožím“ jak materiály, tak produkty;

    e)

    „celní hodnotou“ hodnota určená v souladu s Dohodou o provádění článku VII GATT 1994 (dohoda Světové obchodní organizace o celní hodnotě);

    f)

    „cenou ze závodu“ cena zaplacená za produkt ze závodu výrobci, v jehož podniku došlo k poslednímu opracování nebo zpracování, pokud tato cena zahrnuje hodnotu veškerého materiálu použitého při výrobě po odečtení případných vnitřních daní, které se vracejí nebo mohou být vráceny při vývozu získaného produktu;

    g)

    „hodnotou materiálů“ celní hodnota použitých nepůvodních materiálů v okamžiku dovozu, a není-li známa nebo nelze-li ji určit, první ověřitelná cena zaplacená za tyto materiály na dotčeném území;

    h)

    „hodnotou původních materiálů“ hodnota těchto materiálů, jak je vymezena v písmenu g), uplatněná obdobně;

    i)

    „přidanou hodnotou“ cena ze závodu snížená o celní hodnotu materiálů dovezených do Unie nebo států AKT;

    j)

    „kapitolami“ a „čísly“ kapitoly a čísla (čtyřmístné kódy) používané v nomenklatuře, která tvoří harmonizovaný systém popisu a číselného označování zboží (v této příloze dále jen „harmonizovaný systém“ nebo „HS“);

    k)

    „zařazením“ zařazení produktu nebo materiálu pod určité číslo;

    l)

    „zásilkou“ produkty, které buď zasílá současně jeden vývozce jednomu příjemci, nebo které jsou přepravovány na podkladě jediného přepravního dokladu od vývozce k příjemci, a pokud tento doklad neexistuje, na podkladě jediné faktury;

    m)

    „územím“ území včetně teritoriálních vod;

    n)

    „zámořskými zeměmi a územími“ zámořské země a území vymezené v dodatku 12.

    HLAVA II

    DEFINICE POJMU „PŮVODNÍ PRODUKTY“

    Článek 2

    Obecné požadavky

    1.   Pro účely tohoto nařízení se za produkty pocházející ze států AKT uvedených v příloze I (pro účely této přílohy dále jen „státy AKT“) považují:

    a)

    produkty, které byly zcela získány ve státech AKT ve smyslu článku 3 této přílohy;

    b)

    produkty, které byly ve státech AKT vyrobeny s použitím materiálů, které tam nebyly zcela získány, jestliže byly ve státech AKT dostatečně zpracovány nebo opracovány ve smyslu článku 4 této přílohy.

    2.   Pro účely odstavce 1 se území států AKT považují za jedno území.

    Původní produkty vyrobené z materiálů zcela získaných nebo dostatečně opracovaných nebo zpracovaných ve dvou nebo více státech AKT se považují za produkty pocházející ze státu AKT, kde došlo k poslednímu opracování nebo zpracování, za předpokladu, že toto opracování nebo zpracování přesahuje rámec operací uvedených v článku 5 této přílohy.

    3.   Pro produkty uvedené v dodatku 10 se odstavec 2 použije až po 1. říjnu 2015.

    Článek 3

    Zcela získané produkty

    1.   Za produkty zcela získané ve státech AKT nebo v Unii se považují:

    a)

    nerostné produkty tam vytěžené z půdy nebo z mořského dna;

    b)

    rostlinné produkty tam sklizené;

    c)

    živá zvířata tam narozená či vylíhnutá a odchovaná;

    d)

    produkty získané ze živých zvířat tam chovaných;

    e)

    produkty tamního lovu a rybolovu;

    f)

    produkty akvakultury, včetně mořské akvakultury, pokud jsou ryby tam narozené či vylíhnuté a odchované;

    g)

    produkty mořského rybolovu a jiné produkty získané z moře mimo teritoriální vody tamními plavidly;

    h)

    produkty vyrobené na tamních výrobních plavidlech výlučně z produktů uvedených v písmenu g);

    i)

    upotřebené předměty tam sebrané, jsou-li použitelné pouze k opětovnému získání surovin, včetně použitých pneumatik vhodných pouze k protektorování nebo k použití jako odpad;

    j)

    odpad a zbytky pocházející z výrobních operací tam provedených;

    k)

    produkty získané z mořského dna nebo z mořského podzemí ležícího mimo jejich teritoriální vody, mají-li výhradní práva k využívání tohoto mořského dna nebo mořského podzemí;

    l)

    zboží tam vyrobené výhradně z produktů uvedených v písmenech a) až k).

    2.   Pojmy „tamní plavidla“ a „tamní výrobní plavidla“ v odst. 1 písm. g) a h) se vztahují pouze na plavidla a výrobní plavidla, která:

    a)

    jsou registrována v členském státě nebo ve státě AKT;

    b)

    plují pod vlajkou členského státu nebo státu AKT;

    c)

    splňují jednu z těchto podmínek:

    i)

    vlastní je alespoň z 50 % státní příslušníci státu AKT nebo některého členského státu; nebo

    ii)

    je vlastní společnosti, které:

    mají sídlo a hlavní provozovnu ve státě AKT a nebo v některém členském státě a

    vlastní alespoň z 50 % stát AKT, veřejné subjekty daného státu, státní příslušníci daného státu nebo některý členský stát.

    3.   Bez ohledu na odstavec 2 Unie na žádost státu AKT uzná plavidla pronajatá státem AKT jako „tamní plavidla“ pro provádění rybolovu v jeho výlučné hospodářské zóně za těchto podmínek:

    a)

    stát AKT nabídl Unii příležitost sjednat dohodu o rybolovu a Unie tuto nabídku nepřijala;

    b)

    Komise uznala, že smlouva o pronájmu poskytuje přiměřené možnosti rozvoje kapacity státu AKT provádět rybolov na vlastní účet, a zejména že státu AKT uděluje zodpovědnost za námořní a obchodní řízení plavidla, které má k dispozici na významně dlouhou dobu.

    Článek 4

    Dostatečně opracované nebo zpracované produkty

    1.   Pro účely této přílohy se produkty, jež nejsou zcela získány ve státech AKT nebo v Unii, považují za dostatečně opracované nebo zpracované, jsou-li splněny podmínky stanovené v dodatku 2 nebo v dodatku 2A. Tyto podmínky popisují pro všechny produkty, na které se vztahuje toto nařízení, zpracování nebo opracování, které musí být provedeno na nepůvodních materiálech použitých k jejich výrobě, a vztahují se výhradně na tyto materiály. Z toho vyplývá, že je-li produkt, který získal status původu na základě splnění podmínek stanovených pro něj v seznamu, použit při výrobě jiného produktu, nevztahují se na něj podmínky stanovené pro produkt, ve němž je obsažen, a nepřihlíží se ani k nepůvodním materiálům, jež byly případně použity při jeho výrobě.

    2.   Odchylně od odstavce 1 lze však použít nepůvodní materiály, které by se podle podmínek stanovených v dodatcích 2 a 2A neměly při výrobě daného produktu použít, za předpokladu, že:

    a)

    jejich celková hodnota nepřesáhne 15 % ceny produktu ze závodu;

    b)

    použitím tohoto odstavce není překročen žádný procentní podíl uvedený v seznamu jako nejvyšší přípustná hodnota nepůvodních materiálů.

    Tento odstavec se nevztahuje na produkty kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.

    3.

    a)

    Odchylně od odstavce 1 a poté, co určitý tichomořský stát AKT předem uvědomil Komisi, se zpracované produkty rybolovu čísel 1604 a 1605, které byly zpracovány nebo vyrobeny v prostorách na pevnině v daném státě z nepůvodních materiálů čísel 0302 nebo 0303 vyložené v přístavu daného státu, považují za dostatečně opracované nebo zpracované pro účely článku 2. V oznámení Komisi je nutno uvést přínosy pro rozvoj pro odvětví rybolovu v daném státě, potřebné informace o daném živočišném druhu a o produktech, jež mají být vyrobeny, a příslušná množství.

    b)

    Daný tichomořský stát AKT vypracuje do tří let od oznámení zprávu pro Unii o provádění písmene a).

    c)

    Písmenem a) nejsou dotčena hygienická a rostlinolékařská opatření platná v Unii, účinná ochrana a udržitelné řízení zdrojů rybolovu ani podpora v boji proti nezákonnému, nehlášenému a neregulovanému rybolovu v daném regionu.

    4.   Odstavce 1, 2 a 3 se použijí, není-li v článku 5 stanoveno jinak.

    Článek 5

    Nedostatečné opracování nebo zpracování

    1.   Aniž je dotčen odstavec 2, považují se za zpracování nebo opracování nedostatečná pro to, aby produktu udělila status původu, bez ohledu na to, zda jsou splněny požadavky článku 4, následující operace:

    a)

    operace, jejichž účelem je uchování produktů v nezměněném stavu během přepravy a skladování (větrání, rozložení, sušení, chlazení, naložení do soli, oxidu siřičitého nebo jiných vodných roztoků, odstranění poškozených částí a podobné operace);

    b)

    jednoduché operace sestávající z odstranění prachu, prosévání nebo prohazování, třídění, zařazování, sdružování (včetně vytváření souprav (sad) předmětů), mytí, natírání, řezání;

    c)

    přebalování, rozdělování nebo spojování nákladových kusů;

    d)

    jednoduché plnění do láhví, baněk, pytlů, beden, krabic, upevnění na podložky nebo desky a veškeré ostatní jednoduché operace obalové úpravy;

    e)

    připevňování nebo tisk značek, štítků, log nebo obdobných rozlišovacích znaků na produkty nebo jejich obaly;

    f)

    jednoduché mísení produktů, též různých druhů; mísení cukru s jiným materiálem;

    g)

    jednoduché sestavování součástí produktu na úplný produkt;

    h)

    kombinace dvou nebo více úkonů uvedených v písmenech a) až g);

    i)

    porážení zvířat;

    j)

    loupání, částečné nebo úplné mletí, leštění a hlazení obilovin a rýže;

    k)

    operace barvení cukru nebo tvarování cukru; částečné nebo úplné mletí cukru;

    l)

    loupání, odpeckovávání ovoce, ořechů a zeleniny a zbavování kůry.

    2.   Při určování, zda se provedené zpracování nebo opracování daného produktu považuje za nedostatečné ve smyslu odstavce 1, se všechna zpracování nebo opracování provedená na tomto produktu ve státech AKT nebo v Unii posuzují dohromady.

    Článek 6

    Kumulace původu

    1.   Materiály pocházející z Unie nebo zámořských zemí a území se považují za materiály pocházející ze států AKT, pokud jsou součástí produktu tam získaného. Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně opracovány nebo zpracovány, za předpokladu, že byly opracovány nebo zpracovány nad rámec uvedený v článku 5.

    2.   Opracování a zpracování prováděné v Unii nebo zámořských zemích a územích se považuje za provedené ve státech AKT, pokud jsou materiály následně opracovány nebo zpracovány ve státech AKT nad rámec opracování nebo zpracování uvedených v článku 5.

    3.   Pro účely určení, zda produkty pocházejí ze zámořských zemí a území, se použije obdobně tato příloha.

    4.   Pro produkty uvedené v dodatku 10 se tento článek použije až po 1. říjnu 2015.

    5.   S výhradou odstavců 6, 7, 8 a 11 se materiály pocházející z Jihoafrické republiky považují za materiály pocházející ze států AKT, pokud jsou obsaženy v produktu tam získaném a za předpokladu, že byly opracovány nebo zpracovány nad rámec uvedený v článku 5. Není nutné, aby tyto materiály byly dostatečně opracovány nebo zpracovány.

    6.   Produkty, které získaly status původu podle odstavce 5, se nadále považují za produkty pocházející ze států AKT pouze v případě, že zde přidaná hodnota přesáhne hodnotu použitých původních materiálů z Jihoafrické republiky. Pokud tomu tak není, považují se dotčené produkty za produkty pocházející z Jihoafrické republiky. Při určování původu se nepřihlíží k materiálům pocházejícím z Jihoafrické republiky, které byly dostatečně opracovány nebo zpracovány ve státech AKT.

    7.   Kumulace podle odstavce 5 se nepoužije na produkty uvedené v seznamu v dodatcích 7, 10 a 11.

    8.   Kumulace podle odstavce 5 se použije na produkty uvedené v seznamu v dodatku 8 pouze za předpokladu, že byla odstraněna cla na tyto produkty v rámci dohody s JAR. Komise zveřejní v řadě C Úředního věstníku Evropské unie datum, kdy jsou podmínky tohoto odstavce splněny.

    9.   Aniž jsou dotčeny odstavce 7 a 8, považuje se opracování a zpracování prováděné v Jihoafrické republice za opracování a zpracování prováděné v jiném členském státě Jihoafrické celní unie, který je státem AKT, pokud byl materiál následně opracován nebo zpracován v daném členském státě Jihoafrické celní unie.

    10.   Aniž jsou dotčeny odstavce 7 a 8, na žádost států AKT se opracování a zpracování prováděné v Jihoafrické republice považuje za opracování a zpracování prováděné ve státech AKT, pokud byl materiál následně opracován nebo zpracován ve státě AKT v rámci dohody o regionální hospodářské integraci.

    11.   O žádostech států AKT se rozhoduje přezkumným postupem podle čl. 19 odst. 5 tohoto nařízení.

    12.   Kumulaci podle odstavce 5 lze použít pouze tehdy, pokud použité jihoafrické materiály získaly status původních produktů podle pravidel původu shodných s pravidly této přílohy. Kumulaci podle odstavců 9 a 10 lze použít pouze použitím pravidel původu shodných s pravidly této přílohy.

    13.   Na žádost států AKT se materiály pocházející ze sousední rozvojové země, která není státem AKT a která je součástí souvislého zeměpisného celku, posuzují jako materiály pocházející ze států AKT, pokud jsou součástí produktu tam získaného. Tyto materiály nemusí být dostatečně opracovány nebo zpracovány, pokud:

    opracování nebo zpracování prováděné ve státě AKT přesahuje operace uvedené v článku 5,

    státy AKT, Unie a jiné zúčastněné země uzavřely dohodu o přiměřených správních postupech, které zajistí správné provádění tohoto odstavce.

    Tento odstavec se nepoužije na produkty z tuňáka kapitoly 3 nebo 16 harmonizovaného systému ani na produkty z rýže čísla 1006.

    Pro účely určení, zda produkty pocházejí ze sousední rozvojové země, se použije tato příloha.

    O žádostech států AKT se rozhoduje přezkumným postupem podle čl. 19 odst. 5 tohoto nařízení. V rozhodnutích se rovněž určí produkty, pro něž nelze povolit kumulaci podle tohoto odstavce.

    Článek 7

    Určující jednotka

    1.   Určující jednotkou pro použití této přílohy je produkt, který je považován za základní jednotku při svém zařazení do nomenklatury založené na harmonizovaném systému.

    Z toho vyplývá, že:

    a)

    je-li produkt sestávající se sady nebo sestavy předmětů zařazen podle harmonizovaného systému do jednoho čísla, je určující jednotkou tento celek;

    b)

    sestává-li zásilka z více stejných produktů zařazených do stejného čísla harmonizovaného systému, použije se tato příloha na každý dotčený produkt samostatně.

    2.   Je-li podle všeobecného pravidla 5 pro výklad harmonizovaného systému zařazován s produktem i obal, považuje se pro účely určení původu za tvořící jeden celek s produktem.

    Článek 8

    Příslušenství, náhradní díly a nástroje

    Příslušenství, náhradní díly a nástroje dodávané spolu se strojem, přístrojem, nástrojem, zařízením nebo vozidlem se považují za jeden celek se strojem, přístrojem, nástrojem, zařízením nebo vozidlem, jestliže jsou součástí jejich běžného vybavení a jsou zahrnuty v ceně nebo nejsou fakturovány zvlášť.

    Článek 9

    Soupravy

    Soupravy zboží ve smyslu všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému se považují za původní produkty, jestliže jsou původními produkty všechny součásti, z nichž se skládají. Soupravy produktů, které se skládají z původních i nepůvodních součástí, se považují za původní produkt jako celek, jestliže hodnota nepůvodních produktů netvoří více než 15 % ceny soupravy ze závodu.

    Článek 10

    Neutrální prvky

    Při určování, zda je produkt původní, se nezjišťuje původ těchto prvků, jež mohou být použity při jeho výrobě:

    a)

    energie a palivo;

    b)

    zařízení a vybavení;

    c)

    stroje a nástroje;

    d)

    zboží, které se nestává a nemá se stát součástí konečného složení produktu.

    HLAVA III

    POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE ÚZEMÍ

    Článek 11

    Zásada teritoriality

    1.   Není-li v článku 6 stanoveno jinak, musí být podmínky pro získání statusu původu stanovené v hlavě II ve státech AKT plněny nepřetržitě.

    2.   Není-li v článku 6 stanoveno jinak, jsou-li původní produkty vyvezené ze států AKT, Unie nebo zámořských zemí a území do jiné země vráceny, je třeba je považovat za nepůvodní, nelze-li celním orgánům věrohodně prokázat, že:

    a)

    vrácené produkty jsou totožné s vyvezenými a

    b)

    byly případně podrobeny pouze operacím nezbytným pro jejich uchování v nezměněném stavu po dobu pobytu v dané zemi nebo při svém vývozu.

    Článek 12

    Přímá přeprava

    1.   Preferenční zacházení podle tohoto nařízení se použije pouze na produkty, které splňují požadavky této přílohy a jsou přepraveny přímo mezi územím států AKT, Unie, zámořských zemí a území nebo Jihoafrické republiky pro účely článku 6 bez vstupu na jiné území. Produkty tvořící jedinou zásilku však mohou být přepravovány přes jiná území, též s překládkou nebo dočasným uskladněním na těchto územích, pokud zůstanou v zemi tranzitu nebo uskladnění pod celním dohledem a nejsou tam podrobeny jiným operacím než vykládce, překládce anebo operacím, jejichž účelem je jejich uchování v nezměněném stavu.

    Původní produkty mohou být přepravovány potrubím přes jiná území než území státu AKT nebo Unie.

    2.   Splnění podmínek stanovených v odstavci 1 se prokazuje tak, že se příslušným celním orgánům země dovozu předloží:

    a)

    buď jednotný přepravní doklad, na jehož základě se uskutečňuje přeprava ze země vývozu přes zemi tranzitu, nebo

    b)

    potvrzení celních orgánů země tranzitu obsahující:

    i)

    přesný popis produktů;

    ii)

    data vykládky nebo překládky produktů a případně jména použitých plavidel nebo označení jiných použitých dopravních prostředků a

    iii)

    osvědčení podmínek, v nichž se produkty nacházely v zemi tranzitu,

    nebo

    c)

    nemohou-li být uvedené výše doklady předloženy, jakékoli jiné průkazní doklady.

    Článek 13

    Výstavy

    1.   Jsou-li původní produkty zaslány ze státu AKT na výstavu do jedné ze zemí nebo území neuvedených v článku 6 a po skončení výstavy prodány za účelem dovozu do Unie, uplatní se na ně při dovozu toto nařízení, je-li příslušným celním orgánům věrohodně prokázáno, že:

    a)

    vývozce zaslal tyto produkty ze státu AKT do země nebo na území konání výstavy a vystavil je tam;

    b)

    vývozce tyto produkty prodal nebo přenechal příjemci z Unie;

    c)

    produkty byly zaslány během výstavy nebo bezprostředně po ní ve stavu, v jakém byly odeslány na výstavu, a

    d)

    produkty nebyly od okamžiku, kdy byly odeslány na výstavu, použity k jinému účelu než k předvedení na této výstavě.

    2.   Doklad o původu musí být vydán nebo vyhotoven v souladu s hlavou IV a předložen obvyklým způsobem celním orgánům země dovozu. Musí v něm být uveden název a adresa výstavy. V případě potřeby mohou být požadovány dodatečné doklady o okolnostech, za kterých byly produkty vystaveny.

    3.   Odstavec 1 se vztahuje na všechny výstavy, veletrhy a podobné veřejné akce obchodní, průmyslové, zemědělské nebo řemeslné, v jejichž průběhu produkty zůstávají pod celním dohledem, s výjimkou výstav pořádaných soukromě v prodejnách nebo obchodních prostorách s úmyslem prodat zahraniční produkty.

    HLAVA IV

    DOKLAD O PŮVODU

    Článek 14

    Obecné požadavky

    1.   Na produkty pocházející ze států AKT se při dovozu do Unie toto nařízení použije po předložení:

    a)

    buď průvodního osvědčení EUR.1, jehož vzor je obsažen v dodatku 3; nebo

    b)

    v případech uvedených v čl. 19 odst. 1 prohlášení (dále jen „prohlášení na faktuře“) uvedeného vývozcem na faktuře, dodacím listu nebo jakémkoli jiném obchodním dokladu, který popisuje dotčené produkty dostatečně podrobně, aby umožnil jejich ztotožnění. Znění prohlášení na faktuře je obsaženo v dodatku 4.

    2.   Odchylně od odstavce 1 se toto nařízení vztahuje na původní produkty ve smyslu této přílohy v případech uvedených v článku 25, aniž by bylo nutné předložit kterýkoli z dokladů uvedených ve zmíněném odstavci.

    Článek 15

    Postup pro vydání průvodního osvědčení EUR.1

    1.   Průvodní osvědčení EUR.1 vydávají celní orgány vyvážející země na základě písemné žádosti podané vývozcem nebo jménem vývozce jeho zmocněným zástupcem.

    2.   Za tímto účelem vyplní vývozce nebo jeho zmocněný zástupce průvodní osvědčení EUR.1 a formulář žádosti, jejichž vzory jsou obsaženy v dodatku 3. Tyto formuláře se vyplňují v souladu s touto přílohou. Jsou-li vyplňovány rukou, musí být vyplněny inkoustem a hůlkovým písmem. Popis produktů se uvede v kolonce vyhrazené pro tento účel tak, aby zde nebyly ponechány prázdné řádky. Není-li vyplněna celá kolonka, podtrhne se poslední řádek popisu vodorovnou čarou a prázdný prostor se proškrtne.

    3.   Vývozce žádající o vydání průvodního osvědčení EUR.1 musí být připraven kdykoli předložit na žádost celních orgánů státu AKT vývozu, v němž se vydává průvodní osvědčení EUR.1, veškeré související doklady prokazující status původu dotčených produktů a splnění ostatních podmínek stanovených v této příloze.

    4.   Průvodní osvědčení EUR.1 vydávají celní orgány vyvážejícího státu AKT, pokud lze dotčené produkty považovat za produkty pocházející ze států AKT nebo z jedné z jiných zemí nebo území uvedených v článku 6 a pokud jsou splněny ostatní podmínky stanovené v této příloze.

    5.   Vydávající celní orgány přijmou všechna nezbytná opatření k tomu, aby ověřily status původu produktů a splnění ostatních podmínek stanovených v této příloze. Za tímto účelem mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakékoli kontroly účtů vývozce nebo jakékoli další kontroly, které považují za vhodné. Celní orgány, které vydávají osvědčení, také zajistí, aby formuláře uvedené v odstavci 2 byly řádně vyplněny. Zejména zkontrolují, zda byl prostor určený pro popis produktů vyplněn tak, aby byla vyloučena možnost dodatečného podvodného vpisování.

    6.   Datum vydání průvodního osvědčení EUR.1 se uvádí v kolonce 11 osvědčení.

    7.   Celní orgány vydají průvodní osvědčení EUR.1 a poskytnou je vývozci, jakmile je vlastní vývoz proveden nebo zajištěn.

    Článek 16

    Dodatečně vystavená průvodní osvědčení EUR.1

    1.   Odchylně od čl. 15 odst. 7 může být průvodní osvědčení EUR.1 ve výjimečných případech vystaveno po vývozu produktů, jichž se týká, jestliže:

    a)

    nebylo vystaveno při vývozu v důsledku omylu, neúmyslného opomenutí nebo zvláštních okolností; nebo

    b)

    bylo celním orgánům věrohodně prokázáno, že průvodní osvědčení EUR.1 bylo vystaveno, ale nebylo při dovozu přijato z technických příčin.

    2.   Pro účely odstavce 1 musí vývozce v žádosti uvést místo a datum vývozu produktů, na něž se vztahuje průvodní osvědčení EUR.1, a odůvodnění žádosti.

    3.   Celní orgány mohou vystavit průvodní osvědčení EUR.1 dodatečně pouze poté, co ověří, že údaje uvedené v žádosti vývozce souhlasí s příslušnými podklady.

    4.   Průvodní osvědčení EUR.1 vystavená dodatečně musí obsahovat tuto poznámku:

    „ISSUED RETROSPECTIVELY“.

    5.   Poznámka uvedená v odstavci 4 se zapíše do kolonky 7 průvodního osvědčení EUR.1.

    Článek 17

    Vystavení duplikátu průvodního osvědčení EUR.1

    1.   V případě krádeže, ztráty nebo zničení průvodního osvědčení EUR.1 může vývozce požádat celní orgány, které ho vydaly, o vystavení duplikátu na základě vývozních dokladů, které má v držení.

    2.   Takto vystavený duplikát musí obsahovat tuto poznámku:

    „DUPLICATE“.

    3.   Poznámka uvedená v odstavci 2 se zapíše do kolonky 7 duplikátu průvodního osvědčení EUR.1.

    4.   Duplikát nabývá účinku dnem, kdy byl vydán prvopis průvodního osvědčení EUR.1, a tento den v něm musí být uveden.

    Článek 18

    Vydání průvodních osvědčení EUR.1 na základě dříve vydaného nebo vystaveného dokladu o původu

    Jsou-li původní produkty umístěny pod celní dohled ve státě AKT nebo v Unii, je možné nahradit původní doklad o původu jedním nebo více průvodními osvědčeními EUR.1 pro účely zaslání všech nebo některých z těchto produktů na jiná místa ve státech AKT nebo v Unii. Náhradní průvodní osvědčení EUR.1 vydává celní orgán, pod jehož dohledem se produkty nacházejí.

    Článek 19

    Podmínky pro vystavení prohlášení na faktuře

    1.   Prohlášení na faktuře uvedené v čl. 14 odst. 1 písm. b) může učinit:

    a)

    schválený vývozce ve smyslu článku 20 nebo

    b)

    kterýkoli vývozce pro jakoukoli zásilku sestávající z jednoho nebo více nákladových kusů obsahujících původní produkty, jejichž celková hodnota nepřesahuje 6 000 EUR.

    2.   Prohlášení na faktuře může být učiněno, lze-li dotčené produkty považovat za pocházející ze států AKT nebo z jedné z jiných zemí nebo území uvedených v článku 6 a splňují-li ostatní podmínky stanovené v této příloze.

    3.   Vývozce činící prohlášení na faktuře musí být připraven kdykoli na žádost celních orgánů země vývozu předložit veškeré související doklady prokazující status původu dotčených produktů a splnění ostatních podmínek stanovených v této příloze.

    4.   Prohlášení na faktuře, jehož znění je uvedeno v dodatku 4, vyhotovuje vývozce v jednom z jazyků stanovených v uvedeném dodatku a v souladu s vnitrostátními právními předpisy země vývozu psacím strojem, razítkem nebo tiskem na faktuře, dodacím listu nebo jakémkoli jiném obchodním dokladu. Je-li prohlášení psáno rukou, musí být napsáno inkoustem a hůlkovým písmem.

    5.   Prohlášení na faktuře podepisuje vlastnoručně vývozce. Vývozce schválený ve smyslu článku 20 však není povinen podepisovat tato prohlášení, jestliže se celním orgánům země vývozu písemně zaváže, že přebírá plnou odpovědnost za jakékoli prohlášení na faktuře, které jej identifikuje, jako by je vlastnoručně podepsal.

    6.   Prohlášení na faktuře může vývozce učinit při vývozu produktů, k nimž se vztahuje, nebo po vývozu, je-li předloženo v zemi dovozu do dvou let po dovozu produktů, jichž se týká.

    Článek 20

    Schválený vývozce

    1.   Celní orgány země vývozu mohou povolit kterémukoli vývozci, který často odesílá produkty, na které se vztahuje toto nařízení, aby činil prohlášení na faktuře bez ohledu na hodnotu dotčených produktů. Vývozce, který žádá o takové povolení, musí celním orgánům poskytnout veškeré záruky potřebné k ověření statusu původu produktů a ke splnění ostatních podmínek stanovených v této příloze.

    2.   Celní orgány země vývozu mohou vázat poskytnutí statusu schváleného vývozce na splnění jakýchkoli podmínek, které považují za vhodné.

    3.   Celní orgány země vývozu přidělí schválenému vývozci číslo celního povolení, které musí být uváděno v prohlášení na faktuře.

    4.   Celní orgány země vývozu dohlížejí na využívání povolení schváleným vývozcem.

    5.   Celní orgány země vývozu mohou povolení kdykoli odejmout. Jsou povinny tak učinit, jestliže schválený vývozce již neposkytuje záruky uvedené v odstavci 1, nesplňuje podmínky uvedené v odstavci 2 nebo udělené povolení jinak jakýmkoli způsobem nesprávně využívá.

    Článek 21

    Platnost dokladu o původu

    1.   Doklad o původu platí deset měsíců ode dne vydání v zemi vývozu a v této lhůtě musí být předložen celním orgánům země dovozu.

    2.   Doklady o původu, které jsou celním orgánům země dovozu předloženy po uplynutí lhůty stanovené v odstavci 1, mohou být přijaty pro účely poskytnutí preferenčního zacházení, pokud předložení těchto dokladů v uvedené lhůtě nemohlo být učiněno z důvodu mimořádných okolností.

    3.   V ostatních případech opožděného předložení dokladu o původu jej mohou celní orgány země dovozu přijmout, pokud jim byly produkty předloženy před uplynutím uvedené lhůty.

    Článek 22

    Režim tranzitu

    Při vstupu produktů do státu AKT jiného než země původu začíná další doba platnosti v délce čtyř měsíců ode dne, kdy celní orgány tranzitní země v kolonce 7 průvodního osvědčení EUR.1 vyplní tyto údaje:

    slovo „tranzit“,

    název tranzitní země,

    úřední razítko, jehož vzor byl předložen Komisi podle článku 31, a

    datum potvrzení.

    Článek 23

    Předkládání dokladu o původu

    Doklady o původu se předkládají celním orgánům země dovozu postupy platnými v této zemi. Tyto orgány mohou požadovat jejich překlad a mohou také požadovat, aby bylo dovozní celní prohlášení doplněno prohlášením dovozce o tom, že produkty splňují podmínky pro použití tohoto nařízení.

    Článek 24

    Dovoz po částech

    Jsou-li na žádost dovozce za podmínek stanovených celními orgány země dovozu dováženy po částech rozložené nebo nesložené produkty ve smyslu všeobecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému spadající do tříd oddílů XVI a XVII nebo čísel 7308 a 9406 harmonizovaného systému, prokazuje se jejich původ celním orgánům pouze při dovozu první části.

    Článek 25

    Osvobození od dokladu o původu

    1.   Produkty, které jsou zasílány v drobných zásilkách soukromými osobami soukromým osobám nebo které se nacházejí v osobních zavazadlech cestujících, se považují za původní produkty bez předložení dokladu o původu, pokud nejsou dováženy obchodně, pokud dovozce prohlásí, že produkty splňují podmínky stanovené v této příloze, a pokud o pravdivosti tohoto prohlášení neexistují žádné pochybnosti. Pokud jsou produkty zasílány poštou, může být toto prohlášení uvedeno na celním prohlášení CN22/CN23 nebo na listu papíru přiloženém k uvedenému dokladu.

    2.   Za neobchodní dovoz se považuje příležitostný dovoz výlučně produktů pro osobní potřebu příjemců nebo cestujících nebo jejich rodin, je-li z povahy a množství těchto produktů zřejmé, že neslouží žádnému obchodnímu účelu.

    3.   Celková hodnota těchto produktů nesmí u drobných zásilek přesáhnout 500 EUR a u produktů nacházejících se v osobních zavazadlech cestujících 1 200 EUR.

    Článek 26

    Informační postupy pro účely kumulace

    1.   Použijí-li se čl. 2 odst. 2 a čl. 6 odst. 1, prokazuje se status původu ve smyslu této přílohy u materiálů pocházejících z jiných států AKT, Unie nebo zámořských zemí a území průvodním osvědčením EUR.1 nebo prohlášením dodavatele, jehož vzor je obsažen v dodatku 5A a které podává vývozce ve státě nebo zámořské zemi či území, ze kterého materiály pocházejí.

    2.   Použijí-li se čl. 2 odst. 2 a čl. 6 odst. 2 a 9, prokazuje se opracování nebo zpracování provedené v jiných státech AKT, Unii nebo zámořských zemích a územích nebo Jižní Africe prohlášením dodavatele, jehož vzor je obsažen v dodatku 5B a které podává vývozce ve státě nebo zámořských zemích a územích, ze kterého materiály pocházejí.

    3.   Dodavatel vyhotoví pro každou zásilku materiálu zvláštní prohlášení dodavatele na obchodní faktuře týkající se této zásilky nebo na příloze k této faktuře nebo na dodacím listu či jiném obchodním dokladu týkajícím se dané zásilky, který popisuje dotčené materiály dostatečně podrobně, aby umožnil jejich ztotožnění.

    4.   Prohlášení dodavatele lze vyhotovit na předtištěném formuláři.

    5.   Prohlášení dodavatele se podepisují rukou. Pokud jsou však faktura a prohlášení dodavatele zhotoveny pomocí metod elektronického zpracování údajů, nemusí být prohlášení dodavatele podepsáno rukou za předpokladu, že odpovědný vedoucí pracovník dodavatelské společnosti je určen ke spokojenosti celních orgánů ve státě, kde se prohlášení dodavatele vystavují. Uvedené celní orgány mohou stanovit prováděcí podmínky k tomuto odstavci.

    6.   Prohlášení dodavatele se předkládají příslušnému celnímu úřadu ve vývozním státě AKT, který byl požádán o vydání průvodního osvědčení EUR.1.

    Článek 27

    Podpůrné doklady

    Doklady uvedené v čl. 15 odst. 3 a čl. 19 odst. 3, které prokazují, že produkty uvedené v průvodním osvědčení EUR.1 nebo v prohlášení na faktuře mohou být považovány za produkty pocházející ze státu AKT nebo z jedné z jiných zemí nebo území uvedených v článku 6 a že splňují ostatní podmínky stanovené v této příloze, mohou být mimo jiné:

    a)

    přímý důkaz o činnostech prováděných vývozcem nebo dodavatelem při získávání dotčeného zboží, který se nachází například v účtech nebo účetnictví vývozce nebo dodavatele;

    b)

    doklady prokazující status původu použitých materiálů, vydané nebo vyhotovené ve státě AKT nebo v jedné z jiných zemí nebo území uvedených v článku 6, jsou-li použity v souladu s vnitrostátním právem;

    c)

    doklady prokazující zpracování nebo opracování materiálů ve státě AKT, Unii nebo zámořských zemích a územích, vydané nebo vyhotovené ve státě AKT, Unii nebo zámořských zemích a územích, jsou-li použity v souladu s vnitrostátním právem;

    d)

    průvodní osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře prokazující status původu použitých materiálů, vydané nebo vyhotovené ve státech AKT nebo v jedné z jiných zemí nebo území uvedených v článku 6 v souladu s touto přílohou.

    Článek 28

    Uchovávání dokladu o původu a podpůrných dokladů

    1.   Vývozce, který žádá o vydání průvodního osvědčení EUR.1, uchovává doklady uvedené v čl. 15 odst. 3 po dobu nejméně tří let.

    2.   Vývozce, který činí prohlášení na faktuře, uchovává kopii tohoto prohlášení a kopie dokladů uvedených v čl. 19 odst. 3 po dobu nejméně tří let.

    3.   Celní orgány země vývozu, které vydávají průvodní osvědčení EUR.1, uchovávají žádosti uvedené v čl. 15 odst. 2 po dobu nejméně tří let.

    4.   Celní orgány země dovozu uchovávají průvodní osvědčení EUR.1 a prohlášení na faktuře, která jim byla předložena, po dobu nejméně tří let.

    Článek 29

    Odchylky a formální chyby

    1.   Jsou-li zjištěny drobné rozpory mezi údaji uvedenými v dokladu o původu a údaji v dokladech, které byly celnímu orgánu předloženy za účelem splnění celních formalit při dovozu produktů, není tím zapříčiněna neplatnost dokladu o původu, je-li možné nesporně dokázat, že se daný doklad vztahuje na předložené produkty.

    2.   Zjevné formální chyby, například překlepy v dokladu o původu, nevedou k jeho odmítnutí, nejsou-li takové povahy, že vyvolávají pochybnost o správnosti údajů uvedených v tomto dokladu.

    Článek 30

    Částky vyjádřené v eurech

    1.   Pro účely čl. 19 odst. 1 písm. b) a čl. 25 odst. 3 v případech, kdy jsou produkty fakturovány v jiné měně než v eurech, stanoví každoročně každá dotčená země částky v národních měnách státu AKT, členských států a ostatních zemí nebo území uvedených v článku 6, které odpovídají částkám vyjádřeným v eurech.

    2.   Na zásilku se vztahuje čl. 19 odst. 1 písm. b) nebo čl. 25 odst. 3 na základě měny uvedené na faktuře podle částky stanovené dotčenou zemí.

    3.   Částky, které se mají použít v kterékoli dané národní měně, jsou přepočtem na tuto měnu částek vyjádřených v eurech podle kurzu platného k prvnímu pracovnímu dni měsíce října každého roku. Částky se sdělují Komisi do 15. října a platí od 1. ledna následujícího roku. Komise tyto částky oznámí všem dotčeným zemím.

    4.   Země může částku vzniklou přepočtem částky vyjádřené v eurech na její národní měnu zaokrouhlit směrem nahoru nebo dolů. Zaokrouhlená částka se nesmí lišit od částky vyplývající z přepočtu o více než 5 %. Země může ponechat ekvivalent částky vyjádřené v eurech ve své národní měně nezměněn, pokud při každoroční úpravě stanovené v odstavce 3 přepočet této částky před zaokrouhlením převyšuje stávající ekvivalent v národní měně o méně než 15 %. Ekvivalent v národní měně může být ponechán nezměněn, pokud by přepočet způsobil pokles jeho hodnoty.

    5.   Částky vyjádřené v eurech přezkoumává Komise. Při přezkumu posuzuje potřebu zachovat účinky příslušných limitů v reálných hodnotách. Za tímto účelem může rozhodnout o změně částek vyjádřené v eurech.

    HLAVA V

    ZPŮSOBY SPRÁVNÍ SPOLUPRÁCE

    Článek 31

    Vzájemná pomoc

    1.   Státy AKT zašlou Komisi vzory otisků používaných razítek a adresy celních orgánů příslušných pro vydávány průvodních osvědčení EUR.1 k následné kontrole průvodních osvědčení EUR.1 a prohlášení na fakturách.

    Průvodní osvědčení EUR.1 a prohlášení na fakturách se přijímají pro účely používání preferenčního zacházení ode dne, kdy Komise tyto informace obdrží.

    Komise tyto informace zašle celním orgánům členských států.

    2.   Za účelem zajištění řádného uplatňování této přílohy si Unie, zámořské země a území a státy AKT poskytují prostřednictvím příslušných celních správ vzájemnou pomoc při kontrole pravosti průvodních osvědčení EUR.1, prohlášení na faktuře nebo prohlášení dodavatele a při kontrole správnosti údajů uváděných v těchto dokladech.

    Konzultované orgány poskytují příslušné informace o podmínkách, za kterých byl produkt vyroben, a zejména uvádějí podmínky, za kterých byla dodržena pravidla původu v různých dotčených státech AKT, členských státech a zámořských zemích a územích.

    Článek 32

    Kontrola dokladů o původu

    1.   Následná kontrola dokladů o původu se provádí namátkou anebo vždy v případech, kdy mají celní orgány země dovozu odůvodněné pochybnosti o pravosti dokladu, o statusu původu dotčených produktů nebo o splnění jiných podmínek stanovených v této příloze.

    2.   Pro účely odstavce 1 vrátí celní orgány země dovozu průvodní osvědčení EUR.1 a fakturu, pokud byla předložena, prohlášení na faktuře nebo kopii těchto dokladů celním orgánům země vývozu a případně uvedou důvody pro žádost o jeho kontrolu. Spolu s žádostí o kontrolu zašlou rovněž veškeré doklady a získané informace nasvědčující, že údaje uvedené v dokladu o původu nejsou správné.

    3.   Kontrolu provádějí celní orgány země vývozu. Za tímto účelem mají právo požadovat jakékoli důkazy a provádět jakoukoli kontrolu účtů vývozce nebo jakékoli další kontroly, které považují za vhodné.

    4.   Jestliže se celní orgány země dovozu rozhodnou pozastavit preferenční zacházení pro dotčené produkty až do výsledku kontroly, nabídnou dovozci propuštění produktů, avšak stanoví ochranná opatření, která považují za potřebná.

    5.   Celní orgány, které požádaly o kontrolu, jsou informovány o jejích výsledcích co nejdříve. Z výsledků musí být zřejmé, zda jsou doklady pravé a zda lze dotčené produkty považovat za produkty pocházející ze států AKT nebo z jedné ze zemí nebo území uvedených v článku 6 a zda splňují ostatní podmínky stanovené v této příloze.

    6.   Jestliže v případech odůvodněných pochybností do deseti měsíců ode dne žádosti o kontrolu není obdržena žádná odpověď nebo pokud odpověď neobsahuje dostatečné informace pro určení pravosti uvedeného dokladu nebo pro určení skutečného původu produktů, zamítnou celní orgány, které požádaly o kontrolu, nárok na preference, s výjimkou mimořádných okolností.

    7.   Pokud kontrolní postup nebo jiné dostupné údaje naznačují, že dochází k porušování této přílohy, jsou dostatečně rychle provedena příslušná šetření, aby byla tato porušení zjištěna a aby jim bylo zabráněno.

    Článek 33

    Kontrola prohlášení dodavatelů

    1.   Kontrola prohlášení dodavatelů se provádí namátkou anebo vždy v případech, kdy mají celní orgány země dovozu odůvodněné pochybnosti o pravosti těchto dokladů nebo o správnosti nebo úplnosti údajů o skutečném původu dotčených materiálů.

    2.   Celní orgány, jimž se prohlášení dodavatele předkládá, mohou požádat celní orgány státu, kde bylo prohlášení vydáno, aby vystavily osvědčení údajů, jehož vzor je obsažen v dodatku 6. Případně mohou celní orgány, jimž se předkládá prohlášení dodavatele, požádat vývozce, aby předložil osvědčení údajů vydané celními orgány státu, kde bylo prohlášení vystaveno.

    Úřad, který osvědčení údajů vydal, uchovává jeho kopii po dobu nejméně tří let.

    3.   Celní orgány, které o kontrolu požádaly, jsou informovány o výsledcích kontroly co nejdříve. Z výsledků musí být zřejmé, zda je prohlášení o statusu materiálů správné.

    4.   Pro účely kontroly uchovávají dodavatelé nejméně po dobu tří let kopii dokladu s prohlášením spolu s nezbytnými doklady o skutečném statusu materiálů.

    5.   Celní orgány ve státě, kde je vydáno prohlášení dodavatele, mají právo požádat o jakékoli důkazy nebo provést jakoukoli kontrolu, kterou považují za vhodnou, s cílem kontrolovat správnost kteréhokoli prohlášení dodavatele.

    6.   Každé průvodní osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře vystavené nebo vyhotovené na základě nesprávného prohlášení dodavatele je od počátku neplatné.

    Článek 34

    Sankce

    Každé osobě, která vystaví nebo nechá vystavit doklad obsahující nesprávné údaje s úmyslem získat pro produkty preferenční zacházení, se uloží sankce.

    Článek 35

    Svobodná pásma

    1.   Je třeba učinit veškerá nezbytná opatření nezbytná k zajištění toho, aby produkty provázené dokladem o původu nebo prohlášením dodavatele, které během přepravy využívají svobodné pásmo umístěné na jejich území, nebyly nahrazeny jiným zbožím a nebylo s nimi zacházeno jinak, než je obvyklé pro jejich zachování v nezměněném stavu.

    2.   Odchylně od odstavce 1 vydají příslušné orgány na žádost vývozce nové průvodní osvědčení EUR.1, pokud jsou původní produkty dovezeny do svobodného pásma s dokladem o původu a jsou zde podrobeny určitému ošetření nebo zpracování, pokud je provedené ošetření nebo zpracování v souladu s touto přílohou.

    Článek 36

    Odchylky

    1.   Komise může z vlastního podnětu nebo na žádost zvýhodněné země přiznat zvýhodněné zemi dočasnou odchylku od této přílohy, pokud:

    a)

    daná země z vnitřních nebo vnějších příčin dočasně nemůže dodržovat pravidla pro získání statusu původu stanovená v této příloze, která předtím dodržovat mohla; nebo

    b)

    taková země potřebuje čas, aby se mohla připravit na dodržování pravidel pro získání statusu původu stanovených v této příloze.

    2.   Tato dočasná odchylka je omezena na trvání vnitřních nebo vnějších příčin, které ji odůvodňují, nebo na dobu, kterou daná zvýhodněná země potřebuje k zajištění dodržování pravidel.

    3.   Žádost o odchylku se podává písemně Komisi. Obsahuje odůvodnění odchylky podle odstavce 1 a náležité podklady.

    4.   Opatření podle tohoto článku se přijímají přezkumným postupem podle čl. 19 odst. 5 tohoto nařízení.

    Unie odpoví kladně na všechny žádosti států AKT, které jsou řádně odůvodněny v souladu s tímto článkem a které nemohou způsobit vážnou újmu stávajícímu odvětví Unie.

    HLAVA VI

    CEUTA A MELILLA

    Článek 37

    Zvláštní podmínky

    1.   Pojem „Unie“ užívaný v této příloze nezahrnuje Ceutu a Melillu. Pojem „produkty pocházející z Unie“ nezahrnuje produkty pocházející z Ceuty a Melilly.

    2.   Tato příloha se použije obdobně při určování, zda lze určité produkty při dovozu do Ceuty a Melilly považovat za produkty pocházející ze států AKT.

    3.   Jsou-li produkty zcela získané v Ceutě a Melille nebo Unii opracovány a zpracovány ve státech AKT, považují se za produkty zcela získané ve státech AKT.

    4.   Opracování nebo zpracování provedené v Ceutě a Melille nebo Unii se považuje se za provedené ve státech AKT, jsou-li materiály dále opracovány nebo zpracovány ve státech AKT.

    5.   Pro účely odstavců 3 a 4 tohoto článku nejsou nedostatečné operace uvedené v článku 5 považovány za opracování nebo zpracování.

    6.   Ceuta a Melilla se považují za jediné území.

    HLAVA VII

    ZÁVĚREČNÉ USTANOVENÍ

    Článek 38

    Dodatky

    Dodatky k této příloze tvoří její nedílnou součást.

    Dodatek 1

    Úvodní poznámky k seznamu v dodatku 2

    Poznámka 1:

    Seznam stanoví pro každý produkt podmínky, které musí být splněny, aby tento produkt mohl být považován za dostatečně opracovaný nebo zpracovaný ve smyslu článku 4 této přílohy.

    Poznámka 2:

    1.

    První dva sloupce seznamu popisují získaný produkt. První sloupec obsahuje číslo nebo kapitolu harmonizovaného systému, ve druhém sloupci je uveden popis zboží odpovídající v tomto systému danému číslu nebo kapitole. Ke každému údaji v prvních dvou sloupcích je ve sloupci 3 nebo 4 stanoveno pravidlo. Je-li v některých případech před údajem v prvním sloupci uvedeno „ex“, znamená to, že se pravidlo ve sloupci 3 nebo 4 týká pouze té části čísla, která je výslovně uvedena ve sloupci 2.

    2.

    Pokud je ve sloupci 1 uvedena skupina čísel nebo číslo kapitoly, a popis produktů ve sloupci 2 je tudíž obecný, platí příslušné pravidlo ve sloupci 3 nebo 4 pro všechny produkty, které jsou podle harmonizovaného systému zařazeny v kterémkoli čísle uvedené skupiny nebo kapitoly nebo v kterémkoli čísle skupiny ve sloupci 1.

    3.

    Jsou-li v seznamu stanovena rozdílná pravidla pro různé produkty patřící do téhož čísla, obsahuje každá odrážka popis té části čísla, které odpovídá příslušné pravidlo ve sloupci 3 nebo 4.

    4.

    Je-li pro produkt popsaný v prvních dvou sloupcích stanoveno pravidlo ve sloupcích 3 i 4, může si vývozce zvolit, zda uplatní pravidlo uvedené ve sloupci 3 nebo ve sloupci 4. Pokud ve sloupci 4 není uvedeno žádné pravidlo, musí být uplatněno pravidlo stanovené ve sloupci 3.

    Poznámka 3:

    1.

    Ustanovení článku 4 přílohy, která se týkají produktů, které získaly status původu a které byly použity při výrobě jiných produktů, se použijí bez ohledu na to, zda byl status původu získán v rámci závodu, kde jsou tyto produkty používány, nebo v jiném závodě v Unii nebo ve státech AKT.

    Příklad:

    Motor čísla 8407, pro nějž pravidlo stanoví, že hodnota použitých nepůvodních materiálů nesmí přesáhnout 40 % ceny produktu ze závodu, je vyroben z „ostatní legované oceli nahrubo tvarované kováním“ čísla ex 7224.

    Jestliže byl použitý výkovek zhotoven v Unii z nepůvodního ingotu, získal již status původu na základě pravidla pro číslo ex 7224 v seznamu. Při výpočtu hodnoty motoru jej lze pokládat za původní produkt bez ohledu na to, zda byl vyroben ve stejném nebo jiném závodě v Unii. Hodnota nepůvodního ingotu se tedy při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů nebere v úvahu.

    2.

    Pravidlo v seznamu stanoví minimální opracování nebo zpracování, které je nezbytné, přičemž vyšším stupněm opracování nebo zpracování se rovněž získá status původu; naopak nižší stupeň opracování nebo zpracování nemůže dát produktu status původu. Jestliže tedy pravidlo stanoví, že lze použít nepůvodní materiál určitého stupně opracování nebo zpracování, může se použít materiál nižšího stupně opracování nebo zpracování, ne však vyššího.

    3.

    Aniž je dotčena poznámka 3.2, pokud pravidlo stanoví, že lze použít „materiály kteréhokoli čísla“, lze použít i materiály stejného čísla jako produkt, avšak s podmínkou všech zvláštních omezení, která mohou být též obsažena v tomto pravidle. Avšak výraz „výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla …“ znamená, že je možné použít materiály kteréhokoli čísla (čísel), s výjimkou materiálů stejného popisu, jako je popis produktu uvedený ve sloupci 2 seznamu.

    4.

    Určuje-li pravidlo v seznamu, že při výrobě lze použít více než jeden druh materiálu, znamená to, že je možno použít jeden nebo více z uvedených materiálů. Nevyžaduje se tedy použití všech materiálů.

    Příklad:

    Pravidlo pro textilie čísel 5208 až 5212 stanoví, že lze použít přírodní vlákna a mezi jinými i materiály chemické. To neznamená, že musí být použity oba druhy materiálu; lze použít jeden nebo druhý nebo oba.

    5.

    Určuje-li pravidlo v seznamu, že výrobek musí být zhotoven z konkrétního materiálu, pak tato podmínka nebrání použití jiných materiálů, které v důsledku své přirozené povahy nemohou tomuto pravidlu odpovídat (viz také poznámka 6.3, která se vztahuje k textiliím).

    Příklad:

    Pravidlo pro připravené potraviny čísla 1904, které vylučuje použití obilovin nebo výrobků z nich, nevylučuje však použití minerálních solí, chemických a jiných přísad, které nejsou vyrobeny z obilovin.

    To se však nevztahuje na výrobky, které ačkoliv nemohou být vyrobeny z konkrétních materiálů uvedených v seznamu, jsou vyrobeny z materiálů stejné povahy na nižším stupni zpracování.

    Příklad:

    V případě oděvů ex kapitoly 62 zhotovených z netkaných materiálů, je-li pro tento typ zboží povoleno použít pouze nepůvodní přízi, není možno použít jako výchozí materiál netkané textilie – a to i přesto, že netkané textilie nelze obvykle zhotovit z příze. V takových případech bude obvykle výchozí materiál ve stavu před přízí – tj. ve stavu vlákna.

    6.

    Jestliže jsou v pravidle v seznamu uvedeny dvě procentní sazby, které stanoví maximální hodnotu nepůvodních materiálů, které mohou být použity, pak tyto procentní sazby nelze sčítat. Maximální hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nesmí nikdy přesáhnout vyšší z daných procentních sazeb. Jednotlivé procentní sazby vztahující se na konkrétní materiály nesmějí být překročeny.

    Poznámka 4:

    1.

    Pojmem „přírodní vlákna“ se v seznamu rozumějí vlákna jiná než umělá nebo syntetická. Tento pojem je omezen na fáze zpracování před spřádáním, včetně odpadu, a není-li uvedeno jinak, zahrnuje vlákna mykaná, česaná nebo jinak zpracovaná, avšak nespředená.

    2.

    Pojem „přírodní vlákna“ zahrnuje žíně čísla 0503, hedvábí čísel 5002 a 5003, vlnu a jemné nebo hrubé zvířecí chlupy čísel 5101 až 5105, bavlněná vlákna čísel 5201 až 5203 a ostatní rostlinná vlákna čísel 5301 až 5305.

    3.

    Pojmy „textilní vláknina“, „chemické materiály“ a „papírenské materiály“ se v seznamu používají k označení materiálů nezařazených v kapitolách 50 až 63, které lze použít k výrobě umělých, syntetických nebo papírových vláken a příze.

    4.

    Pojem „syntetická střižová vlákna“ nebo „umělá střižová vlákna“ se v seznamu používá k označení kabelu ze syntetických nebo umělých nekonečných vláken, syntetických nebo umělých střižových vláken nebo odpadu čísel 5501 až 5507.

    Poznámka 5:

    1.

    Obsahuje-li pravidlo původu pro určitý produkt odkaz na tuto poznámku, neplatí podmínky stanovené ve sloupci 3 pro žádné použité základní textilní materiály, jejichž souhrnná hmotnost nepřesahuje 10 % celkové hmotnosti všech použitých základních textilních materiálů (viz též poznámky 5.3 a 5.4 níže).

    2.

    Přípustnou odchylku uvedenou v poznámce 5.1 lze však uplatnit pouze pro směsové výrobky, které byly vyrobeny ze dvou nebo více základních textilních materiálů.

    Základními textilní materiály se rozumí:

    hedvábí,

    vlna,

    hrubé zvířecí chlupy,

    jemné zvířecí chlupy,

    koňské žíně,

    bavlna,

    papírenské materiály a papír,

    len,

    pravé konopí,

    juta a jiná textilní lýková vlákna,

    sisal a jiná textilní vlákna rodu Agave,

    kokosová, abaková, ramiová a jiná rostlinná textilní vlákna,

    syntetická nekonečná vlákna,

    umělá nekonečná vlákna,

    elektricky vodivá nekonečná vlákna,

    syntetická střižová vlákna z polypropylenu,

    syntetická střižová vlákna z polyesteru,

    syntetická střižová vlákna z polyamidu,

    syntetická střižová vlákna z polyakrylonitrilu,

    syntetická střižová vlákna z polyimidu,

    syntetická střižová vlákna z polytetrafluorethylenu,

    syntetická střižová vlákna z polyfenylensulfidu,

    syntetická střižová vlákna z polyvinylchloridu,

    jiná syntetická střižová vlákna,

    viskózová syntetická střižová vlákna,

    jiná umělá střižová vlákna,

    polyurethanové nitě s pružnými polyetherovými segmenty, též opředené,

    polyurethanové nitě s pružnými polyesterovými segmenty, též opředené,

    výrobky čísla 5605 (metalizované nitě) s páskem, jehož jádro je z hliníkové fólie nebo plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, upevněné průhledným nebo barevným lepidlem mezi dvě vrstvy plastové fólie,

    ostatní výrobky čísla 5605.

    Příklad:

    Příze čísla 5205 vyrobená z vláken bavlny čísla 5203 a syntetických střižových vláken čísla 5506 je směsová příze. Proto lze použít nepůvodní syntetická střižová vlákna, která nesplňují pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti příze.

    Příklad:

    Vlněná tkanina čísla 5112 vyrobená z vlněné příze čísla 5107 a syntetické příze ze střižových vláken čísla 5509 je směsová textilie. Proto lze použít syntetickou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z chemických materiálů nebo textilní vlákniny), nebo vlněnou přízi, která nesplňuje pravidla původu (vyžadující výrobu z přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání), nebo kombinaci těchto dvou materiálů, za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti tkaniny.

    Příklad:

    Všívaná textilie čísla 5802 vyrobená z bavlněné příze čísla 5205 a bavlněné tkaniny čísla 5210 je směsový výrobek pouze tehdy, je-li bavlněná tkanina směsovou tkaninou zhotovenou z přízí zařazených ve dvou různých číslech nebo je-li použitá bavlněná příze směsovou přízí.

    Příklad:

    Jestliže je dotčená všívaná textilie vyrobena z bavlněné příze čísla 5205 a syntetické tkaniny čísla 5407, pak jsou použité dvěma různými základními textilními materiály, a všívaná textilie je proto směsový výrobek.

    3.

    V případě vláken zahrnujících „polyurethanové nitě s pružnými polyetherovými segmenty, též opředené“ je uvedená přípustná odchylka pro tuto přízi 20 %.

    4.

    V případě výrobků „s páskem, jehož jádro je z hliníkové fólie nebo plastové fólie, též potažené hliníkovým práškem, o šířce nepřesahující 5 mm, upevněné průhledným nebo barevným lepidlem mezi dvě vrstvy plastové fólie“ je uvedená přípustná odchylka pro tento pásek 30 %.

    Poznámka 6:

    1.

    V případě textilních výrobků, které jsou v seznamu označeny poznámkou pod čarou odkazující na tuto poznámku, lze použít textilní ozdoby a doplňky, které nesplňují pravidlo stanovené v seznamu ve sloupci 3 pro dané zhotovené výrobky, za předpokladu, že jejich celková hmotnost nepřesáhne 10 % hmotnosti všech obsažených textilních materiálů.

    Textilní ozdoby a doplňky jsou produkty, které jsou zařazeny v kapitolách 50 až 63. Podšívky a výplně se nepovažují za ozdoby a doplňky.

    2.

    Jakékoliv použité netextilní ozdoby a doplňky nebo jiné použité materiály, které obsahují jakékoli textilní materiály, nemusí splňovat podmínky stanovené ve sloupci 3, i když spadají mimo působnost poznámky 3.5.

    3.

    V souladu s poznámkou 3.5 se mohou jakékoliv nepůvodní netextilní ozdoby a doplňky nebo jiné produkty, které neobsahují žádný textilní materiál, volně používat tam, kde je nelze vyrobit z materiálů uvedených ve sloupci 3.

    Například (1) pokud některé pravidlo v seznamu stanoví, že pro určitý textilní výrobek, například halenku, musí být použita příze, nebrání to použití kovových součást, například knoflíků, protože je nelze zhotovit z textilních materiálů.

    4.

    Při uplatnění procentního pravidla se však musí při výpočtu hodnoty použitých nepůvodních materiálů brát v úvahu hodnota ozdob a doplňků.

    Poznámka 7:

    1.

    Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 se „specifickými procesy“ rozumějí:

    a)

    vakuová destilace;

    b)

    redestilace při velmi pečlivém dělení do frakcí (2);

    c)

    krakování (štěpení);

    d)

    reformování (úprava);

    e)

    extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;

    f)

    procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem (dýmavou kyselinou sírovou) nebo oxidem sírovým (anhydridem kyseliny sírové); neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;

    g)

    polymerace;

    h)

    alkylace;

    i)

    isomerace.

    2.

    Pro účely čísel 2710, 2711 a 2712 se „specifickými procesy“ rozumějí:

    a)

    vakuová destilace;

    b)

    redestilace při velmi pečlivém dělení do frakcí (2);

    c)

    krakování (štěpení);

    d)

    reformování (úprava);

    e)

    extrakce pomocí selektivních rozpouštědel;

    f)

    procesy využívající všechny tyto operace: reakce s koncentrovanou kyselinou sírovou, oleem (dýmavou kyselinou sírovou) nebo oxidem sírovým (anhydridem kyseliny sírové); neutralizace pomocí alkalických činidel; odbarvování a čištění přírodní aktivní zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dřevěným uhlím nebo bauxitem;

    g)

    polymerace;

    h)

    alkylace;

    i)

    isomerace;

    j)

    pouze v případě těžkých olejů čísla ex 2710: odsiřování vodíkem vedoucí k redukci nejméně 85 % obsahu síry ze zpracovávaného produktu (podle metody ASTM D 1266–59T);

    k)

    pouze v případě produktů čísla 2710: odstraňování parafinů jinou metodou než filtrováním;

    l)

    pouze v případě těžkých olejů čísla ex 2710, zpracování produktů pomocí vodíku (jiné než při odsiřování) při tlaku vyšším než 20 barů a teplotě vyšší než 250 °C s použitím katalyzátoru, kde vodík v chemické reakci představuje aktivní prvek. Další zpracování mazacích olejů čísla ex 2710 pomocí vodíku (např. hydrogenační dočišťování nebo odbarvování) pro zlepšení barvy nebo stálosti není považováno za specifický proces;

    m)

    pouze v případě topných olejů čísla ex 2710: atmosférická destilace (podle metody ASTM D 86), při níž se při 300 °C předestiluje méně než 30 % objemu produktů včetně ztrát;

    n)

    pouze v případě těžkých olejů jiných než plynné oleje a topné oleje čísla ex 2710: zpracování pomocí elektrického vysokofrekvenčního koronového výboje.

    3.

    Pro účely čísel ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 nejsou pro získání statusu původu postačující jednoduché operace, jako jsou čištění, stáčení, odsolování, odvodňování, filtrování, barvení, značkování, zajišťování určitého obsahu síry mísením produktů s různým obsahem síry nebo jakákoli kombinace těchto nebo podobných operací operací.


    (1)  Tento příklad je uveden pouze pro účely vysvětlení. Není právně závazný.

    (2)  Viz doplňková poznámka 4 b) ke kapitole 27 kombinované nomenklatury.

    Dodatek 2

    Seznam operací opracování nebo zpracování, které musí být provedeny na nepůvodních materiálech, aby konečný produkt získal status původu

    Je možné, že na některé produkty uvedené v seznamu se toto nařízení nevztahuje. Je tedy třeba nahlédnout do ostatních částí tohoto nařízení.

    Číslo HS

    Popis produktu

    Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu

    (1)

    (2)

    (3) nebo (4)

    Kapitola 01

    Živá zvířata

    Veškerá použitá zvířata kapitoly 1 musí být zcela získána

     

    Kapitola 02

    Maso a poživatelné droby

    Výroba, ve které všechny použité materiály kapitol 1 a 2 musí být zcela získány

     

    Ex kapitola 03

    Ryby a korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, kromě:

    Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány

     

    0304

    Rybí filé a jiné rybí maso (též mleté), čerstvé, chlazené nebo zmrazené

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 3 nepřesáhne 15 % ceny produktu ze závodu

     

    0305

    Ryby sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené ryby, též vařené před nebo během uzení; rybí moučky, prášky a pelety, způsobilé k lidskému požívání

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 3 nepřesáhne 15 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 0306

    Korýši, též bez krunýřů, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; korýši v krunýřích, vaření ve vodě nebo v páře, též chlazení, zmrazení, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; moučky, prášky a pelety z korýšů, způsobilé k lidskému požívání

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 3 nepřesáhne 15 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 0307

    Měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; vodní bezobratlí, jiní než korýši a měkkýši, sušení, solení nebo ve slaném nálevu; moučky, prášky a pelety z korýšů, způsobilé k lidskému požívání

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 3 nepřesáhne 15 % ceny produktu ze závodu

     

    Ex kapitola 04

    Mléko a mléčné výrobky; ptačí vejce; přírodní med; jedlé produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kromě:

    Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány

     

    0403

    Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír a jiné fermentované (kysané) nebo acidofilní mléko a smetana, též zahuštěné nebo obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla nebo ochucené nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao

    Výroba, ve které:

    všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány;

    všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, limetové nebo grapefruitové) čísla 2009 již musí být původní;

    hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

     

    Ex kapitola 05

    Produkty živočišného původu, jinde neuvedené ani nezahrnuté; kromě:

    Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 5 musí být zcela získány

     

    ex 0502

    Štětiny a chlupy z domácích nebo divokých prasat;

    Čištění, desinfekce, třídění a rovnání štětin a chlupů

     

    Kapitola 06

    Živé stromy a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň

    Výroba, ve které:

    všechny použité materiály kapitoly 6 musí být zcela získány;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    Kapitola 07

    Jedlá zelenina, některé kořeny a hlízy

    Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 7 musí být zcela získány

     

    Kapitola 08

    Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo slupky melounů

    Výroba, ve které:

    veškeré použité ovoce a ořechy musí být zcela získány;

    hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

     

    Ex kapitola 09

    Káva, čaj, maté a koření; kromě:

    Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 9 musí být zcela získány

     

    0901

    Káva, též pražená či bez kofeinu; kávové slupky a dužina kávového plodu; kávové náhražky s jakýmkoliv obsahem kávy

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

     

    0902

    Čaj, též aromatizovaný

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

     

    ex 0910

    Kořenící směsi

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

     

    Kapitola 10

    Obiloviny

    Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 10 musí být zcela získány

     

    Ex kapitola 11

    Mlýnské produkty; slad; škroby; inulin; pšeničný lepek; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité obiloviny, jedlá zelenina, kořeny a hlízky čísla 0714 nebo ovoce zcela získány

     

    ex 1106

    Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin čísla 0713

    Sušení a mletí luštěnin čísla 0708

     

    Kapitola 12

    Olejnatá semena a olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny

    Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 12 musí být zcela získány

     

    1301

    Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a přírodní pryskyřičné oleje (např. balzámy)

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů čísla 1301 nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    1302

    Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:

     

     

    Slizy a zahušťovadla získané z rostlinných produktů, upravené

    Výroba z neupravených slizů a zahušťovadel

     

    Ostatní

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    Kapitola 14

    Rostlinné pletací materiály; rostlinné produkty, jinde neuvedené ani nezahrnuté

    Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 14 musí být zcela získány

     

    Ex kapitola 15

    Živočišné nebo rostlinné tuky a oleje a produkty vzniklé jejich štěpením; upravené jedlé tuky; živočišné nebo rostlinné vosky; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    1501

    Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk, jiné než čísla 0209 nebo 1503 :

     

     

    Loje z kostí nebo odpadu

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísla 0203 , 0206 nebo 0207 nebo kostí čísla 0506

     

    Ostatní

    Výroba z masa či poživatelných vepřových drobů čísla 0203 nebo 0206 nebo z masa a poživatelných drůbežích drobů čísla 0207

     

    1502

    Lůj hovězí, ovčí nebo kozí, jiný než čísla 1503

     

     

    Loje z kostí nebo odpadu

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísla 0201 , 0202 , 0204 nebo 0206 nebo kostí čísla 0506

     

    Ostatní

    Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány

     

    1504

    Tuky a oleje a jejich frakce, z ryb nebo mořských savců, též rafinované, avšak chemicky neupravené:

     

     

    Pevné frakce

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1504

     

    Ostatní

    Výroba, ve které všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány

     

    ex 1505

    Rafinovaný lanolin

    Výroba ze surového tuku vlny čísla 1505

     

    1506

    Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, avšak chemicky neupravené:

     

     

    Pevné frakce

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1506

     

    Ostatní

    Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány

     

    1507 až 1515

    Rostlinné oleje a jejich frakce:

     

     

    Sojový, podzemnicový, palmový, kokosový (kopra), palmojádrový, babasový, tungový a ojticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakce jojobového oleje a olejů pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin pro lidskou spotřebu

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    Pevné frakce, kromě frakce jojobového oleje

    Výroba, z jiných materiálů čísel 1507 až 1515

     

    Ostatní

    Výroba, ve které jsou všechny použité rostlinné materiály zcela získány.

     

    1516

    Tuky a oleje živočišné nebo rostlinné a jejich frakce, částečně nebo úplně hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené

    Výroba, ve které:

    všechny použité materiály kapitoly 2 musí být zcela získány;

    všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507 , 1508 , 1511 a 1513 .

     

    1517

    Margarin; jedlé směsi nebo přípravky živočišných nebo rostlinných tuků nebo olejů nebo frakcí různých tuků nebo olejů této kapitoly, jiné než jedlé tuky nebo oleje nebo jejich frakce čísla 1516

    Výroba, ve které:

    všechny použité materiály kapitol 2 a 4 musí být zcela získány;

    všechny použité rostlinné materiály musí být zcela získány. Lze však použít materiály čísel 1507 , 1508 , 1511 a 1513 .

     

    Ex kapitola 16

    Přípravky z masa, ryb nebo korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých; kromě:

    Výroba ze zvířat kapitoly 1

     

    1604 a 1605

    Přípravky nebo konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky připravené z rybích jiker;

    Korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí, upravení nebo v konzervách

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 3 nepřesáhne 15 % ceny produktu ze závodu

     

    Ex kapitola 17

    Cukr a cukrovinky; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    ex 1701

    Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharosa, v pevném stavu, s přísadou aromatických látek nebo barviva

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

     

    1702

    Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktosy, maltosy, glukosy a fruktosy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel:

     

     

    Chemicky čistá maltosa a fruktosa

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 1702

     

    Ostatní cukry v pevném stavu, s přísadou aromatických přípravků nebo barviva

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

     

    Ostatní

    Výroba, ve které jsou již všechny použité materiály původní

     

    ex 1703

    Melasy získané extrahováním nebo rafinací cukru, s přísadou aromatických přípravků nebo barviva

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

     

    1704

    Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

     

    Kapitola 18

    Kakao a kakaové přípravky

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

     

    1901

    Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404 , neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

     

     

    Sladový výtažek

    Výroba z obilovin kapitoly 10

     

    Ostatní

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

     

    1902

    Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak upravené, jako špagety, makarony, nudle, široké nudle, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též upravený:

     

     

    neobsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů

    Výroba, ve které všechny použité obiloviny a deriváty (kromě tvrdé pšenice a jejích derivátů) musí být zcela získány

     

    obsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů

    Výroba, ve které:

    všechny použité obiloviny a deriváty (kromě tvrdé pšenice a jejích derivátů) musí být zcela získány;

    všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány

     

    1903

    Tapioka a její náhražky ze škrobu, ve tvaru vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných tvarech

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě bramborového škrobu čísla 1108

     

    1904

    Produkty z obilí získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaná zrna (kromě mouky a krupice), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté

    Výroba:

    z materiálů nezařazených do čísla 1806 ;

    ve které všechny použité obiloviny a mouka (kromě tvrdé pšenice a jejích derivátů) musí být zcela získány;

    ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

     

    1905

    Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též s přidáním kakaa; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů kapitoly 11

     

    Ex kapitola 20

    Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin; kromě:

    Výroba, ve které jsou veškeré použité ovoce, ořechy nebo zelenina zcela získány

     

    ex 2001

    Hlízy smldince (jam), brambory sladké a podobné jedlé části rostlin s obsahem škrobu 5 % hmotnostních nebo více, připravené nebo konzervované v octě nebo kyselině octové

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    ex 2004 a ex 2005

    Brambory ve formě mouky, šrotu nebo vloček, připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo kyselině octové

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    2006

    Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky a jiné části rostlin, konzervované cukrem (máčením, glazováním nebo kandováním)

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

     

    2007

    Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky (pyré) a pasty připravené vařením, též s přídavkem cukru nebo jiných sladidel

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 2008

    Ořechy, bez přídavku cukru nebo přísady alkoholu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých původních ořechů a olejnatých semen čísel 0801 , 0802 a 1202 až 1207 přesahuje 60 % ceny produktu ze závodu

     

    Máslo arašídové; směsi na základě obilovin; palmová jádra; kukuřice

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    Ostatní kromě ovoce a ořechů vařených jinak než v páře nebo ve vodě, bez přídavku cukru, zmrazené

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

     

    2009

    Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené, bez přísady alkoholu, též s přidaným cukrem nebo jinými sladidly

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

     

    Ex kapitola 21

    Různé jedlé přípravky; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    2101

    Výtažky, tresti a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, tresti a koncentráty z nich

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    veškerá použitá cikorka musí být zcela získána

     

    2103

    Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení; hořčičná moučka a připravená hořčice:

     

     

    Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření a směsi přísad pro ochucení

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít hořčičnou moučku nebo připravenou hořčici

     

    Hořčičná moučka a připravená hořčice

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

     

    ex 2104

    Polévky a bujóny a přípravky pro polévky a bujóny

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě připravené nebo konzervované zeleniny čísel 2002 až 2005

     

    2106

    Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

     

    Ex kapitola 22

    Nápoje, lihoviny a ocet; kromě:

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    všechny použité hrozny nebo jakékoli materiály vyrobené z hroznů musí být zcela získány

     

    2202

    Voda, včetně minerálních vod a sodovek, s přídavkem cukru nebo jiných sladidel nebo aromatizovaná a jiné nealkoholické nápoje, kromě ovocné nebo zeleninové šťávy čísla 2009

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů kapitoly 17 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu;

    všechny použité ovocné šťávy (kromě ananasové, citrónové nebo grapefruitové) již musí být původní

     

    2207

    Líh nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu 80 % vol. nebo více; líh a ostatní destiláty, denaturované, s jakýmkoliv obsahem alkoholu

    Výroba:

    používající materiály nezařazené do čísel 2207 nebo 2208 ,

    ve které všechny použité hrozny nebo materiály vyrobené z hroznů musí být zcela získány nebo, pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do 5 % objemu

     

    2208

    Líh nedenaturovaný s objemovým obsahem alkoholu menším než 80 % vol.; destiláty, likéry a jiné lihové nápoje

    Výroba:

    z materiálů nezařazených do čísel 2207 nebo 2208 ,

    ve které všechny použité hrozny nebo materiály vyrobené z hroznů musí být zcela získány nebo, pokud jsou všechny ostatní použité materiály již původní, lze použít arak do 5 % objemu

     

    Ex kapitola 23

    Zbytky a odpady potravinářského průmyslu; připravené krmivo; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    ex 2301

    Velrybí moučka; moučky, šroty a pelety z ryb a korýšů, měkkýšů nebo jiných vodních bezobratlých, nevhodné k lidské spotřebě

    Výroba, ve které všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány

     

    ex 2303

    Zbytky z výroby kukuřičného škrobu (kromě koncentrované vody z máčení) s obsahem proteinu, počítáno v sušině, převyšujícím 40 % hmotnostních

    Výroba, ve které musí být veškerá použitá kukuřice zcela získána

     

    ex 2306

    Olivové pokrutiny a jiné zbytky po extrakci olivového oleje, s obsahem olivového oleje vyšším než 3 % hmotnostní

    Výroba, ve které musí být všechny použité olivy zcela získány

     

    2309

    Přípravky používané k výživě zvířat

    Výroba, ve které:

    všechny použité obiloviny, cukr nebo melasa, maso nebo mléko již musí být původní;

    všechny použité materiály kapitoly 3 musí být zcela získány

     

    Ex kapitola 24

    Tabák a tabákové náhražky; kromě:

    Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 24 musí být zcela získány

     

    2402

    Doutníky (též s odříznutými konci), doutníčky (cigarillos) a cigarety z tabáku nebo tabákových náhražek

    Výroba, ve které nejméně 70 % hmotnostních nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 musí již být původní

     

    ex 2403

    Tabák ke kouření

    Výroba, ve které nejméně 70 % hmotnostních nezpracovaného tabáku nebo tabákového odpadu čísla 2401 musí již být původní

     

    Ex kapitola 25

    Sůl; síra; zeminy a přírodní kameny; sádrovcové materiály; vápno a cement; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    ex 2504

    Přírodní tuha (grafit), obohacená uhlíkem, čištěná a mletá

    Obohacení uhlíkem, čištění a mletí surového krystalického grafitu

     

    ex 2515

    Mramor a travertin surový nebo zhruba opracovaný, rozřezaný pilou nebo jinak pouze do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru, o tloušťce nepřesahující 25 cm

    Řezání mramoru (též rozřezaného) o tloušťce přesahující 25 cm, pilou nebo jinak

     

    ex 2516

    Žula, porfyr, čedič, pískovec a jiné kameny pro výtvarné nebo stavební účely, též hrubě opracované, rozřezané do bloků nebo desek pravoúhlého (včetně čtvercového) tvaru, o tloušťce nepřesahující 25 cm

    Řezání kamene (též rozřezaného) o tloušťce přesahující 25 cm, pilou nebo jinak

     

    ex 2518

    Dolomit kalcinovaný

    Kalcinace nekalcinovaného dolomitu

     

    ex 2519

    Drcený přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit), v hermeticky uzavřených nádobách, a magnézie (oxid hořečnatý), též čistý, jiná než tavená nebo přepálená (slinutá) magnézie

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít přírodní uhličitan hořečnatý (magnezit).

     

    ex 2520

    Sádry speciálně upravené pro zubní lékařství

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 2524

    Přírodní azbestová vlákna

    Výroba z koncentrátu azbestu

     

    ex 2525

    Slídový prach

    Mletí slídy nebo slídového odpadu

     

    ex 2530

    Hlinky, pálené nebo drcené

    Pálení nebo drcení hlinek

     

    Kapitola 26

    Rudy kovů, strusky a popílky

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    Ex kapitola 27

    Nerostná paliva, minerální oleje a produkty jejich destilace; živičné látky; minerální parafíny a vosky; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    ex 2707

    Oleje, ve kterých hmotnost aromatických složek převažuje nad hmotností nearomatických složek. Tyto oleje jsou podobné minerálním olejům získaným destilací vysokoteplotního černouhelného dehtu, u kterých více než 65 % objemových destiluje při teplotách do 250 °C (včetně směsí lakového benzinu a benzolu), k použití jako energetická nebo topná paliva

    Rafinační operace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

    nebo

    jiné operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu.

     

    ex 2709

    Ropné oleje získané ze živičných nerostů

    Destruktivní destilace živičných materiálů

     

    2710

    Ropné oleje a oleje ze živičných nerostů, jiné než surové; přípravky jinde neuvedené ani nezahrnuté, obsahující nejméně 70 % hmotnostních ropných olejů nebo olejů ze živičných nerostů, jsou-li tyto oleje základní složkou těchto přípravků

    Rafinační operace nebo jeden či více specifických procesů (2)

    nebo

    jiné operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu.

     

    2711

    Ropné plyny a jiné plynné uhlovodíky

    Rafinační operace nebo jeden nebo více specifických procesů (2)

    nebo

    jiné operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu.

     

    2712

    Vazelína; parafín, mikrokrystalický parafín, parafínový gáč, ozokerit, montánní vosk, rašelinový vosk, ostatní minerální vosky a podobné produkty, získané synteticky nebo jiným způsobem, též barvené

    Rafinační operace nebo jeden nebo více specifických procesů (2)

    nebo

    jiné operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu.

     

    2713

    Ropný koks, petrolejové živice a jiné zbytky ropných olejů nebo olejů ze živičných nerostů

    Rafinační operace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

    nebo

    jiné operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu.

     

    2714

    Přírodní živice (bitumen) a přírodní asfalt; živičné nebo ropné břidlice a živičné písky; asfaltity a asfaltové horniny

    Rafinační operace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

    nebo

    jiné operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu.

     

    2715

    Živičné směsi na bázi přírodního asfaltu nebo přírodní živice, petrolejové (naftové) živice, zemního dehtu nebo smoly ze zemního dehtu (např. asfaltový tmel, ředěné výrobky)

    Rafinační operace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

    nebo

    jiné operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu.

     

    Ex kapitola 28

    Anorganické chemikálie; anorganické nebo organické sloučeniny drahých kovů, kovů vzácných zemin, radioaktivních prvků nebo izotopů; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    ex 2805

    Smíšené kovy

    Výroba elektrolytickou nebo termální cestou, při které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 2811

    Oxid sírový

    Výroba z oxidu siřičitého

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    ex 2833

    Síran hlinitý

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 2840

    Perboritan sodíku

    Výroba z tetraboritanu disodného pentahydrátu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Ex kapitola 29

    Organické chemikálie; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    ex 2901

    Acyklické uhlovodíky k použití jako energetická nebo topná paliva

    Rafinační operace nebo jeden či více specifických procesů (1)

    nebo

    jiné operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu.

     

    ex 2902

    Cykloalkany a cykloalkeny (jiné než azuleny), benzen, toluen, xyleny, k použití jako energetická nebo topná paliva

    Rafinační operace nebo jeden nebo více specifických procesů (1)

    nebo

    jiné operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu.

     

    ex 2905

    Alkoholáty kovů odvozené od alkoholů tohoto čísla a z ethanolu

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 2905 . Lze však použít alkoholáty kovů tohoto čísla za předpokladu, že jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    2915

    Nasycené acyklické monokarboxylové kyseliny a jejich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2915 a 2916 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    ex 2932

    Vnitřní ethery a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísla 2909 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Cyklické acetaly a vnitřní poloacetaly a jejich halogen-, sulfo-, nitro- nebo nitrosoderiváty

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    2933

    Heterocyklické sloučeniny pouze s dusíkatým heteroatomem (dusíkatými heteroatomy)

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 a 2933 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    2934

    Nukleové kyseliny a jejich soli; ostatní heterocyklické sloučeniny

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla. Hodnota všech použitých materiálů čísel 2932 , 2933 a 2934 však nesmí přesáhnout 20 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Ex kapitola 30

    Farmaceutické výrobky; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

     

    3002

    Lidská krev; zvířecí krev připravená pro terapeutické, profylaktické nebo diagnostické účely; antiséra a ostatní krevní složky a modifikované imunologické produkty, též získané biotechnologickými procesy; očkovací látky, toxiny, kultury mikroorganismů (kromě kvasinek) a podobné produkty:

     

     

    Produkty sestávající ze dvou nebo více složek smíchaných pro terapeutické nebo profylaktické účely, nebo nesmíchané produkty pro tytéž účely, které jsou v odměřených dávkách nebo upravené pro maloobchodní prodej

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002 . Materiály z tohoto popisu lze rovněž použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

     

    Ostatní:

     

     

    – –

    lidská krev

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002 . Materiály z tohoto popisu lze rovněž použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

     

    – –

    zvířecí krev připravená pro terapeutické nebo profylaktické účely

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002 . Materiály z tohoto popisu lze rovněž použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

     

    – –

    krevní frakce, jiné než antiséra, hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002 . Materiály z tohoto popisu lze rovněž použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

     

    – –

    hemoglobin, krevní globuliny a sérové globuliny

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002 . Materiály z tohoto popisu lze rovněž použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

     

    – –

    ostatní

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3002 . Materiály z tohoto popisu lze rovněž použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

     

    3003 a 3004

    Léky (kromě zboží čísel 3002 , 3005 nebo 3006 ):

     

     

    Získané z amikacinu čísla 2941

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály čísel 3003 nebo 3004 , pokud jejich celková hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

     

    Ostatní

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály čísel 3003 nebo 3004 , pokud jejich celková hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    Ex kapitola 31

    Hnojiva; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    ex 3105

    Minerální nebo chemická hnojiva obsahující dva nebo tři z hnojivých prvků: dusík, fosfor a draslík; jiná hnojiva; produkty této kapitoly v tabletách nebo v podobné úpravě nebo v balení nepřesahujícím celkovou hmotnost 10 kg, kromě:

    dusičnan sodný

    kyanamid vápenný

    síran draselný

    síran hořečnato-draselný

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Ex kapitola 32

    Tříslící nebo barvířské výtažky; taniny a jejich deriváty; barviva, pigmenty a jiné barvicí látky; nátěrové barvy a laky; nátěrové hmoty, tmely; inkousty; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    ex 3201

    Taniny a jejich soli, ethery, estery a ostatní deriváty

    Výroba z taninových extraktů rostlinného původu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    3205

    Barevné laky; přípravky na bázi barevných laků specifikované v poznámce 3 k této kapitole (3)

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě čísel 3203 , 3204 a 3205 . Materiály čísla 3205 však lze použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Ex kapitola 33

    Silice a pryskyřice; voňavkářské, kosmetické nebo toaletní přípravky; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    3301

    Vonné silice (též deterpenované), včetně konkrétních a absolutních; pryskyřice; extrahované olejové pryskyřice; koncentráty vonných silic v tucích, ve ztužených olejích, voscích nebo podobných látkách, získané enfleuráží nebo macerací; vedlejší terpenické produkty vznikající při deterpenaci vonných silic; vodné destiláty a vodné roztoky silic

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně materiálů jiné „skupiny“ (4) tohoto čísla. Materiály ze stejné skupiny však lze použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Ex kapitola 34

    Mýdlo, organické povrchově aktivní látky, prací a čisticí prostředky, mazací prostředky, umělé vosky, připravené vosky, lešticí nebo cídící přípravky, svíčky a podobné produkty, modelovací pasty, dentální vosky a dentální přípravky na bázi sádry; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    ex 3403

    Mazací prostředky obsahující minerální oleje nebo oleje ze živičných nerostů, pokud tvoří méně než 70 % hmotnostních

    Rafinační operace nebo jeden či více specifických procesů (1)

    nebo

    jiné operace, ve kterých jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu.

     

    3404

    Umělé vosky a připravené vosky:

     

     

    Se základem parafínů, vosků získaných ze živičných nerostů, parafínového gáče nebo šupinového parafínu

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu.

     

    Ostatní

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě:

    hydrogenovaných olejů charakteru vosků čísla 1516 ;

    mastných kyselin chemicky nedefinovaných nebo průmyslových mastných alkoholů charakteru vosků čísla 3823 ;

    materiálů čísla 3404

    Tyto materiály však lze použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Ex kapitola 35

    Albuminoidní látky; modifikované škroby; klihy; enzymy; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    3505

    Dextriny a jiné modifikované škroby (např. předželatinované nebo esterifikované škroby); klihy na bázi škrobů nebo dextrinů nebo jiných modifikovaných škrobů:

     

     

    Estherifikované a etherifikované škroby

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3505

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Ostatní

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísla 1108

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    ex 3507

    Připravené enzymy, jinde neuvedené nebo nezahrnuté

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    Kapitola 36

    Výbušniny; pyrotechnické produkty; zápalky; pyroforické slitiny; některé hořlavé přípravky

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Ex kapitola 37

    Fotografické nebo kinematografické zboží; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    3701

    Fotografické desky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než papír, kartón, lepenka nebo textilie; ploché filmy pro okamžitou fotografii, citlivé, neexponované, též v kazetách:

     

     

    Film pro okamžitou barevnou fotografii, v kazetách

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než 3701 nebo 3702 . Materiály čísla 3702 však lze použít, pokud jejich hodnota nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Ostatní

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než 3701 nebo 3702 . Lze však použít materiály čísel 3701 nebo 3702 , pokud jejich celková hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    3702

    Fotografické filmy ve svitcích, citlivé, neexponované, z jakéhokoliv materiálu jiného než papír, kartón, lepenka nebo textilie; filmy pro okamžitou fotografii ve svitcích, citlivé, neexponované

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než 3701 nebo 3702

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    3704

    Fotografické desky, filmy, papír, kartón, lepenka a textilie, exponované, ale nevyvolané

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než 3701 až 3704

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Ex kapitola 38

    Různé chemické výrobky; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    ex 3801

    Koloidní grafit v olejové suspenzi a polokoloidní grafit; uhlíkaté pasty pro elektrody

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    Grafit ve formě pasty ve směsi s minerálním olejem, která obsahuje více než 30 % hmotnostních grafitu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů čísla 3403 nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    ex 3803

    Rafinovaný tallový olej

    Rafinace surového tallového oleje

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    ex 3805

    Sulfátová terpentinová silice, purifikovaná

    Čištění destilací nebo rafinací surové silice sulfátového terpentýnu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    ex 3806

    Estery pryskyřic

    Výroba z pryskyřičných kyselin

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    ex 3807

    Dřevný dehet

    Destilace dřevného dehtu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    3808

    Insekticidy, rodenticidy, fungicidy, herbicidy, přípravky proti klíčení a regulátory růstu rostlin, dezinfekční prostředky a podobné produkty, v úpravě nebo v balení pro maloobchodní prodej nebo jako přípravky nebo produkty (např. sirné pásy, knoty a svíčky a mucholapky)

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    3809

    Přípravky k úpravě povrchu, k apretování, přípravky ke zrychlení barvení nebo ustálení barviv a jiné produkty a přípravky (např. apretury a mořidla) používané v textilním, papírenském, kožedělném nebo podobném průmyslu, jinde neuvedené ani nezahrnuté

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    3810

    Přípravky na čištění kovových povrchů; tavidla a jiné pomocné přípravky pro pájení na měkko, pájení na tvrdo nebo svařování; prášky a pasty k pájení nebo svařování sestávající z kovu a jiných materiálů; přípravky používané k potažení nebo pro výplň svářecích elektrod nebo tyčí

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    3811

    Antidetonační přípravky (proti klepání motoru), oxidační inhibitory, pryskyřičné inhibitory, zlepšovače viskozity, antikorozní přípravky a jiná připravená aditiva, pro minerální oleje (včetně benzinu) nebo pro jiné kapaliny používané pro stejné účely jako minerální oleje:

     

     

    Připravená aditiva pro mazací oleje, obsahující minerální oleje nebo oleje získané ze živičných nerostů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů čísla 3811 nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    Ostatní

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    3812

    Připravené urychlovače vulkanizace; směsné plastifikátory pro kaučuk nebo plasty, jinde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidační přípravky a jiné směsné stabilizátory pro kaučuk nebo plasty

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    3813

    Přípravky a náplně pro hasicí přístroje; naplněné hasicí granáty a bomby

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    3814

    Složena organická rozpouštědla a ředidla, jinde neuvedená ani nezahrnutá; připravené odstraňovače nátěrů nebo laků

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    3818

    Chemické prvky dopované pro použití v elektronice, ve tvaru disků, destiček nebo v podobných tvarech; chemické sloučeniny dopované pro použití v elektronice

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    3819

    Kapaliny pro hydraulické brzdy a jiné připravené kapaliny pro hydraulické převody, neobsahující žádné nebo obsahující méně než 70 % hmotnostních minerálních olejů nebo olejů získaných ze živičných nerostů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    3820

    Přípravky proti zamrzání a připravené kapaliny k odmrazování

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    3822

    Diagnostické nebo laboratorní reagencie na podložce a připravené diagnostické nebo laboratorní reagencie, též na podložce, jiné než čísla 3002 nebo 3006 ;

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    3823

    Technické monokarboxylové mastné kyseliny; kyselé oleje z rafinace; technické mastné alkoholy

     

     

    Technické monokarboxylové mastné kyseliny, kyselé oleje z rafinace

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    Technické mastné alkoholy

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 3823

     

    3824

    Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra; chemické produkty a přípravky chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví (včetně sestávajících ze směsí přírodních produktů), jinde neuvedené ani nezahrnuté; odpadní produkty chemického průmyslu nebo příbuzných průmyslových odvětví, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

     

     

    Následující materiály tohoto čísla:

    – –

    Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra na bázi přírodních pryskyřičných produktů

    – –

    Kyseliny naftenové, jejich ve vodě nerozpustné soli a jejich estery

    – –

    Sorbitol, jiný než čísla 2905

    – –

    Ropné sulfonáty, s výjimkou ropných sulfonátů alkalických kovů, amonia nebo ethanolaminů; thiofenické sulfonované kyseliny z olejů získaných ze živičných nerostů a jejich soli

    – –

    Iontoměniče

    – –

    Getry (pohlcovače plynů) pro vakuové trubice

    – –

    Alkalický oxid železa pro čištění plynu

    – –

    Čpavková voda a upotřebený oxid, získané při čištění uhelného plynu

    – –

    Sulfonaftenové kyseliny, jejich ve nerozpustné vodě soli a jejich estery

    – –

    Přiboudlina a Dippelův olej

    – –

    Směsi solí s různými anionty

    – –

    Kopírovací pasty na bázi želatiny, též na papírové nebo textilní podložce

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Ostatní

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    3901 až 3915

    Plasty v primárních formách, odpad, úlomky a odřezky z plastů; kromě čísel ex 3907 a 3912 , pro která jsou pravidla stanovena níže:

     

     

    Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jediný monomer představuje více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymerů

    Výroba, ve které:

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu (5)

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    Ostatní

    Výroba, ve které hodnota použitých materiálů kapitoly 39 nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu (5)

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    ex 3907

    Kopolymer vyrobený z polykarbonátu a kopolymeru akrylonitril-butadien-styren (ABS)

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít materiály zařazené ve stejném čísle, pokud jejich hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu (5)

     

    Polyester

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu, nebo výroba z polykarbonátu tetrabromo-(bisfenolu A)

     

    3912

    Celulóza a její chemické deriváty, jinde neuvedené ani nezahrnuté, v primárních formách

    Výroba, ve které hodnota kterýchkoli materiálů zařazených ve stejném čísle jako produkt nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

     

    3916 až 3921

    Polotovary a produkty z plastických hmot; kromě čísel ex 3916 , ex 3917 , ex 3920 a ex 3921 , pro něž jsou pravidla stanovena níže:

     

     

    Ploché produkty dále zpracovávané jinak než povrchově nebo řezané do tvarů jiných než pravoúhlých (včetně čtverce); jiné produkty dále zpracovávané jinak než pouze povrchově

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    Ostatní:

     

     

    – –

    Produkty adiční homopolymerace, ve kterých jediný monomer představuje více než 99 % hmotnostních celkového obsahu polymerů

    Výroba, ve které:

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých materiálů kapitoly 39 nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu (5)

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    – –

    Ostatní

    Výroba, ve které hodnota použitých materiálů kapitoly 39 nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu (5)

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    ex 3916 a ex 3917

    Profily a trubky

    Výroba, ve které:

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota kterýchkoli materiálů zařazených ve stejném čísle jako produkt nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    ex 3920

    Ionomerní fólie nebo film

    Výroba z termoplastické parciální soli, která je kopolymerem ethylenu a kyseliny metacrylové částečně neutralizované kovovými ionty, zejména zinkem a sodíkem

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    Fólie z regenerované celulózy, polyamidů nebo polyethylenu

    Výroba, ve které hodnota kterýchkoli materiálů zařazených ve stejném čísle jako produkt nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 3921

    Plastové fólie pokovené

    Výroba z vysoce transparentních polyesterových fólií o tloušťce méně než 23 mikronů (6)

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    3922 až 3926

    Produkty z plastických hmot

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    Ex kapitola 40

    Kaučuk a výrobky z kaučuku; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    ex 4001

    Vrstvené desky přírodního kaučuku pro obuv

    Laminování plátů přírodního kaučuku

     

    4005

    Směsný kaučuk, nevulkanizovaný, v primárních formách nebo v deskách, listech nebo pásech

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů kromě přírodního kaučuku nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    4012

    Protektorované nebo použité pneumatiky z kaučuku; komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, vyměnitelné běhouny pláště pneumatiky a ochranné vložky do ráfku pneumatiky, z kaučuku:

     

     

    Protektorované pneumatiky, komorové (plné) obruče nebo nízkotlaké pláště, z kaučuku

    Protektorování použitých pneumatik

     

    Ostatní

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě materiálů čísla 4011 nebo 4012

     

    ex 4017

    Produkty z tvrdé pryže

    Výroba z tvrdé pryže

     

    Ex kapitola 41

    Surové kůže a kožky (jiné než kožešiny) a usně; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    ex 4102

    Surové kůže ovčí nebo jehněčí, bez vlny

    Odstranění vlny z ovčích či jehněčích kůží, s vlnou

     

    4104 až 4107

    Kůže, bez chlupů či vlny, kromě kůže čísla 4108 nebo 4109

    Přečinění předčiněné kůže

    nebo

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    4109

    Lakové nebo lakové-laminované usně; metalizované usně

    Výroba z kůže čísel 4104 až 4107 , pokud její hodnota nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    Kapitola 42

    Kožené zboží; sedlářské a řemenářské produkty; cestovní potřeby, kabelky a podobné schránky; produkty ze střev (jiných než z housenek bource morušového)

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    Ex kapitola 43

    Kožešiny a umělé kožešiny; produkty z nich; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    ex 4302

    Vyčiněné nebo upravené kožešiny, spojené:

     

     

    Pláty, kříže a podobné formy

    Bělení nebo barvení jako doplněk ke stříhání a scelování nescelených vyčiněných nebo zušlechtěných kožešin

     

    Ostatní

    Výroba z nescelených, vyčiněných nebo zušlechtěných kožešin

     

    4303

    Oděvy, oděvní doplňky a jiné produkty z kožešin

    Výroba z nescelených, vyčiněných nebo zušlechtěných kožešin čísla 4302

     

    Ex kapitola 44

    Dřevo a dřevěné výrobky; dřevěné uhlí; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    ex 4403

    Nahrubo hraněné dřevo

    Výroba ze surového dřeva, i odkorněného, nebo pouze hrubě opracovaného

     

    ex 4407

    Dřevo rozřezané nebo štípané podélně, krájené nebo loupané, o tloušťce větší než 6 mm, hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem

    Hoblování, broušení nebo spojování klínovým ozubem

     

    ex 4408

    Dýhové listy a listy na překližky, o tloušťce nejvýše 6 mm, spojené, a jiné dřevo rozřezané podélně, krájené nebo loupané, o tloušťce nejvýše 6 mm, hoblované broušené nebo spojované klínovým ozubem

    Lepení, hoblování, broušení nebo spojování klínovým ozubem

     

    ex 4409

    Dřevo souvisle profilované podél jakékoliv z jeho hran nebo ploch, též hoblované, broušené nebo spojované klínovým ozubem:

     

     

    broušené nebo spojované klínovým ozubem

    Broušení nebo spojování klínovým ozubem

     

    Přířezy a latě

    Výroba přířezů nebo latí

     

    ex 4410 až ex 4413

    Přířezy, latě, včetně lištových soklů a jiných lištových prken

    Výroba přířezů nebo latí

     

    ex 4415

    Bedny, krabice, laťové bedny, bubny a podobné dřevěné obaly

    Výroba z prken nepřiřezaných do velikosti

     

    ex 4416

    Sudy, barely, kádě, nádrže a jiné bednářské produkty a jejich části, ze dřeva

    Výroba ze štípaných skruží, pouze přiřezaných na dvou hlavních plochách

     

    ex 4418

    Produkty stavebního truhlářství a tesařství

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít lehčené dřevěné panely, šindele a parketové desky

     

    Přířezy a latě

    Výroba přířezů nebo latí

     

    ex 4421

    Štěpiny pro zápalky; dřevěné klíny nebo kolíky pro obuv

    Výroba ze dřeva kteréhokoli čísla, kromě protahovaného dřeva čísla 4409

     

    Ex kapitola 45

    Korek a korkové výrobky; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    4503

    Výrobky z přírodního korku

    Výroba z korku čísla 4501

     

    Kapitola 46

    Výrobky ze slámy, esparta nebo jiných pletacích materiálů; košíkářské a proutěné výrobky

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    Kapitola 47

    Buničina ze dřeva nebo jiných celulózových vláknovin; sběrový papír, kartón nebo lepenka (též odpad a výmět)

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    Ex kapitola 48

    Papír a lepenka; výrobky z papírenských vláknin, papíru a lepenky; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    ex 4811

    Papír a lepenka, v arších, linkované nebo čtverečkované

    Výroba z materiálů pro produkci papíru kapitoly 47

     

    4816

    Karbonový papír, samokopírovací papír a jiné kopírovací nebo přetiskové papíry (jiné než čísla 4809 ), rozmnožovací blány a ofsetové desky, z papíru, též v krabicích

    Výroba z materiálů pro produkci papíru kapitoly 47

     

    4817

    Obálky, zálepky, neilustrované dopisnice a korespondenční lístky, z papíru nebo lepenky; krabice, tašky, brašny a psací soupravy obsahující potřeby pro korespondenci, z papíru, kartónu nebo lepenky

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 4818

    Toaletní papír

    Výroba z materiálů pro produkci papíru kapitoly 47

     

    ex 4819

    Kartóny, bedny, krabice, pytle a jiné obalové schránky z papíru, kartónu, lepenky, buničité vaty nebo z pásů zplstěných buničinových vláken

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 4820

    Bloky dopisních papírů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 4823

    Ostatní papír a lepenka, buničitá vata a pásy zplstěných buničinových vláken, nařezané do určité velikosti nebo tvaru

    Výroba z materiálů pro produkci papíru kapitoly 47

     

    Ex kapitola 49

    Tištěné knihy, noviny, obrazy a jiné výrobky polygrafického průmyslu; rukopisy, strojopisy a plány; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    4909

    Tištěné nebo ilustrované dopisnice nebo pohlednice; tištěné karty s osobními pozdravy, zprávami nebo oznámeními, též ilustrované, případně též s obálkami nebo ozdobami

    Výroba z materiálů nezařazených do čísel 4909 nebo 4911

     

    4910

    Kalendáře všech druhů, tištěné, včetně kalendářů ve formě trhacích bloků

     

     

    „věčné“ kalendáře nebo s vyměnitelnými bloky na jiném než papírovém nebo kartonovém základě

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    Ostatní

    Výroba z materiálů nezařazených do čísel 4909 nebo 4911

     

    Ex kapitola 50

    Hedvábí; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    ex 5003

    Hedvábný odpad (včetně zámotků nezpůsobilých k smotávání, přízového odpadu a rozvlákněného materiálu), mykaný nebo česaný

    Mykání nebo česání odpadového hedvábí

     

    5004 až ex 5006

    Hedvábné příze a příze spředené z hedvábného odpadu

    Výroba z (7):

    surového hedvábí nebo odpadového hedvábí, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

    jiných přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

    chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

    materiálů na produkci papíru

     

    5007

    Tkaniny z hedvábí nebo z hedvábného odpadu:

    Výroba z příze (7)

    Tisk spojený nejméně se dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (například praní, bělení, mercerace, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, protisrážlivá úprava, apretace, dekatování, impregnace, vyšívání a nopování), kdy hodnota nepotištěné látky nepřesáhne 47,5 % hodnoty produktu ze závodu

    Ex kapitola 51

    Vlna, jemné nebo hrubé zvířecí chlupy; žíněné příze a tkaniny; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    5106 až 5110

    Příze z vlny, jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo koňských žíní

    Výroba z (7):

    surového hedvábí nebo odpadového hedvábí, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

    přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

    chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

    materiálů na produkci papíru

     

    5111 až 5113

    Tkaniny z vlny, jemných nebo hrubých zvířecích chlupů nebo koňských žíní:

    Výroba z příze (7)

    Tisk spojený nejméně se dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (například praní, bělení, mercerace, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, protisrážlivá úprava, apretace, dekatování, impregnace, vyšívání a nopování), kdy hodnota nepotištěné látky nepřesáhne 47,5 % hodnoty produktu ze závodu

    Ex kapitola 52

    Bavlna; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    5204 až 5207

    Bavlněná příze a nitě

    Výroba z (7):

    surového hedvábí nebo odpadového hedvábí, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

    přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

    chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

    materiálů na produkci papíru

     

    5208 až 5212

    Bavlněné tkaniny:

    Výroba z příze (7)

    Tisk spojený nejméně se dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (například praní, bělení, mercerace, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, protisrážlivá úprava, apretace, dekatování, impregnace, vyšívání a nopování), kdy hodnota nepotištěné látky nepřesáhne 47,5 % hodnoty produktu ze závodu

    Ex kapitola 53

    Jiná rostlinná textilní vlákna; papírové nitě a tkaniny z papírových nití; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    5306 až 5308

    Nitě z ostatních rostlinných textilních vláken; papírové nitě

    Výroba z (7):

    surového hedvábí nebo odpadového hedvábí, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

    přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

    chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

    materiálů na produkci papíru

     

    5309 až 5311

    Tkaniny z ostatních rostlinných textilních vláken; tkaniny z papírových nití:

    Výroba z příze (7)

    Tisk spojený nejméně se dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (například praní, bělení, mercerace, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, protisrážlivá úprava, apretace, dekatování, impregnace, vyšívání a nopování), kdy hodnota nepotištěné látky nepřesáhne 47,5 % hodnoty produktu ze závodu

    5401 až 5406

    Příze, nekonečná vlákna (monofilamenty) a nitě z umělých vláken

    Výroba z (7):

    surového hedvábí nebo odpadového hedvábí, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

    přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

    chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

    materiálů na produkci papíru

     

    5407 až 5408

    Tkaniny z umělých vláken

    Výroba z příze (7)

    Tisk spojený nejméně se dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (například praní, bělení, mercerace, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, protisrážlivá úprava, apretace, dekatování, impregnace, vyšívání a nopování), kdy hodnota nepotištěné látky nepřesáhne 47,5 % hodnoty produktu ze závodu

    5501 až 5507

    Umělá střižová vlákna

    Výroba z chemických materiálů nebo textilní vlákniny

     

    5508 až 5511

    Příze a šicí nitě z umělých střižových vláken

    Výroba z (7):

    surového hedvábí nebo odpadového hedvábí, mykaného nebo česaného či jinak zpracovaného pro spřádání,

    přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

    chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

    materiálů na produkci papíru

     

    5512 až 5516

    Tkaniny z umělých střižových vláken:

    Výroba z příze (7)

    Tisk spojený nejméně se dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (například praní, bělení, mercerace, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, protisrážlivá úprava, apretace, dekatování, impregnace, vyšívání a nopování), kdy hodnota nepotištěné látky nepřesáhne 47,5 % hodnoty produktu ze závodu

    Ex kapitola 56

    Vata, plsť a netkané textilie; speciální příze; motouzy, šňůry, provazy a lana a výrobky z nich; kromě:

    Výroba z (7):

    kokosového vlákna,

    přírodních vláken,

    chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

    materiálů na produkci papíru

     

    5602

    Plsť, též impregnovaná, povrstvená, potažená nebo laminovaná:

     

     

    Vpichovaná plsť

    Výroba z (7):

    přírodních vláken,

    chemických materiálů nebo textilní vlákniny

     

    Ostatní

    Výroba z (7):

    přírodních vláken,

    umělých střižových vláken nebo

    chemických materiálů nebo textilní vlákniny

     

    5604

    Pryžové nitě a šňůry, pokryté textilem; textilní nitě, pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405 , impregnované, povrstvené, potažené nebo opláštěné kaučukem nebo plasty:

     

     

    Pryžové nitě a šňůry pokryté textilem

    Výroba z pryžových nití nebo šňůry, nepokrytých textilem

     

    Ostatní

    Výroba z (7):

    přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

    chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

    materiálů na produkci papíru

     

    5605

    Kovové a metalizované nitě, též ovinuté, s určením jako textilní nitě, pásek nebo podobný tvar čísel 5404 nebo 5405 , kombinované s kovem ve formě vláken, pásků nebo prášků nebo pokryté kovem

    Výroba z (7):

    přírodních vláken,

    syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

    chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

    materiálů na produkci papíru

     

    5606

    Ovinuté nitě, pásky a podobné tvary čísel 5404 nebo 5405 , ovinuté (jiné než čísla 5605 a jiné než ovinuté žíněné nitě); žinylkové nitě (včetně povločkované žinylkové nitě); nitě nazývané řetízkové

    Výroba z (7):

    přírodních vláken,

    syntetických nebo umělých střižových vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání,

    chemických materiálů nebo textilní vlákniny nebo

    materiálů na produkci papíru

     

    Kapitola 57

    Koberce a jiné textilní podlahové krytiny:

     

     

    z vpichované plsti

    Výroba z (7):

    přírodních vláken nebo

    chemických materiálů nebo textilní vlákniny

    Jako výztuhu však lze použít jutovou textilii

     

    z jiné plsti

    Výroba z (7):

    přírodních vláken, nemykaných, nečesaných ani jinak nezpracovaných pro spřádání nebo

    chemických materiálů nebo textilní vlákniny

     

    Ostatní

    Výroba z příze (7).

    Jako výztuhu však lze použít jutovou textilii

     

    Ex kapitola 58

    Speciální tkaniny; všívané textilie; krajky; tapisérie; prýmkařské produkty; výšivky; kromě:

    Výroba z příze (7)

    Tisk spojený nejméně se dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (například praní, bělení, mercerace, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, protisrážlivá úprava, apretace, dekatování, impregnace, vyšívání a nopování), kdy hodnota nepotištěné látky nepřesáhne 47,5 % hodnoty produktu ze závodu

    5805

    Ručně tkané tapiserie typu Goblén, Flanderský goblén, Aubusson, Beauvais a podobné a jehlou vypracované tapiserie (např. stehem zvaným petit point nebo křížovým stehem), též nedohotovené

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    5810

    Výšivky v metráži, v pásech nebo jako motivy

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    5901

    Textilie povrstvené lepidlem nebo škrobovými látkami, používané pro vnější obaly knih nebo pro podobné účely; kopírovací nebo průsvitná plátna na výkresy; připravené malířské plátno; ztužené plátno a podobné ztužené textilie používané jako kloboučnické podložky

    Výroba z příze

     

    5902

    Pneumatikové kordové textilie z vysokopevnostních nití z nylonu nebo jiných polyamidů, polyesterů nebo viskózových nekonečných vláken:

    Výroba z příze

     

    5903

    Textilie impregnované, povrstvené, potažené nebo laminované plasty, jiné než čísla 5902

    Výroba z příze

    Tisk spojený nejméně se dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (například praní, bělení, mercerace, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, protisrážlivá úprava, apretace, dekatování, impregnace, vyšívání a nopování), kdy hodnota nepotištěné látky nepřesáhne 47,5 % hodnoty produktu ze závodu

    5904

    Linoleum, též přiříznuté do tvaru; podlahové krytiny sestávající z vrstvy nebo povlaku na textilním podkladě, též přiříznuté do tvaru

    Výroba z příze (7)

     

    5905

    Textilní tapety:

    Výroba z příze

    Tisk spojený nejméně se dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (například praní, bělení, mercerace, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, protisrážlivá úprava, apretace, dekatování, impregnace, vyšívání a nopování), kdy hodnota nepotištěné látky nepřesáhne 47,5 % hodnoty produktu ze závodu

    5906

    Pogumované textilie, jiné než textilie čísla 5902 :

    Výroba z příze

     

    5907

    Textilie jiným způsobem impregnované, povrstvené nebo povlečené; malované plátno pro divadelní scénu, textilie pro pozadí ve studiích nebo podobné

    Výroba z příze

    Tisk spojený nejméně se dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (například praní, bělení, mercerace, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, protisrážlivá úprava, apretace, dekatování, impregnace, vyšívání a nopování), kdy hodnota nepotištěné látky nepřesáhne 47,5 % hodnoty produktu ze závodu

    5908

    Textilní knoty tkané, splétané nebo pletené pro lampy, vařiče, zapalovače, svíčky nebo podobné produkty; žárové punčošky a duté úplety sloužící k jejich produkci, též impregnované:

     

     

    Žárové plynové punčošky, impregnované

    Výroba z trubicové tkaniny na plynové punčošky

     

    Ostatní

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    5909 až 5911

    Textilní produkty pro technické účely:

     

     

    Lešticí kotouče nebo kruhy, kromě vyrobených z plsti čísla 5911

    Výroba z příze nebo odpadních tkanin či hadrů čísla 6310

     

    Tkaniny běžně užívané při výrobě papíru nebo pro jiné technické účely, i plstěné, impregnované nebo povrstvené, trubicové nebo nekonečné s jednou nebo více osnovami nebo útky, nebo ploché tkaniny s více osnovami nebo útky čísla 5911

    Výroba z příze (7):

     

    Ostatní

    Výroba z příze (7):

     

    Kapitola 60

    Pletené nebo háčkované textilie

    Výroba z příze (7):

     

    Kapitola 61

    Oděvy a oděvní doplňky, pletené nebo háčkované:

     

     

    Získané sešíváním nebo jiným scelováním dvou či více dílů pletené nebo háčkované textilie, přiříznuté do tvaru či přímo tvarované

    Výroba z textilie

     

    Ostatní

    Výroba z příze (7):

     

    Ex kapitola 62

    Oděvy a oděvní doplňky, jiné než pletené nebo háčkované; kromě:

    Výroba z textilie

     

    6213 a 6214

    Kapesníky, přehozy, šátky, šály, mantily, závoje apod.:

     

     

    Vyšívané

    Výroba z příze (7)  (8)

    Výroba z nevyšívaných látek, pokud hodnota použité nevyšívané látky nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu (7)

    Ostatní

    Výroba z příze (7)  (8)

    Výroba, po které následuje tisk spojený nejméně se dvěma přípravnými nebo dokončovacími operacemi (například praní, bělení, mercerace, tepelná úprava, počesávání, kalandrování, protisrážlivá úprava, apretace, dekatování, impregnace, vyšívání a nopování), kdy hodnota použitého nepotištěného materiálu čísel 6213 a 6214 látky nepřesáhne 47,5 % hodnoty produktu ze závodu

    6217

    Ostatní zcela zhotovené oděvní doplňky; části oděvů nebo oděvních doplňků, jiné než čísla 6212 :

     

     

    Vyšívané

    Výroba z příze (7)

    Výroba z nevyšívaných látek, pokud hodnota použité nevyšívané látky nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu (7)

    Ohnivzdorné vybavení z látky povrstvené fólií aluminizovaného polyesteru

    Výroba z příze (7)

    Výroba z nevyšívaných látek, pokud hodnota použité nevyšívané látky nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu (7)

    Výztuhy límců a manžet, vystříhané

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    Ex kapitola 63

    Ostatní zhotovené textilní výrobky; soupravy; obnošené oděvy a použité textilní výrobky; hadry; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    6301 až 6304

    Přikrývky, cestovní pokrývky, ložní prádlo atd.; záclony atd.; jiné bytové textilie:

     

     

    Z plsti nebo netkaných textilií

    Výroba z (7):

    vláken nebo

    chemických materiálů nebo textilní vlákniny

     

    Ostatní:

     

     

    – –

    Vyšívané

    Výroba z příze (8)  (9)

    Výroba z nevyšívaných látek (kromě pletených nebo háčkovaných), pokud hodnota použité nevyšívané látky nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    – –

    Ostatní

    Výroba z příze (7)  (8)

     

    6305

    Pytle a pytlíky k balení zboží

    Výroba z příze (7):

     

    6306

    Nepromokavé plachty, ochranné a stínící plachty; stany; lodní plachty pro čluny, pro prkna k plachtění na vodě nebo na souši; kempinkové výrobky:

    Výroba z textilie

     

    6307

    Ostatní zcela dokončené produkty, včetně střihových šablon

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    6308

    Soupravy sestávající z tkanin a nití, též s doplňky, pro výrobu koberečků, tapiserií, vyšívaných stolních ubrusů nebo servítků nebo podobných textilních produktů, v balení pro maloobchodní prodej

    Každá součást soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla zařazena do soupravy. Lze však použít nepůvodní předměty za předpokladu, že jejich souhrnná hodnota nepřesáhne 25 % ceny soupravy ze závodu

     

    Ex kapitola 64

    Obuv, kamaše a podobné výrobky; kromě:

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla kromě sestav svršků připevněných ke stélkám nebo jiným částem podešví čísla 6406

     

    6406

    Části a součásti obuvi (včetně svršků též spojených s podešvemi, jinými než vnějšími); vyměnitelné vložky do bot, pružné podpatěnky a podobné výrobky; kamaše, kožené kamaše a podobné výrobky a jejich součásti

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    Ex kapitola 65

    Pokrývky hlavy a jejich části a součásti, kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    6503

    Klobouky a jiné pokrývky hlavy z plsti, zhotovené ze šišáků nebo šišákových plochých kotoučů čísla 6501 , též s podšívkou nebo obroubené

    Výroba z příze nebo textilních vláken (8)

     

    6505

    Klobouky a jiné pokrývky hlavy, pletené nebo háčkované nebo zhotovené z krajek, plsti nebo jiných textilních látek, v metráži (ne však v pásech), též podšívané nebo zdobené; síťky na vlasy z jakýchkoliv materiálů, též podšívané nebo zdobené

    Výroba z příze nebo textilních vláken (8)

     

    Ex kapitola 66

    Deštníky, slunečníky, vycházkové hole, sedací hole, biče, jezdecké bičíky a jejich části a součásti; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    6601

    Deštníky a slunečníky (včetně deštníků v holi, zahradních slunečníků a podobných výrobků)

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    Kapitola 67

    Upravená péra a prachové peří a výrobky z nich; umělé květiny; produkty z vlasů

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    Ex kapitola 68

    Výrobky z kamene, sádry, cementu, azbestu, slídy nebo podobných materiálů; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    ex 6803

    Výrobky z břidlice nebo aglomerované břidlice

    Výroba z opracované břidlice

     

    ex 6812

    Výrobky z osinku; výrobky ze směsí na bázi osinku nebo ze směsí na bázi osinku a uhličitanu hořečnatého

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla

     

    ex 6814

    Výrobky ze slídy, včetně aglomerované nebo rekonstituované slídy, na podložce z papíru, kartonu nebo jiných materiálů

    Výroba z opracované slídy (včetně lisované nebo rekonstituované slídy)

     

    Kapitola 69

    Keramické výrobky

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    Ex kapitola 70

    Sklo a skleněné výrobky; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    ex 7003 , ex 7004 a ex 7005

    Sklo s nereflexní vrstvou

    Výroba z materiálů čísla 7001

     

    7006

    Sklo čísel 7003 , 7004 nebo 7005 , ohýbané, s opracovanými hranami, ryté, vrtané, smaltované nebo jinak opracované, avšak nezarámované ani nespojované s jinými materiály:

     

     

    Sklo ploché, s tenkou dielektrickou vrstvou, polovodičového stupně, podle norem SEMII (10)

    Výroba z nepovrstveného skleněného substrátu čísla 7006

     

    Ostatní

    Výroba z materiálů čísla 7001

     

    7007

    Bezpečnostní sklo, vyrobené z tvrzeného nebo vrstveného skla

    Výroba z materiálů čísla 7001

     

    7008

    Izolační jednotky z několika skleněných tabulí

    Výroba z materiálů čísla 7001

     

    7009

    Skleněná zrcadla, též zarámovaná, včetně zpětných zrcátek

    Výroba z materiálů čísla 7001

     

    7010

    Demižóny, lahve, baňky, sklenice, kelímky, lékovky, ampule a jiné nádoby ze skla používané pro přepravu nebo balení zboží; zavařovací sklenice ze skla; zátky, víčka a jiné uzávěry ze skla

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

    nebo

    řezání skla, pokud hodnota neřezaného skla nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    7013

    Stolní, kuchyňské, toaletní, kancelářské skleněné produkty, skleněné produkty pro vnitřní výzdobu nebo pro podobné účely (jiné než zboží čísel 7010 nebo 7018 )

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

    nebo

    řezání skla, pokud hodnota neřezaného skla nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

    nebo

    ruční zdobení (kromě sítotisku) ručně foukaného skla, pokud hodnota nefoukaného skla nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 7019

    Výrobky ze skleněných vláken (kromě příze)

    Výroba z:

    nebarvených štěpin, pramenů, příze nebo sekaných pramenů nebo

    skleněné vlny

     

    Ex kapitola 71

    Přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovy a výrobky z nich; bižuterie; mince; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    ex 7101

    Perly přírodní nebo uměle pěstované, tříděné a dočasně navlečené pro usnadnění jejich dopravy

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 7102 , ex 7103 a ex 7104

    Drahokamy nebo polodrahokamy opracované (přírodní, syntetické nebo rekonstituované)

    Výroba z neopracovaných drahokamů nebo polodrahokamů

     

    7106 , 7108 a 7110

    Drahé kovy:

     

     

    netepané

    Výroba z materiálů nezařazených do čísel 7106 , 7108 nebo 7110

    nebo

    elektrolytická, tepelná nebo chemická separace drahých kovů čísel 7106 , 7108 nebo 7110

    nebo

    legování drahých kovů čísel 7106 , 7108 nebo 7110 navzájem nebo s obecnými kovy

     

    ve formě polotovaru nebo ve formě prachu

    Výroba z nelegovaných drahých kovů

     

    ex 7107 , ex 7109 a ex 7111

    Kovy obecné plátované drahými kovy, opracované pouze do formy polotovarů

    Výroba z kovů plátovaných drahými kovy, nelegovaných

     

    7116

    Produkty z přírodních nebo uměle pěstovaných perel, drahokamů nebo polodrahokamů (přírodních, syntetických nebo rekonstituovaných)

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    7117

    Bižuterie

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

    nebo

    výroba ze základních kovových součástí, neplátovaných nebo nepotažených drahými kovy, pokud hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny výrobku ze závodu

     

    Ex kapitola 72

    Železo a ocel; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    7207

    Polotovary ze železa nebo nelegované oceli

    Výroba z materiálů čísel 7201 , 7202 , 7203 , 7204 nebo 7205

     

    7208 až 7216

    Ploché válcované výrobky, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily ze železa nebo nelegované oceli

    Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7206

     

    7217

    Dráty ze železa nebo nelegované oceli

    Výroba z polotovarů čísla 7207

     

    ex 7218 , 7219 až 7222

    Polotovary, ploché válcované produkty, tyče a pruty, úhelníky, tvarovky a profily, z nerezavějící oceli

    Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísla 7218

     

    7223

    Dráty z nerezavějící oceli

    Výroba z polotovarů čísla 7218

     

    ex 7224 , 7225 až 7228

    Polotovary, ploché válcované výrobky, tyče a pruty válcované za tepla, v nepravidelně vinutých svitcích; úhelníky, tvarovky a profily z ostatní legované oceli; pruty duté vrtané, z legované nebo nelegované oceli

    Výroba z ingotů nebo jiných primárních forem čísel 7206 , 7218 nebo 7224

     

    7229

    Dráty z ostatní legované oceli

    Výroba z polotovarů čísla 7224

     

    Ex kapitola 73

    Výrobky ze železa nebo oceli; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    ex 7301

    Štětovnice

    Výroba z materiálů čísla 7206

     

    7302

    Materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí, ze železa nebo oceli: kolejnice, přídržné kolejnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, přestavné tyče výměny a ostatní přejezdová zařízení, pražce (příčné pražce), kolejnicové spojky, stoličky a klíny kolejnicových stoliček, podkladnice (podkladní desky), přídržky, podpěrné desky, kleštiny (táhla) a jiné dílce speciálně uzpůsobené pro kladení, spojování nebo upevňování kolejnic

    Výroba z materiálů čísla 7206

     

    7304 , 7305 a 7306

    Trouby, trubky a duté profily, ze železa (jiného než litiny) nebo z oceli

    Výroba z materiálů čísla 7206 , 7207 , 7218 nebo 7224

     

    ex 7307

    Příslušenství pro trouby nebo trubky z nerezavějící oceli (ISO X5CrNiMo 1712), sestávající z několika částí

    Kroužení, vrtání, vystružování, řezání, odjehlování a broušení kovaných polotovarů, jejichž hodnota nepřesáhne 35 % ceny produktu ze závodu

     

    7308

    Konstrukce (kromě montovaných staveb čísla 9406 ) a části konstrukcí (např. mosty a jejich části, stavidla, věže, stožáry, sloupy, pilíře, střechy a střešní rámové konstrukce, dveře a okna a jejich rámy, dveřní prahy, okenice, sloupková zábradlí), ze železa nebo oceli; desky, tyče, pruty, úhelníky, tvarovky, profily, trubky a podobné produkty připravené pro použití v konstrukcích, ze železa nebo oceli

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Nelze však použít svářené úhelníky, tvarovky a profily čísla 7301

     

    ex 7315

    Protismykové řetězy

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů čísla 7315 nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    Ex kapitola 74

    Měď a výrobky z mědi; kromě:

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    7401

    Měděný kamínek (měděný lech); cementová měď (srážená měď)

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    7402

    Nerafinovaná měď; měděné anody pro elektrolytickou rafinaci

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    7403

    Rafinovaná měď a slitiny mědi, netvářené:

     

     

    Rafinovaná měď

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    Slitiny mědi a rafinovaná měď s obsahem jiných prvků

    Výroba z rafinované mědi, surové mědi nebo měděného odpadu či šrotu

     

    7404

    Měděný odpad a šrot

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    7405

    Předslitiny mědi

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    Ex kapitola 75

    Nikl a výrobky z niklu; kromě:

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    7501 až 7503

    Niklový kamínek (lech), slinuté výrobky oxidu nikelnatého a jiné meziprodukty metalurgie niklu; surový (neopracovaný) nikl; niklový odpad a šrot

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    Ex kapitola 76

    Hliník a výrobky z hliníku; kromě:

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    7601

    Netvářený (surový) hliník

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt; a

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

    nebo

    výroba tepelnou nebo elektrolytickou cestou ze surového hliníku nebo hliníkového odpadu či šrotu

     

    7602

    Hliníkový odpad a šrot

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    ex 7616

    Výrobky z hliníku jiné než gáza, tkaniny, mřížovina, síťovina, pletivo, ztužující tkaniny a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkového drátu, a lehčený hliník

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít síta, tkaniny, rošty, síťoviny, pletiva, výztuhy a podobné materiály (včetně nekonečných pásů) z hliníkového drátu hliníkové mřížkoviny

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    Kapitola 77

    Určeno pro případnou budoucí potřebu harmonizovaného systému

     

     

    Ex kapitola 78

    Olovo a výrobky z olova; kromě:

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    7801

    Surové (neopracované) olovo:

     

     

    Rafinované olovo

    Výroba ze slitiny zlata a stříbra nebo surového olova

     

    Ostatní

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7802 .

     

    7802

    Olověný odpad a šrot

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    Ex kapitola 79

    Zinek a výrobky ze zinku; kromě:

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    7901

    Surový zinek

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 7902 .

     

    7902

    Zinkový odpad a šrot

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    Ex kapitola 80

    Cín a výrobky z cínu; kromě:

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    8001

    Surový cín

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Nelze však použít odpad a šrot čísla 8002 .

     

    8002 a 8007

    Cínový odpad a šrot; ostatní výrobky z cínu

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    Kapitola 81

    Ostatní obecné kovy; cermety; výrobky z nich:

     

     

    Ostatní obecné kovy, opracované; výrobky z nich

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů téhož čísla jako použitý produkt nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu.

     

    Ostatní

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    Ex kapitola 82

    Nástroje a nářadí, nožířské výrobky a příbory, z obecných kovů; jejich části a součásti z obecných kovů; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    8206

    Sady nástrojů obsahující dva nebo několik nástrojů čísel 8202 až 8205 , sestavené v soubory pro maloobchod

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než 8202 až 8205 . Do sady však lze začlenit nástroje čísel 8202 až 8205 , pokud jejich hodnota nepřesáhne 15 % ceny sady ze závodu

     

    8207

    Vyměnitelné nástroje pro ruční nářadí, též mechanicky poháněné nebo pro obráběcí stroje (např. na lisování, ražení, děrování, řezání vnějších a vnitřních závitů, vrtání, vyvrtávání, protahování, frézování, soustružení, upevňování šroubů), včetně nástrojů na tažení nebo vytlačování kovů a vrtání nebo sondáž pří zemních pracích

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8208

    Nože a břitové destičky pro stroje nebo mechanická zařízení

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 8211

    Nože s hladkou nebo zoubkovanou řeznou čepelí (včetně zahradnických žabek), jiné než nože čísla 8208 a jejich čepele

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít střenky a břity z obecných kovů.

     

    8214

    Jiné nožířské zboží (např. strojky na stříhání vlasů, řeznické a kuchyňské sekáčky, štípací sekery, kolíbací nože, nože na papír); soupravy a náčiní na manikúru nebo pedikúru (včetně pilníčků na nehty)

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít střenky z obecných kovů.

     

    8215

    Lžíce, vidličky, sběračky, naběračky, cukrářské lžíce, nože na ryby, nože na krájení másla, kleštičky na cukr a podobné kuchyňské nebo jídelní produkty

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít střenky z obecných kovů.

     

    Ex kapitola 83

    Různé výrobky z obecných kovů; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    ex 8302

    Úchytky, kování a podobné výrobky pro stavby a zařízení pro automatické zavírání dveří

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8302 , pokud jejich hodnota nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu.

     

    ex 8306

    Sošky a ostatní dekorační předměty z obecných kovů

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít ostatní materiály čísla 8306 , pokud jejich hodnota nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu.

     

    Ex kapitola 84

    Jaderné reaktory, kotle, stroje a mechanická zařízení; jejich části a součásti; kromě:

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    ex 8401

    Palivové články pro reaktory

     

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny konečného produktu ze závodu

    8402

    Parní kotle (jiné než kotle k ústřednímu vytápění schopné dodávat jak teplou, tak i nízkotlakou páru); kotle zvané „na přehřátou vodu“

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    8403 a ex 8404

    Kotle k ústřednímu topení, kromě kotlů čísla 8402 a pomocná zařízení ke kotlům k ústřednímu topení

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než 8403 nebo 8404

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    8406

    Parní turbíny a ostatní turbíny

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8407

    Vratné nebo rotační zážehové spalovací pístové motory s vnitřním spalováním

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8408

    Pístové vznětové motory s vnitřním spalováním (dieselové motory nebo motory s žárovou hlavou)

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8409

    Části a součásti určené převážně nebo výhradně pro motory čísel 8407 nebo 8408

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8411

    Proudové motory, turbovrtulové pohony a ostatní plynové turbíny

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    8412

    Ostatní motory a pohony

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 8413

    Rotační objemová čerpadla

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    ex 8414

    Průmyslové ventilátory a dmychadla apod.

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    8415

    Klimatizační zařízení skládající se z ventilátoru s vestavěným motorem a ze zařízení pro změnu teploty a vlhkosti vzduchu, včetně zařízení, ve kterých nemůže být vlhkost vzduchu regulována odděleně

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8418

    Chladničky, mrazicí boxy a jiná chladicí nebo mrazicí zařízení, elektrické nebo jiné; tepelná čerpadla, jiná než klimatizační zařízení čísla 8415

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    ex 8419

    Stroje pro dřevařský, papírenský průmysl nebo průmysl zpracovávající dřevovinu

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené ve stejném čísle jako produkt použity pouze do výše 25 % hodnoty produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    8420

    Kalandry nebo jiné válcovací stroje, kromě strojů na válcování kovů nebo skla, válce pro tyto stroje

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené ve stejném čísle jako produkt použity pouze do výše 25 % hodnoty produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    8423

    Přístroje a zařízení k určování hmotnosti (kromě vah o citlivosti nejméně 50 mg), včetně vah spojených s počítacími nebo kontrolními přístroji; závaží pro váhy všech druhů

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    8425 až 8428

    Zdvihací, manipulační, nakládací či vykládací zařízení

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené do čísla 8431 použity pouze do výše 10 % hodnoty produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    8429

    Buldozery, angldozery, srovnávače (grejdry), stroje na vyrovnávání terénu (nivelátory), škrabače (skrejpry), mechanické lopaty, rypadla a lopatové nakladače, dusadla a silniční válce, s vlastním pohonem:

     

     

    Silniční válce

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    Ostatní

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené do čísla 8431 použity pouze do výše 10 % hodnoty produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    8430

    Ostatní stroje a přístroje srovnávací, vyrovnávací (nivelační), škrabací, hloubicí, pěchovací, zhutňovací, těžební (dobývací) nebo vrtací pro zemní práce, těžbu rud nebo nerostů; beranidla a vytahovače pilot; sněhové pluhy a sněžné frézy

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené do čísla 8431 použity pouze do výše 10 % hodnoty produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    ex 8431

    Části a součásti určené převážně nebo výhradně pro silniční válce

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8439

    Stroje a přístroje pro produkci buničiny (papíroviny) z celulózových vláken nebo pro produkci nebo konečnou úpravu papíru, kartónu nebo lepenky

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené ve stejném čísle jako produkt použity pouze do výše 25 % hodnoty produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    8441

    Ostatní stroje a přístroje pro zpracování buničiny (papíroviny), papíru, kartónu nebo lepenky, včetně řezaček všech druhů

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené ve stejném čísle jako produkt použity pouze do výše 25 % hodnoty produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    8444 až 8447

    Stroje těchto čísel pro textilní průmysl

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 8448

    Pomocná zařízení pro stroje čísel 8444 a 8445

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8452

    Šicí stroje, kromě strojů pro vazbu a sešívání knih čísla 8440 ; nábytek, podstavce a kryty zvlášť upravené k šicím strojům; jehly do šicích strojů:

     

     

    Šicí stroje (pouze s prošívacím stehem) s hlavami o hmotnosti nepřesahující 16 kg bez motoru nebo 17 kg včetně motoru

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech nepůvodních materiálů použitých při produkci hlavy (bez motoru) nepřesáhne hodnotu původních použitých materiálů;

    použité mechanismy pro napětí nitě, křížkový a klikatý steh jsou již původní

     

    Ostatní

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8456 až 8466

    Obráběcí stroje a přístroje a jejich části a součásti čísel 8456 až 8466

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8469 až 8472

    Kancelářské stroje (například psací stroje, kalkulačky, stroje na automatické zpracování dat, kopírovací, spínací)

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8480

    Formovací rámy pro slévárny kovů; formovací základny; modely pro formy; formy na kovy (jiné než ingotové formy), karbidy kovů, sklo, nerostné materiály, kaučuk nebo plasty

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    8482

    Valivá ložiska (kuličková, válečková, jehlová apod.)

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    8484

    Kovoplastická těsnění; soubory a sestavy těsnění různého složení uložené v sáčcích, obálkách, vacích, pouzdrech nebo v podobných obalech; mechanické ucpávky

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8485

    Části a součásti strojů a přístrojů neobsahující elektrické svorky, izolace, cívky, kontakty nebo jiné elektrické prvky, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    Ex kapitola 85

    Elektrické stroje, přístroje a zařízení a jejich části a součásti; přístroje pro záznam a reprodukci zvuku, přístroje pro záznam a reprodukci televizního obrazu a zvuku, části a součásti a příslušenství k těmto přístrojům; kromě:

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    8501

    Elektrické motory a generátory (kromě generátorových soustrojí)

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené do čísla 8503 použity pouze do výše 10 % hodnoty produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    8502

    Elektrická generátorová soustrojí a rotační měniče

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené do čísel 8501 nebo 8503 použity celkem pouze do výše 10 % hodnoty produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    ex 8504

    Napájecí zdroje k zařízením pro automatické zpracování dat

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 8518

    Mikrofony a jejich stojany; reproduktory, též vestavěné; elektrické nízkofrekvenční zesilovače; elektrické zesilovače zvuku

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    8519

    Gramofonová chassis, gramofony, kazetové přehrávače a jiné zvukové reprodukční přístroje, bez zařízení pro záznam zvuku

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    8520

    Magnetofony a jiné přístroje pro záznam zvuku, též s reprodukčním zařízením

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    8521

    Přístroje pro videofonní záznam nebo jeho reprodukci, též s vestavěným videotunerem

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    8522

    Části, součásti a příslušenství vhodné pro použití výhradně nebo zejména s přístroji čísel 8519 až 8521

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8523

    Hotová nenahraná média pro záznam zvuku nebo podobný záznam, kromě produktů kapitoly 37

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8524

    Gramofonové desky, magnetické pásky a jiná nahraná média pro záznam zvuku nebo pro podobné záznamy, včetně matric a galvanických otisků pro produkci desek, avšak kromě produktů kapitoly 37

     

     

    Matrice pro výrobu desek

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    Ostatní

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené do čísla 8523 použity pouze do výše 10 % hodnoty produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    8525

    Vysílací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii, rozhlasové nebo televizní vysílání, též s přijímacím zařízením nebo se zařízením pro záznam nebo reprodukci zvuku; televizní kamery; stabilní videokamery a ostatní videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry)

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    8526

    Radiolokační a radiosondážní přístroje (radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    8527

    Přijímací přístroje pro radiotelefonii, radiotelegrafii nebo rozhlasové vysílání, též kombinované v jednom uzavření s přístrojem pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo s hodinami

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    8528

    Televizní přijímací přístroje, též s vestavěnými rozhlasovými přijímači nebo s přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku nebo obrazu; videomonitory a videoprojektory

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    8529

    Části a součásti vhodné výhradně nebo zejména k přístrojům čísel 8525 až 8528 :

     

     

    Vhodné k použití výhradně nebo zejména s přístroji pro video záznam či reprodukci

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    Ostatní

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    8535 až 8536

    Elektrické přístroje k vypínání nebo k ochraně elektrických obvodů, k zapojování, spojování a připojování v elektrických obvodech

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené do čísla 8538 použity pouze do výše 10 % hodnoty produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    8537

    Tabule, panely, ovládací stoly, pulty, skříně a jiné základny, vybavené dvěma nebo více zařízeními čísel 8535 nebo 8536 , pro elektrické řídící zařízení nebo rozvod elektrického proudu, včetně zabudovaných nástrojů nebo přístrojů kapitoly 90, a číslicově řízené přístroje, jiné než spínací přístroje čísla 8517

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené do čísla 8538 použity pouze do výše 10 % hodnoty produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    ex 8541

    Diody, tranzistory a podobná polovodičová zařízení, kromě plátků ještě nerozřezaných na čipy

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    8542

    Elektronické integrované obvody a mikrosoustavy

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené do čísel 8541 nebo 8542 použity celkem pouze do výše 10 % hodnoty produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    8544

    Dráty, kabely (včetně koaxiálních kabelů) izolované (též lakovým povrchem nebo anodickým okysličením) a ostatní izolované elektrické vodiče, též s přípojkami; kabely z optických vláken vyrobené z jednotlivě opláštěných vláken, též spojené s elektrickými vodiči nebo s přípojkami

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8545

    Uhlíkové elektrody, uhlíkové kartáčky, osvětlovací uhlíky, uhlíky pro elektrické baterie a ostatní produkty zhotovené z grafitu nebo z jiného uhlíku, též spojené s kovem, pro elektrické účely

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8546

    Elektrické izolátory z jakéhokoliv materiálu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8547

    Izolační části a součásti pro elektrické stroje, přístroje nebo zařízení, vyrobené zcela z izolačních materiálů nebo jen s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými součástmi (např. s objímkami se závitem), sloužícími výhradně k připevňování, kromě izolátorů čísla 8546 ; elektrické instalační trubky a jejich spojky z obecných kovů, s vnitřní izolací

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8548

    Odpad a zbytky galvanických článků, baterií a elektrických akumulátorů; nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory; elektrické části a součásti strojů nebo přístrojů, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    Ex kapitola 86

    Železniční nebo tramvajové lokomotivy; kolejová vozidla a jejich části a součásti; kolejový svrškový upevňovací materiál a jeho části a součásti; mechanická (též elektromechanická) dopravní signalizační zařízení všeho druhu; kromě:

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8608

    Kolejový svrškový upevňovací materiál a upevňovací zařízení; mechanické (též elektromechanické) přístroje návěstní, bezpečnostní, kontrolní, ovládací, pro železniční nebo jinou kolejovou dopravu, pro dopravu silniční nebo říční, pro parkoviště, přístavní nebo letištní zařízení; jejich části

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    Ex kapitola 87

    Vozidla jiná než kolejová, jejich části, součásti a příslušenství; kromě:

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    8709

    Vozíky s vlastním pohonem bez zdvihacího nebo manipulačního zařízení, typů používaných v továrnách, skladech, přístavech nebo na letištích k přepravě zboží na krátké vzdálenosti; malé tahače používané na železničních nástupištích; jejich části a součásti

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    8710

    Tanky a jiná obrněná bojová vozidla, motorová, též se zbraněmi, jejich části a součásti

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    8711

    Motocykly (včetně mopedů) a jízdní kola s pomocným motorem, též s přívěsnými vozíky; přívěsné vozíky:

     

     

    s pístovým motorem o obsahu:

     

     

    – –

    nepřesahujícím 50 cm3

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 20 % ceny produktu ze závodu

    – –

    přesahujícím 50 cm3

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    Ostatní

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    ex 8712

    Jízdní kola bez kuličkových ložisek

    Výroba z materiálů nezařazených do čísla 8714

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    8715

    Dětské kočárky a jejich části a součásti

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    8716

    Přívěsy a návěsy; ostatní vozidla bez mechanického pohonu; jejich části a součásti

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    Ex kapitola 88

    Letadla, kosmické lodě a jejich části a součásti; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    ex 8804

    Rotující padáky

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 8804

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    8805

    Letecké katapulty a podobné přístroje a zařízení; zařízení pro přistání aerodynů na letadlové lodi a podobné přístroje a zařízení; pozemní přístroje pro letecký výcvik jejich části a součásti

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    Kapitola 89

    Lodě, čluny a technická plavidla

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Nelze použít trupy čísla 8906

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Ex kapitola 90

    Nástroje a přístroje optické, fotografické, kinematografické, měřicí, kontrolní, přesné, lékařské nebo chirurgické; jejich části, součásti a příslušenství; kromě:

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    9001

    Optická vlákna a svazky optických vláken; kabely z optických vláken, jiné než čísla 8544 ; polarizační materiál ve tvaru listů nebo desek; čočky, též kontaktní, hranoly, zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoliv materiálu, nezasazené, jiné než z opticky neopracovaného skla

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    9002

    Čočky, hranoly, zrcadla a jiné optické články z jakéhokoliv materiálu, zasazené, pro nástroje nebo přístroje, jiné než z opticky neopracovaného skla

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    9004

    Brýle (korekční, ochranné nebo jiné) a podobné pomůcky

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 9005

    Binokulární i monokulární dalekohledy a ostatní optické teleskopy, jejich podstavce a rámy; kromě astronomických refrakčních teleskopů a jejich podstavců a rámů

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    ex 9006

    Fotografické přístroje (jiné než kinematografické); přístroje a žárovky pro bleskové světlo k fotografickým účelům, kromě elektricky zažíhaných bleskových žárovek

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    9007

    Kinematografické kamery a promítací přístroje, též s vestavěnými přístroji pro záznam nebo reprodukci zvuku

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    9011

    Sdružené optické mikroskopy, včetně mikroskopů pro mikrofotografii, mikrokinematografii nebo mikroprojekci

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    ex 9014

    Ostatní navigační přístroje a nástroje

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    9015

    Geodetické, topografické, zeměměřičské, nivelační, fotogrammetrické, hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické nebo geofyzikální nástroje a přístroje, kromě kompasů; dálkoměry

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    9016

    Váhy o citlivosti 50 mg nebo citlivější, též se závažími

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    9017

    Kreslicí, rýsovací, nebo počítací nástroje a přístroje (např. kreslicí stroje, pantografy, úhloměry, rýsovadla, logaritmická pravítka a počítací kotouče); ruční délková měřidla (např. měřicí tyče, měřicí pásma, mikrometry, posuvná měřítka a kalibry), jinde v této kapitole neuvedená ani nezahrnutá

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    9018

    Lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo zvěrolékařské nástroje a přístroje, včetně scintigrafických přístrojů, ostatní elektroléčebné přístroje, jakož i přístroje ke zkoušení zraku:

     

     

    Zubolékařská křesla obsahující zubolékařské přístroje nebo plivátka

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, včetně ostatních materiálů čísla 9018

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Ostatní

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    9019

    Přístroje pro mechanoterapii; masážní přístroje; psychotechnické přístroje; přístroje pro léčbu ozónem, kyslíkem, aerosolem, dýchací přístroje oživovací nebo jiné léčebné dýchací přístroje

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    9020

    Ostatní dýchací přístroje a plynové masky, kromě ochranných masek bez mechanických částí a vyměnitelných filtrů

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    9024

    Stroje a přístroje pro zkoušení tvrdosti, pevnosti v tahu, stlačitelnosti či zhustitelnosti, pružnosti nebo jiných mechanických vlastností materiálů (např. kovů, dřeva, textilií, papíru, plastů)

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    9025

    Hydrometry a podobné plovoucí přístroje, teploměry, žároměry, tlakoměry, vlhkoměry a psychrometry, též registrační a navzájem kombinované

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    9026

    Přístroje a nástroje na měření nebo kontrolu průtoku, hladiny, tlaku nebo jiných proměnných charakteristik kapalin nebo plynů (např. průtokoměry, hladinoměry, manometry, měřiče spotřeby tepla), kromě přístrojů a nástrojů čísel 9014 , 9015 , 9028 nebo 9032

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    9027

    Přístroje a nástroje pro fyzikální nebo chemické rozbory (např. polarimetry, refraktometry, spektrometry, analyzátory plynů nebo kouře); přístroje a nástroje pro měření nebo kontrolu viskozity, pórovitosti, povrchového napětí nebo podobné; přístroje a nástroje ke kalorimetrickým, akustickým nebo fotometrickým měřením (včetně expozimetrů); mikrotomy

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    9028

    Měřiče dodávky a spotřeby plynů, kapalin a elektrické energie, včetně jejich kalibračních přístrojů

     

     

    Části a součásti

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    Ostatní

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    9029

    Otáčkoměry, počítače produktů, taxametry, měřiče ujeté vzdálenosti, krokoměry a podobné přístroje; rychloměry a tachometry, jiné než čísel 9014 nebo 9015 ; stroboskopy

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    9030

    Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatní přístroje a nástroje na měření nebo kontrolu elektrických veličin, kromě měřičů čísla 9028 ; přístroje a nástroje na měření nebo detekci záření alfa, beta, gama, rentgenového, kosmického nebo jiného ionizujícího záření

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    9031

    Měřicí nebo kontrolní přístroje, nástroje a stroje, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté; projektory na kontrolu profilů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    9032

    Automatické regulační nebo kontrolní přístroje a nástroje

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    9033

    Části, součásti a příslušenství, jinde v této kapitole neuvedené ani nezahrnuté, pro stroje, nástroje a přístroje kapitoly 90

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    Ex kapitola 91

    Hodiny a hodinky a jejich části a součásti; kromě:

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    9105

    Ostatní hodiny

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    9109

    Hodinové stroje, úplné a smontované

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    hodnota všech použitých nepůvodních materiálů nepřesáhne hodnotu použitých původních materiálů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    9110

    Hodinové nebo hodinkové strojky úplné, nesmontované nebo částečně smontované (soupravy); hodinové nebo hodinkové strojky neúplné, smontované; neúplné, nedokončené hodinové nebo hodinkové strojky

    Výroba:

    ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu;

    kde v rámci výše uvedeného limitu jsou materiály zařazené do čísla 9114 použity pouze do výše 10 % hodnoty produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    9111

    Hodinková pouzdra a jejich části

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    9112

    Kryty a skříňky k hodinářským produktům a jejich části a součásti

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

    9113

    Hodinkové řemínky, pásky, náramky a jejich části a součásti:

     

     

    z obecných kovů, též pozlacené, postříbřené nebo plátované drahými kovy

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    Ostatní

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    Kapitola 92

    Hudební nástroje; části, součásti a příslušenství těchto nástrojů

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

     

    Kapitola 93

    Zbraně a střelivo; jejich části, součásti a příslušenství

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    Ex kapitola 94

    Nábytek; lůžkoviny, matrace, vložky do postelí, polštáře a čalouněné produkty; svítidla a osvětlovací zařízení, jinde neuvedená nebo nezahrnutá; světelné znaky, světelné ukazatele a podobné produkty; montované stavby; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    ex 9401 a ex 9403

    Nábytek z obecných kovů, obsahující nevycpané bavlněné plátno o váze do 300 g/m2

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než produkt

    nebo

    výroba z bavlněného plátna již zpracovaného k použití, čísel 9401 nebo 9403 , pokud:

    jeho hodnota nepřesáhne 25 % ceny produktu ze závodu

    všechny ostatní použité materiály jsou již původní a jsou zařazeny v jiném čísle než 9401 nebo 9403

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 40 % ceny produktu ze závodu

    9405

    Svítidla (včetně světlometů) a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté; světelné reklamy, světelné znaky, světelné ukazatele a podobné produkty s nesnímatelným pevným osvětlovacím zdrojem a jejich části a součásti, jinde neuvedené ani nezahrnuté

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    9406

    Montované stavby

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    Ex kapitola 95

    Hračky, hry a sportovní potřeby; jejich části, součásti a příslušenství; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     

    9503

    Ostatní hračky; zmenšené modely a podobné modely na hraní, též mechanické; skládanky všech druhů

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 9506

    Golfové hole a jejich části

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt. Lze však použít hrubě opracované bloky pro produkci hlav holí

     

    Ex kapitola 96

    Různé výrobky; kromě:

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než produkt

     

    ex 9601 a ex 9602

    Živočišný, rostlinný nebo nerostný řezbářský materiál

    Výroba z „opracovaných“ řezbářských materiálů stejného čísla

     

    ex 9603

    Košťata a kartáče (kromě košťat apod. a kartáčů z chlupů veverek či kun), ruční kartáče zametací bez motoru, polštářky a válečky malířské, stěrky a mopy

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    9605

    Cestovní soupravy pro osobní toaletu, šití nebo čištění obuvi nebo oděvů

    Každá součást soupravy musí splňovat pravidlo, které by pro ni platilo, kdyby nebyla součástí soupravy. Lze však použít nepůvodní zboží, pokud jeho celková hodnota nepřesáhne 15 % ceny soupravy ze závodu

     

    9606

    Knoflíky a stiskací knoflíky; formy na knoflíky a ostatní části a součásti knoflíků nebo stiskacích knoflíků; knoflíkové polotovary

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    9608

    Kuličková pera; popisovače, značkovače a zvýrazňovače s plstěným hrotem nebo jiným pórovitým hrotem; plnicí pera s perem a jiná plnicí pera; rydla pro rozmnožovače; patentní tužky; násadky na pera, držátka na tužku a podobné produkty; části a součásti těchto produktů, včetně ochranných krytů a příchytek, vyjma produkty čísla 9609

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt.

    Lze však použít pera nebo hroty ze stejného čísla

     

    9612

    Pásky do psacích strojů a podobné barvicí pásky napuštěné tiskařskou černí nebo jinak připravené k předávání otisků, též na cívkách nebo v kazetách; razítkové polštářky, též napuštěné, též v krabičkách

    Výroba, ve které:

    jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt;

    hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 50 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 9613

    Zapalovače s elektrickým zapalovacím systémem

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů čísla 9613 nepřesáhne 30 % ceny produktu ze závodu

     

    ex 9614

    Dýmky a dýmkové hlavy

    Výroba z hrubě opracovaných bloků

     

    Kapitola 97

    Umělecká díla, sběratelské předměty a starožitnosti

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

     


    (1)  Zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“ viz úvodní poznámky 7.1 a 7.3.

    (2)  Zvláštní podmínky týkající se „specifických procesů“ viz úvodní poznámka 7.2.

    (3)  Podle poznámky 3 ke kapitole 32 se jedná o přípravky používané pro barvení materiálů nebo používané jako přísady při výrobě barvicích přípravků za předpokladu, že nejsou zařazeny do jiného čísla kapitoly 32.

    (4)  „Skupinou“ se rozumí jakákoliv část čísla oddělená od zbytku středníkem.

    (5)  V případě produktů složených z materiálů zařazených v číslech 3901 až 3906 na jedné straně a v číslech 3907 až 3911 na straně druhé platí toto omezení pouze pro tu skupinu materiálů, jejichž hmotnostní podíl ve výrobku převládá.

    (6)  Za vysoce transparentní se považují tyto fólie: fólie, jejichž optický útlum – měřený podle ASTM-D 1003-16 Gardnerovým hazemetrem (tj. faktor zákalu) – je menší než 2 %.

    (7)  Zvláštní podmínky týkající se výrobků ze směsi textilních materiálů viz úvodní poznámka 5.

    (8)  Viz úvodní poznámka 6.

    (9)  U pletených nebo háčkovaných výrobků, neelastických nebo nepogumovaných, zhotovených sešitím nebo sestavením kusů pletené nebo háčkované látky (nastřihané nebo upletené přímo na konečný tvar), viz úvodní poznámka 6.

    (10)  SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated (Ústav pro polovodičová zařízení a materiály).

    Dodatek 2A

    Odchylky od seznamu operací opracování nebo zpracování, které musí být provedeny na nepůvodních materiálech, aby konečný produkt získal status původu, podle článku 4 této přílohy

    Je možné, že na některé produkty uvedené v seznamu se toto nařízení nevztahuje. Je tedy třeba nahlédnout do ostatních částí tohoto nařízení.

    Společná ustanovení

    1.

    V případě produktů popsaných v tabulce níže se mohou místo pravidel stanovených v dodatku 2 použít rovněž následující pravidla.

    2.

    Doklad o původu vydaný nebo vyhotovený podle tohoto dodatku obsahuje toto prohlášení v angličtině: „Derogation – Appendix 2A of Annex II to Regulation (EU) 2016/1076 of the European Parliament and of the Council – Materials of HS heading … originating from … used.“ Tato prohlášení musí být uvedena v kolonce 7 průvodních osvědčení EUR.1 uvedených v článku 17 přílohy II tohoto nařízení, nebo musí být připojena k prohlášení na faktuře uvedeném v článcích 14 a 19 přílohy II tohoto nařízení.

    3.

    Státy AKT a členské státy přijmou příslušná opatření nezbytná k provedení tohoto dodatku.

    Kód HS

    Popis zboží

    Opracování nebo zpracování prováděné na nepůvodních materiálech, které uděluje status původu

    Ex kapitola 4

    Mléko a mléčné výrobky,

    s obsahem materiálů kapitoly 17 nejvýše 20 % hmotnostních

    Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 4 musí být zcela získány

    Kapitola 6

    Živé stromy a jiné rostliny; cibule, kořeny a podobné; řezané květiny a okrasná zeleň

    Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 6 musí být zcela získány

    Ex kapitola 8

    Jedlé ovoce a ořechy; kůra citrusových plodů nebo slupky melounů,

    s obsahem materiálů kapitoly 17 nejvýše 20 % hmotnostních

    Výroba, ve které všechny použité materiály kapitoly 8 musí být zcela získány

    1101

    Pšeničná mouka nebo mouka ze sourži

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako daný produkt

    Kapitola 12

    Olejnatá semena, olejnaté plody; různá zrna, semena a plody; průmyslové nebo léčivé rostliny; sláma a pícniny

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako daný produkt

    1301

    Šelak; přírodní gumy, pryskyřice, klejopryskyřice a přírodní pryskyřičné oleje (např. balzámy)

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů čísla 1301 nepřesáhne 60 % ceny výrobku ze závodu.

    ex 1302

    Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky, pektináty a pektany; pektinové látky, pektináty a pektany; agar-agar a ostatní slizy a zahušťovadla získané z rostlin, též upravené:

    jiné než slizy a zahušťovadla získané z rostlinných produktů, upravené

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 60 % ceny produktu ze závodu

    ex 1506

    Ostatní živočišné tuky a oleje a jejich frakce, též rafinované, ale chemicky neupravené;

    jiné než pevné frakce

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako daný produkt

    ex 1507 až ex 1515

    Rostlinné oleje a jejich frakce:

     

    Sojový, podzemnicový, palmový, kokosový (kopra), palmojádrový, babasový, tungový a ojticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakce jojobového oleje a olejů pro technické nebo průmyslové účely, jiné než pro výrobu potravin pro lidskou spotřebu

    Výroba z materiálů kterékoli položky, kromě materiálů stejné položky jako daný produkt

    jiné než olivové oleje čísel 1509 a 1510

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako daný produkt

    ex 1516

    Tuky a oleje živočišné nebo rostlinné a jejich frakce, částečně nebo úplně hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované nebo elaidinizované, též rafinované, ale jinak neupravené:

    tuky a oleje a jejich frakce hydrogenovaného ricinového olej, tzv. „opálový vosk“

    Výroba, ve které jsou všechny použité materiály zařazeny do jiného čísla než daný produkt

    Ex kapitola 18

    Kakao a kakaové přípravky

    s obsahem materiálů kapitoly 17 nejvýše 20 % hmotnostních

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

    ex 1901

    Potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, obsahující nejvýše 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404 , neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté

    s obsahem materiálů kapitoly 17 nejvýše 20 % hmotnostních

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

    1902

    Těstoviny, též vařené nebo nadívané (masem nebo jinými nádivkami) nebo jinak připravené, jako špagety, makarony, nudle, lasagne, noky, ravioli, cannelloni; kuskus, též připravený

     

    neobsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů

    Výroba, ve které všechny použité produkty kapitoly 11 jsou původní

    obsahující více než 20 % hmotnostních masa, drobů, ryb, korýšů nebo měkkýšů

    Výroba, ve které:

    všechny použité produkty kapitoly 11 jsou původní,

    všechny použité materiály kapitol 2 a 3 musí být zcela získány

    1903

    Tapioka a její náhražky ze škrobu, ve tvaru vloček, zrn, perel, prachu nebo v podobných tvarech:

    s obsahem materiálů čísla 1108 13 (bramborový škrob) nejvýše 20 % hmotnostních

    Výroba z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů stejného čísla jako produkt

    1904

    Produkty z obilí získané bobtnáním nebo pražením (např. pražené kukuřičné vločky); obiloviny (jiné než kukuřice) v zrnech, ve formě vloček nebo jinak zpracovaná zrna (kromě mouky, krupice a krupičky), předvařené nebo jinak připravené, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

    s obsahem materiálů kapitoly 17 nejvýše 20 % hmotnostních

    Výroba:

    z materiálů kteréhokoli čísla, kromě materiálů čísla 1806,

    ve které všechny použité produkty kapitoly 11 jsou původní

    1905

    Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo, též s přidáním kakaa; hostie, prázdné oplatky používané pro farmaceutické účely, oplatky na zalepování, rýžový papír a podobné výrobky

    Výroba, ve které všechny použité produkty kapitoly 11 jsou původní

    Ex kapitola 20

    Přípravky ze zeleniny, ovoce, ořechů nebo jiných částí rostlin:

    z jiných materiálů než položky 0711 51

    z jiných materiálů než čísel 2002 , 2003 , 2008 a 2009

    s obsahem materiálů kapitoly 17 nejvýše 20 % hmotnostních

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 60 % ceny produktu ze závodu

    Ex kapitola 21

    Různé jedlé přípravky:

    s obsahem materiálů kapitol 4 a 17 nejvýše 20 % hmotnostních

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 60 % ceny produktu ze závodu

    Ex kapitola 23

    Zbytky a odpady potravinářského průmyslu; připravené krmivo:

    s obsahem kukuřice nebo materiálů kapitol 2, 4 a 17 nejvýše 20 % hmotnostních

    Výroba, ve které hodnota všech použitých materiálů nepřesáhne 60 % ceny produktu ze závodu

    Dodatek 3

    Formulář průvodního osvědčení EUR.1

    1.

    Průvodní osvědčení EUR.1 se vydává na formuláři, jehož vzor je uveden v tomto dodatku. Formulář je vytištěn v jednom nebo více jazycích, v nichž je vypracováno toto nařízení. Osvědčení se vyhotovují v jednom z těchto jazyků a v souladu s vnitrostátním právem vyvážejícího státu. Jsou-li vyplňována rukou, musí být vyplněna inkoustem a hůlkovým písmem.

    2.

    Každé osvědčení má rozměry 210 × 297 mm s maximální přípustnou odchylkou – 5 mm nebo + 8 mm na délku. Použitý papír musí být bílý, klížený pro psaní, bez dřevoviny a o hmotnosti nejméně 25 g/m2. Musí mít pozadí s tištěným zeleným gilošovaným vzorem, na němž je patrné jakékoli padělání mechanickými nebo chemickými prostředky.

    3.

    Vyvážející státy si mohou vyhradit právo tisknout osvědčení samy nebo je nechat tisknout schválenými tiskárnami. Ve druhém případě musí každé osvědčení obsahovat odkaz na příslušné schválení. Každé osvědčení musí nést jméno a adresu tiskárny nebo značku, podle níž lze tiskárnu identifikovat. Musí také obsahovat pořadové číslo, předtištěné nebo nepředtištěné, pro účely identifikace.

    Image

    Text obrazu

    Image

    Text obrazu

    Image

    Text obrazu

    Image

    Text obrazu

    Dodatek 4

    Prohlášení na faktuře

    Prohlášení na faktuře, jehož znění je uvedeno níže, musí být vyhotoveno v souladu s poznámkami pod čarou. Text poznámek pod čarou však není třeba uvádět.

    Bulharské znění

    Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход … (2).

    Španělské znění

    El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación expresa en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

    České znění

    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

    Dánské znění

    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

    Německé znění

    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

    Estonské znění

    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli luba nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

    Řecké znění

    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

    Anglické znění

    The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

    Francouzské znění

    L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

    Chorvatské znění

    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.

    Italské znění

    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

    Lotyšské znění

    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme no … (2).

    Litevské znění

    Šiame dokumente išvardintų produktų eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės produktai.

    Maďarské znění

    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy egyértelmű eltérő jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

    Maltské znění

    L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana Nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

    Nizozemské znění

    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

    Polské znění

    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

    Portugalské znění

    O exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o (1)), declara que, salvo declaração expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

    Rumunské znění

    Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

    Slovenské znění

    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

    Slovinské znění

    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

    Finské znění

    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

    Švédské znění

    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

     (3)

    (Místo a datum)

     (4)

    (Podpis vývozce; navíc musí být čitelně uvedeno jméno osoby podepisující prohlášení)


    (1)  Činí-li prohlášení na faktuře schválený vývozce ve smyslu článku 20 této přílohy, uvede se na tomto místě číslo povolení schváleného vývozce. Nečiní-li prohlášení na faktuře schválený vývozce, slova v závorce se vynechají nebo se místo ponechá prázdné.

    (2)  Uvede se původ produktů. Týká-li se prohlášení na faktuře zcela nebo zčásti produktů pocházejících z Ceuty a Melilly ve smyslu článku 37 této přílohy, musí je vývozce zřetelně vyznačit na dokladu, na němž je prohlášení činěno, pomocí zkratky „CM“.

    (3)  Tyto údaje lze vynechat, jsou-li tyto informace již uvedeny na samotném dokladu.

    (4)  Viz čl. 19 odst. 5 této přílohy. V případech, kdy není požadován podpis vývozce, nemusí být uvedeno jeho jméno.

    Dodatek 5A

    Prohlášení dodavatele pro produkty se statusem preferenčního původu

    Já, níže podepsaný, prohlašuji, že zboží uvedené na této faktuře … (1).

    bylo vyrobeno v … (2) a splňuje pravidla původu, jimiž se řídí preferenční obchod mezi státy AKT a Evropskou unií.

    Zavazuji se, že celním orgánům na požádání předložím důkazy na podporu tohoto prohlášení.

     (3) (4)

     (5)

    Poznámka

    Výše uvedený text, vhodně vyplněný v souladu s níže uvedenými poznámkami pod čarou, představuje prohlášení dodavatele. Text poznámek pod čarou není třeba uvádět.


    (1)  Pokud se týká pouze některého ze zboží uvedeného na faktuře, musí být jasně vyznačeno nebo označeno a toto označení musí být uvedeno v prohlášení takto: „ …uvedené na faktuře a označené …bylo vyrobeno …“

    Pokud je použit jiný doklad než faktura nebo příloha k faktuře (viz čl. 26 odst. 3), uvádí se místo slova „faktura“ název tohoto dokladu.

    (2)  Unie, členský stát, stát AKT nebo zámořská země či území. Pokud je uveden stát AKT nebo zámořská země či území, musí být také uveden odkaz na celní úřad Unie, který má v držení jakékoli příslušné průvodní osvědčení EUR.1, s uvedením referenčního čísla referenčních čísel osvědčení, a pokud možno číslo příslušného celního záznamu.

    (3)  Místo a datum.

    (4)  Jméno a pozice ve společnosti.

    (5)  Podpis.

    Dodatek 5B

    Prohlášení dodavatele pro produkty bez statusu preferenčního původu

    Já, níže podepsaný, prohlašuji, že zboží uvedené na této faktuře … (1) bylo vyrobeno v … (2) a obsahuje níže uvedené součásti nebo materiály, které pro účely preferenčního obchodu nepocházejí z AKT, zámořských zemí a území nebo Unie:

     (3) (4) (5)

     (6)

    Zavazuji se, že celním orgánům na požádání předložím důkazy na podporu tohoto prohlášení.

     (7) (8)

     (9)

    Poznámka

    Výše uvedený text, vhodně vyplněný v souladu s níže uvedenými poznámkami pod čarou, představuje prohlášení dodavatele. Text poznámek pod čarou není třeba uvádět.


    (1)  Pokud se týká pouze některého ze zboží uvedeného na faktuře, musí být jasně vyznačeno nebo označeno a toto označení musí být uvedeno v prohlášení takto: „…uvedené na faktuře a označené …bylo vyrobeno …“

    Pokud je použit jiný doklad než faktura nebo příloha k faktuře (viz čl. 26 odst. 3), uvádí se místo slova „faktura“ název tohoto dokladu.

    (2)  Unie, členský stát, stát AKT, zámořská země či území nebo Jihoafrická republika.

    (3)  Ve všech případech musí být uveden popis. Popis musí být přiměřený a dostatečně podrobný, aby umožnil sazební zařazení daného zboží.

    (4)  Celní hodnoty se uvádějí pouze na vyžádání.

    (5)  Země původu se uvádí pouze na vyžádání. Uváděný původ musí být preferenčním původem, veškeré ostatní původy se uvádějí jako „třetí země“.

    (6)  Pokud se tato informace vyžaduje, společně s popisem uvedeného zpracování se uvede „a byly [v Unii] [v členském státě] [ve státě AKT] [v zámořských zemích a územích] [v Jihoafrické republice] zpracovány takto …“.

    (7)  Místo a datum.

    (8)  Jméno a postavení ve společnosti.

    (9)  Podpis.

    Dodatek 6

    Osvědčení údajů

    1.

    Formulář osvědčení údajů obsažený v tomto dodatku je používán a vytištěn v jednom nebo více úředních jazycích, v nichž je vypracováno toto nařízení, a v souladu s vnitrostátním právem vyvážejícího státu. Osvědčení údajů se vyplňují v jednom z těchto jazyků; jsou-li vyplňována rukou, musí být vyplněna inkoustem a hůlkovým písmem. Nesou pořadové číslo, předtištěné nebo nepředtištěné, pro účely identifikace.

    2.

    Osvědčení údajů má rozměry 210 × 297 mm s maximální přípustnou odchylkou – 5 mm nebo + 8 mm na délku. Použitý papír musí být bílý, klížený pro psaní, bez dřevoviny a o hmotnosti nejméně 25 g/m2.

    3.

    Vnitrostátní správní orgány si mohou vyhradit právo tisknout osvědčení samy nebo je nechat tisknout schválenými tiskárnami. Ve druhém případě musí každé osvědčení obsahovat odkaz na příslušné schválení. Každé osvědčení musí nést jméno a adresu tiskárny nebo značku, podle níž lze tiskárnu identifikovat.

    Image

    Text obrazu

    Image

    Text obrazu

    Image

    Text obrazu

    Dodatek 7

    Produkty, na které se nevztahuje čl. 6 odst. 5 této přílohy

    Průmyslové výrobky (1)

    Kód KN 96

    Osobní automobily a jiná motorová vozidla

     

    8703 10 10

     

    8703 10 90

     

    8703 21 10

     

    8703 21 90

     

    8703 22 11

     

    8703 22 19

     

    8703 22 90

     

    8703 23 11

     

    8703 23 19

     

    8703 23 90

     

    8703 24 10

     

    8703 24 90

     

    8703 31 10

     

    8703 31 90

     

    8703 32 11

     

    8703 32 19

     

    8703 32 90

     

    8703 33 11

     

    8703 33 19

     

    8703 33 90

     

    8703 90 10

     

    8703 90 90

    Podvozky (chassis) vybavené motorem

     

    8706 00 11

     

    8706 00 19

     

    8706 00 91

     

    8706 00 99

    Karoserie (včetně kabin pro řidiče) pro motorová vozidla

     

    8707 10 10

     

    8707 10 90

     

    8707 90 10

     

    8707 90 90

    Části, součásti a příslušenství motorových vozidel

     

    8708 10 10

     

    8708 10 90

     

    8708 21 10

     

    8708 21 90

     

    8708 29 10

     

    8708 29 90

     

    8708 31 10

     

    8708 31 91

     

    8708 31 99

     

    8708 39 10

     

    8708 39 90

     

    8708 40 10

     

    8708 40 90

     

    8708 50 10

     

    8708 50 90

     

    8708 60 10

     

    8708 60 91

     

    8708 60 99

     

    8708 70 10

     

    8708 70 50

     

    8708 70 91

     

    8708 70 99

     

    8708 80 10

     

    8708 80 90

     

    8708 91 10

     

    8708 91 90

     

    8708 92 10

     

    8708 92 90

     

    8708 93 10

     

    8708 93 90

     

    8708 94 10

     

    8708 94 90

     

    8708 99 10

     

    8708 99 30

     

    8708 99 50

     

    8708 99 92

     

    8708 99 98

    Průmyslové výrobky (2)

    Netvářený (surový) hliník

     

    7601 10 00

     

    7601 20 10

     

    7601 20 91

     

    7601 20 99

    Hliníkový prášek a šupiny (vločky)

     

    7603 10 00

     

    7603 20 00

    Zemědělské produkty (1)

    Živí koně, osli, muly a mezci

    0101 20 10

    Mléko a smetana, nezahuštěné

     

    0401 10 10

     

    0401 10 90

     

    0401 20 11

     

    0401 20 19

     

    0401 20 91

     

    0401 20 99

     

    0401 30 11

     

    0401 30 19

     

    0401 30 31

     

    0401 30 39

     

    0401 30 91

     

    0401 30 99

    Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír

     

    0403 10 11

     

    0403 10 13

     

    0403 10 19

     

    0403 10 31

     

    0403 10 33

     

    0403 10 39

    Brambory, čerstvé nebo chlazené

    0701 90 51

    Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené

     

    0708 10 20

     

    0708 10 95

    Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená

     

    0709 51 90

     

    0709 60 10

    Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře)

    0710 80 95

    Zelenina prozatímně konzervovaná

     

    0711 10 00

     

    0711 30 00

     

    0711 90 60

     

    0711 90 70

    Datle, fíky, ananas, avokádo, kvajávy, manga

     

    0804 20 90

     

    0804 30 00

     

    0804 40 20

     

    0804 40 90

     

    0804 40 95

    Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené

     

    0806 10 29 (3) (12)

     

    0806 20 11

     

    0806 20 12

     

    0806 20 18

    Melouny (včetně melounů vodních) a papáje

     

    0807 11 00

     

    0807 19 00

    Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek)

     

    0809 30 11 (5) (12)

     

    0809 30 51 (6) (12)

    Ostatní ovoce, čerstvé

     

    0810 90 40

     

    0810 90 85

    Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované

     

    0812 10 00

     

    0812 20 00

     

    0812 90 50

     

    0812 90 60

     

    0812 90 70

     

    0812 90 95

    Ovoce, sušené

     

    0813 40 10

     

    0813 50 15

     

    0813 50 19

     

    0813 50 39

     

    0813 50 91

     

    0813 50 99

    Pepř rodu Piper, sušený nebo drcený

    0904 20 10

    Sójový olej a jeho frakce

     

    1507 10 10

     

    1507 10 90

     

    1507 90 10

     

    1507 90 90

    Slunečnicový olej, světlicový olej nebo bavlníkový olej

     

    1512 11 10

     

    1512 11 91

     

    1512 11 99

     

    1512 19 10

     

    1512 19 91

     

    1512 19 99

     

    1512 21 10

     

    1512 21 90

     

    1512 29 10

     

    1512 29 90

    Řepkový, nebo hořčičný olej a jejich frakce

     

    1514 10 10

     

    1514 10 90

     

    1514 90 10

     

    1514 90 90

    Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin

    2008 19 59

    Ovocné šťávy (včetně vinného moštu)

     

    2009 20 99

     

    2009 40 99

     

    2009 80 99

    Nezpracovaný tabák; tabákový odpad

     

    2401 10 10

     

    2401 10 20

     

    2401 10 41

     

    2401 10 49

     

    2401 10 60

     

    2401 20 10

     

    2401 20 20

     

    2401 20 41

     

    2401 20 60

     

    2401 20 70

    Zemědělské produkty (2)

    Řezané květiny a poupata květin

     

    0603 10 55

     

    0603 10 61

     

    0603 10 69 (11)

    Cibule, šalotka, česnek, pór

     

    0703 10 11

     

    0703 10 19

     

    0703 10 90

     

    0703 90 00

    Zelí, květák, kapusta kadeřavá, kedluben a podobné

     

    0704 10 05

     

    0704 10 10

     

    0704 10 80

     

    0704 20 00

     

    0704 90 10

     

    0704 90 90

    Hlávkový salát (Lactuca sativa) a čekanka

     

    0705 11 05

     

    0705 11 10

     

    0705 11 80

     

    0705 19 00

     

    0705 21 00

     

    0705 29 00

    Mrkev, vodnice, tuřín, řepa salátová, kozí brada, celer bulvový

     

    0706 10 00

     

    0706 90 05

     

    0706 90 11

     

    0706 90 17

     

    0706 90 30

     

    0706 90 90

    Luštěniny, též vyluštěné, čerstvé nebo chlazené

     

    0708 10 90

     

    0708 20 20

     

    0708 20 90

     

    0708 20 95

     

    0708 90 00

    Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená

     

    0709 10 30 (12)

     

    0709 30 00

     

    0709 40 00

     

    0709 51 10

     

    0709 51 50

     

    0709 70 00

     

    0709 90 10

     

    0709 90 20

     

    0709 90 40

     

    0709 90 50

     

    0709 90 90

    Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře)

     

    0710 10 00

     

    0710 21 00

     

    0710 22 00

     

    0710 29 00

     

    0710 30 00

     

    0710 80 10

     

    0710 80 51

     

    0710 80 61

     

    0710 80 69

     

    0710 80 70

     

    0710 80 80

     

    0710 80 85

     

    0710 90 00

    Zelenina prozatímně konzervovaná

     

    0711 20 10

     

    0711 40 00

     

    0711 90 40

     

    0711 90 90

    Zelenina sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky nebo rozdrcená

     

    0712 20 00

     

    0712 30 00

     

    0712 90 30

     

    0712 90 50

     

    0712 90 90

    Maniokové kořeny, marantové kořeny, salepové kořeny, jeruzalémské artyčoky

     

    0714 90 11

     

    0714 90 19

    Ostatní skořápkové ovoce, čerstvé nebo sušené, též bez skořápky

     

    0802 11 90

     

    0802 21 00

     

    0802 22 00

     

    0802 40 00

    Banány, včetně banánů plantejnů, čerstvé nebo sušené

     

    0803 00 11

     

    0803 00 90

    Datle, fíky, ananas, avokádo, kvajávy, manga

    0804 20 10

    Citrusové plody, čerstvé nebo sušené

     

    0805 20 21 (1) (12)

     

    0805 20 23 (1) (12)

     

    0805 20 25 (1) (12)

     

    0805 20 27 (1) (12)

     

    0805 20 29 (1) (12)

     

    0805 30 90

     

    0805 90 00

    Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené

     

    0806 10 95

     

    0806 10 97

    Jablka, hrušky a kdoule, čerstvé

     

    0808 10 10 (12)

     

    0808 20 10 (12)

     

    0808 20 90

    Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek)

     

    0809 10 10 (12)

     

    0809 10 50 (12)

     

    0809 20 19 (12)

     

    0809 20 29 (12)

     

    0809 30 11 (7) (12)

     

    0809 30 19 (12)

     

    0809 30 51 (8) (12)

     

    0809 30 59 (12)

     

    0809 40 40 (12)

    Ostatní ovoce, čerstvé

     

    0810 10 05

     

    0810 20 90

     

    0810 30 10

     

    0810 30 30

     

    0810 30 90

     

    0810 40 90

     

    0810 50 00

    Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře

     

    0811 20 11

     

    0811 20 31

     

    0811 20 39

     

    0811 20 59

     

    0811 90 11

     

    0811 90 19

     

    0811 90 39

     

    0811 90 75

     

    0811 90 80

     

    0811 90 95

    Ovoce a ořechy, prozatímně konzervované

     

    0812 90 10

     

    0812 90 20

    Ovoce, sušené

    0813 20 00

    Pšenice a sourež

    1001 90 10

    Pohanka, proso a lesknice kanárská; ostatní obiloviny

     

    1008 10 00

     

    1008 20 00

     

    1008 90 90

    Mouka, krupice, prášek, vločky, granule a pelety

     

    1105 10 00

     

    1105 20 00

    Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin

     

    1106 10 00

     

    1106 30 10

     

    1106 30 90

    Tuky a oleje a jejich frakce z ryb

    1504 30 11

    Jiné přípravky a konzervy z masa nebo drobů

     

    1602 20 11

     

    1602 20 19

     

    1602 31 11

     

    1602 31 19

     

    1602 31 30

     

    1602 31 90

     

    1602 32 19

     

    1602 32 30

     

    1602 32 90

     

    1602 39 29

     

    1602 39 40

     

    1602 39 80

     

    1602 41 90

     

    1602 42 90

     

    1602 90 31

     

    1602 90 72

     

    1602 90 76

    Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části

     

    2001 10 00

     

    2001 20 00

     

    2001 90 50

     

    2001 90 65

     

    2001 90 96

    Houby a lanýže, připravené nebo konzervované

     

    2003 10 20

     

    2003 10 30

     

    2003 10 80

     

    2003 20 00

    Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak

     

    2004 10 10

     

    2004 10 99

     

    2004 90 50

     

    2004 90 91

     

    2004 90 98

    Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná jinak

     

    2005 10 00

     

    2005 20 20

     

    2005 20 80

     

    2005 40 00

     

    2005 51 00

     

    2005 59 00

    Zelenina, ovoce, ořechy, ovocné kůry a slupky

     

    2006 00 31

     

    2006 00 35

     

    2006 00 38

     

    2006 00 99

    Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky (pyré)

     

    2007 10 91

     

    2007 99 93

    Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin

     

    2008 11 94

     

    2008 11 98

     

    2008 19 19

     

    2008 19 95

     

    2008 19 99

     

    2008 20 51

     

    2008 20 59

     

    2008 20 71

     

    2008 20 79

     

    2008 20 91

     

    2008 20 99

     

    2008 30 11

     

    2008 30 39

     

    2008 30 51

     

    2008 30 59

     

    2008 40 11

     

    2008 40 21

     

    2008 40 29

     

    2008 40 39

     

    2008 60 11

     

    2008 60 31

     

    2008 60 39

     

    2008 60 59

     

    2008 60 69

     

    2008 60 79

     

    2008 60 99

     

    2008 70 11

     

    2008 70 31

     

    2008 70 39

     

    2008 70 59

     

    2008 80 11

     

    2008 80 31

     

    2008 80 39

     

    2008 80 50

     

    2008 80 70

     

    2008 80 91

     

    2008 80 99

     

    2008 99 23

     

    2008 99 25

     

    2008 99 26

     

    2008 99 28

     

    2008 99 36

     

    2008 99 45

     

    2008 99 46

     

    2008 99 49

     

    2008 99 53

     

    2008 99 55

     

    2008 99 61

     

    2008 99 62

     

    2008 99 68

     

    2008 99 72

     

    2008 99 74

     

    2008 99 79

     

    2008 99 99

    Ovocné šťávy (včetně vinného moštu)

     

    2009 11 19

     

    2009 11 91

     

    2009 19 19

     

    2009 19 91

     

    2009 19 99

     

    2009 20 19

     

    2009 20 91

     

    2009 30 19

     

    2009 30 31

     

    2009 30 39

     

    2009 30 51

     

    2009 30 55

     

    2009 30 91

     

    2009 30 95

     

    2009 30 99

     

    2009 40 19

     

    2009 40 91

     

    2009 80 19

     

    2009 80 50

     

    2009 80 61

     

    2009 80 63

     

    2009 80 73

     

    2009 80 79

     

    2009 80 83

     

    2009 80 84

     

    2009 80 86

     

    2009 80 97

     

    2009 90 19

     

    2009 90 29

     

    2009 90 39

     

    2009 90 41

     

    2009 90 51

     

    2009 90 59

     

    2009 90 73

     

    2009 90 79

     

    2009 90 92

     

    2009 90 94

     

    2009 90 95

     

    2009 90 96

     

    2009 90 97

     

    2009 90 98

    Ostatní kvašené (fermentované) nápoje (například jablečné víno)

    2206 00 10

    Vinný kal; surový vinný kámen

    2307 00 19

    Rostlinné látky a rostlinné odpady

    2308 90 19

    Zemědělské produkty (3)

    Živá prasata

     

    0103 91 10

     

    0103 92 11

     

    0103 92 19

    Živé ovce a kozy

     

    0104 10 30

     

    0104 10 80

     

    0104 20 90

    Živí kohouti a slepice (drůbež druhu Gallus domesticus)

     

    0105 11 11

     

    0105 11 19

     

    0105 11 91

     

    0105 11 99

     

    0105 12 00

     

    0105 19 20

     

    0105 19 90

     

    0105 92 00

     

    0105 93 00

     

    0105 99 10

     

    0105 99 20

     

    0105 99 30

     

    0105 99 50

    Vepřové maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

     

    0203 11 10

     

    0203 12 11

     

    0203 12 19

     

    0203 19 11

     

    0203 19 13

     

    0203 19 15

     

    0203 19 55

     

    0203 19 59

     

    0203 21 10

     

    0203 22 11

     

    0203 22 19

     

    0203 29 11

     

    0203 29 13

     

    0203 29 15

     

    0203 29 55

     

    0203 29 59

    Skopové nebo kozí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené

     

    0204 10 00

     

    0204 21 00

     

    0204 22 10

     

    0204 22 30

     

    0204 22 50

     

    0204 22 90

     

    0204 23 00

     

    0204 30 00

     

    0204 41 00

     

    0204 42 10

     

    0204 42 30

     

    0204 42 50

     

    0204 42 90

     

    0204 43 10

     

    0204 43 90

     

    0204 50 11

     

    0204 50 13

     

    0204 50 15

     

    0204 50 19

     

    0204 50 31

     

    0204 50 39

     

    0204 50 51

     

    0204 50 53

     

    0204 50 55

     

    0204 50 59

     

    0204 50 71

     

    0204 50 79

    Maso a poživatelné droby

     

    0207 11 10

     

    0207 11 30

     

    0207 11 90

     

    0207 12 10

     

    0207 12 90

     

    0207 13 10

     

    0207 13 20

     

    0207 13 30

     

    0207 13 40

     

    0207 13 50

     

    0207 13 60

     

    0207 13 70

     

    0207 13 99

     

    0207 14 10

     

    0207 14 20

     

    0207 14 30

     

    0207 14 40

     

    0207 14 50

     

    0207 14 60

     

    0207 14 70

     

    0207 14 99

     

    0207 24 10

     

    0207 24 90

     

    0207 25 10

     

    0207 25 90

     

    0207 26 10

     

    0207 26 20

     

    0207 26 30

     

    0207 26 40

     

    0207 26 50

     

    0207 26 60

     

    0207 26 70

     

    0207 26 80

     

    0207 26 99

     

    0207 27 10

     

    0207 27 20

     

    0207 27 30

     

    0207 27 40

     

    0207 27 50

     

    0207 27 60

     

    0207 27 70

     

    0207 27 80

     

    0207 27 99

     

    0207 32 11

     

    0207 32 15

     

    0207 32 19

     

    0207 32 51

     

    0207 32 59

     

    0207 32 90

     

    0207 33 11

     

    0207 33 19

     

    0207 33 51

     

    0207 33 59

     

    0207 33 90

     

    0207 35 11

     

    0207 35 15

     

    0207 35 21

     

    0207 35 23

     

    0207 35 25

     

    0207 35 31

     

    0207 35 41

     

    0207 35 51

     

    0207 35 53

     

    0207 35 61

     

    0207 35 63

     

    0207 35 71

     

    0207 35 79

     

    0207 35 99

     

    0207 36 11

     

    0207 36 15

     

    0207 36 21

     

    0207 36 23

     

    0207 36 25

     

    0207 36 31

     

    0207 36 41

     

    0207 36 51

     

    0207 36 53

     

    0207 36 61

     

    0207 36 63

     

    0207 36 71

     

    0207 36 79

     

    0207 36 90

    Vepřový tuk neprorostlý libovým masem a drůbeží tuk

     

    0209 00 11

     

    0209 00 19

     

    0209 00 30

     

    0209 00 90

    Maso a poživatelné droby, solené nebo ve slaném nálevu,

     

    0210 11 11

     

    0210 11 19

     

    0210 11 31

     

    0210 11 39

     

    0210 11 90

     

    0210 12 11

     

    0210 12 19

     

    0210 12 90

     

    0210 19 10

     

    0210 19 20

     

    0210 19 30

     

    0210 19 40

     

    0210 19 51

     

    0210 19 59

     

    0210 19 60

     

    0210 19 70

     

    0210 19 81

     

    0210 19 89

     

    0210 19 90

     

    0210 90 11

     

    0210 90 19

     

    0210 90 21

     

    0210 90 29

     

    0210 90 31

     

    0210 90 39

    Mléko a smetana, zahuštěné

     

    0402 91 11

     

    0402 91 19

     

    0402 91 31

     

    0402 91 39

     

    0402 91 51

     

    0402 91 59

     

    0402 91 91

     

    0402 91 99

     

    0402 99 11

     

    0402 99 19

     

    0402 99 31

     

    0402 99 39

     

    0402 99 91

     

    0402 99 99

    Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír

     

    0403 90 51

     

    0403 90 53

     

    0403 90 59

     

    0403 90 61

     

    0403 90 63

     

    0403 90 69

    Syrovátka, též zahuštěná

     

    0404 10 48

     

    0404 10 52

     

    0404 10 54

     

    0404 10 56

     

    0404 10 58

     

    0404 10 62

     

    0404 10 72

     

    0404 10 74

     

    0404 10 76

     

    0404 10 78

     

    0404 10 82

     

    0404 10 84

    Sýry a tvaroh

     

    0406 10 20 (11)

     

    0406 10 80 (11)

     

    0406 20 90 (11)

     

    0406 30 10 (11)

     

    0406 30 31 (11)

     

    0406 30 39 (11)

     

    0406 30 90 (11)

     

    0406 40 90 (11)

     

    0406 90 01 (11)

     

    0406 90 21 (11)

     

    0406 90 50 (11)

     

    0406 90 69 (11)

     

    0406 90 78 (11)

     

    0406 90 86 (11)

     

    0406 90 87 (11)

     

    0406 90 88 (11)

     

    0406 90 93 (11)

     

    0406 90 99 (11)

    Ptačí vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená

     

    0407 00 11

     

    0407 00 19

     

    0407 00 30

    Ptačí vejce, bez skořápky, a žloutky, čerstvé

     

    0408 11 80

     

    0408 19 81

     

    0408 19 89

     

    0408 91 80

     

    0408 99 80

    Přírodní med

    0409 00 00

    Rajčata, čerstvá nebo chlazená

     

    0702 00 15 (12)

     

    0702 00 20 (12)

     

    0702 00 25 (12)

     

    0702 00 30 (12)

     

    0702 00 35 (12)

     

    0702 00 40 (12)

     

    0702 00 45 (12)

     

    0702 00 50 (12)

    Okurky salátové a nakládačky, čerstvé nebo chlazené

     

    0707 00 10 (12)

     

    0707 00 15 (12)

     

    0707 00 20 (12)

     

    0707 00 25 (12)

     

    0707 00 30 (12)

     

    0707 00 35 (12)

     

    0707 00 40 (12)

     

    0707 00 90

    Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená

     

    0709 10 10 (12)

     

    0709 10 20 (12)

     

    0709 20 00

     

    0709 90 39

     

    0709 90 75 (12)

     

    0709 90 77 (12)

     

    0709 90 79 (12)

    Zelenina prozatímně konzervovaná

    0711 20 90

    Zelenina sušená, v celku, rozřezaná na kousky nebo plátky nebo rozdrcená

    0712 90 19

    Maniokové kořeny, amarantové kořeny, salepové kořeny, jeruzalémské artyčoky

     

    0714 10 10

     

    0714 10 91

     

    0714 10 99

     

    0714 20 90

    Citrusové plody, čerstvé nebo sušené

     

    0805 10 37 (2) (12)

     

    0805 10 38 (2) (12)

     

    0805 10 39 (2) (12)

     

    0805 10 42 (2) (12)

     

    0805 10 46 (2) (12)

     

    0805 10 82

     

    0805 10 84

     

    0805 10 86

     

    0805 20 11 (12)

     

    0805 20 13 (12)

     

    0805 20 15 (12)

     

    0805 20 17 (12)

     

    0805 20 19 (12)

     

    0805 20 21 (10) (12)

     

    0805 20 23 (10) (12)

     

    0805 20 25 (10) (12)

     

    0805 20 27 (10) (12)

     

    0805 20 29 (10) (12)

     

    0805 20 31 (12)

     

    0805 20 33 (12)

     

    0805 20 35 (12)

     

    0805 20 37 (12)

     

    0805 20 39 (12)

    Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené

     

    0806 10 21 (12)

     

    0806 10 29 (4) (12)

     

    0806 10 30 (12)

     

    0806 10 50 (12)

     

    0806 10 61 (12)

     

    0806 10 69 (12)

     

    0806 10 93

    Meruňky, třešně, višně, broskve (včetně nektarinek)

     

    0809 10 20 (12)

     

    0809 10 30 (12)

     

    0809 10 40 (12)

     

    0809 20 11 (12)

     

    0809 20 21 (12)

     

    0809 20 31 (12)

     

    0809 20 39 (12)

     

    0809 20 41 (12)

     

    0809 20 49 (12)

     

    0809 20 51 (12)

     

    0809 20 59 (12)

     

    0809 20 61 (12)

     

    0809 20 69 (12)

     

    0809 20 71 (12)

     

    0809 20 79 (12)

     

    0809 30 21 (12)

     

    0809 30 29 (12)

     

    0809 30 31 (12)

     

    0809 30 39 (12)

     

    0809 30 41 (12)

     

    0809 30 49 (12)

     

    0809 40 20 (12)

     

    0809 40 30 (12)

    Ostatní ovoce, čerstvé

     

    0810 10 10

     

    0810 10 80

     

    0810 20 10

    Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře

     

    0811 10 11

     

    0811 10 19

    Pšenice a sourež

     

    1001 10 00

     

    1001 90 91

     

    1001 90 99

    Žito

    1002 00 00

    Ječmen

     

    1003 00 10

     

    1003 00 90

    Oves

    1004 00 00

    Pohanka, proso a lesknice kanárská; ostatní obiloviny

    1008 90 10

    Pšeničná mouka nebo mouka ze sourži

     

    1101 00 11

     

    1101 00 15

     

    1101 00 90

    Obilné mouky, jiné než pšeničná mouka nebo mouka ze sourži

     

    1102 10 00

     

    1102 90 10

     

    1102 90 30

     

    1102 90 90

    Krupice, krupička a pelety z obilovin

     

    1103 11 10

     

    1103 11 90

     

    1103 12 00

     

    1103 19 10

     

    1103 19 30

     

    1103 19 90

     

    1103 21 00

     

    1103 29 10

     

    1103 29 20

     

    1103 29 30

     

    1103 29 90

    Obilná zrna jinak zpracovaná

     

    1104 11 10

     

    1104 11 90

     

    1104 12 10

     

    1104 12 90

     

    1104 19 10

     

    1104 19 30

     

    1104 19 99

     

    1104 21 10

     

    1104 21 30

     

    1104 21 50

     

    1104 21 90

     

    1104 21 99

     

    1104 22 20

     

    1104 22 30

     

    1104 22 50

     

    1104 22 90

     

    1104 22 92

     

    1104 22 99

     

    1104 29 11

     

    1104 29 15

     

    1104 29 19

     

    1104 29 31

     

    1104 29 35

     

    1104 29 39

     

    1104 29 51

     

    1104 29 55

     

    1104 29 59

     

    1104 29 81

     

    1104 29 85

     

    1104 29 89

     

    1104 30 10

    Mouka, krupice a prášek ze sušených luštěnin

     

    1106 20 10

     

    1106 20 90

    Slad, též pražený

     

    1107 10 11

     

    1107 10 19

     

    1107 10 91

     

    1107 10 99

     

    1107 20 00

    Svatojánský chléb, chaluhy a jiné řasy, cukrová řepa a cukrová třtina

     

    1212 91 20

     

    1212 91 80

    Vepřový tuk (včetně sádla) a drůbeží tuk

    1501 00 19

    Olivový olej a jeho frakce, též rafinovaný

     

    1509 10 10

     

    1509 10 90

     

    1509 90 00

    Ostatní oleje a jejich frakce

     

    1510 00 10

     

    1510 00 90

    Degras

     

    1522 00 31

     

    1522 00 39

    Uzenky, salámy a podobné výrobky z masa nebo drobů

     

    1601 00 91

     

    1601 00 99

    Jiné přípravky a konzervy z masa nebo drobů

     

    1602 10 00

     

    1602 20 90

     

    1602 32 11

     

    1602 39 21

     

    1602 41 10

     

    1602 42 10

     

    1602 49 11

     

    1602 49 13

     

    1602 49 15

     

    1602 49 19

     

    1602 49 30

     

    1602 49 50

     

    1602 49 90

     

    1602 50 31

     

    1602 50 39

     

    1602 50 80

     

    1602 90 10

     

    1602 90 41

     

    1602 90 51

     

    1602 90 69

     

    1602 90 74

     

    1602 90 78

     

    1602 90 98

    Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy

     

    1702 11 00

     

    1702 19 00

    Těstoviny, též vařené nebo nadívané

    1902 20 30

    Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky (pyré)

     

    2007 10 99

     

    2007 91 90

     

    2007 99 91

     

    2007 99 98

    Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin

     

    2008 20 11

     

    2008 20 31

     

    2008 30 19

     

    2008 30 31

     

    2008 30 79

     

    2008 30 91

     

    2008 30 99

     

    2008 40 19

     

    2008 40 31

     

    2008 50 11

     

    2008 50 19

     

    2008 50 31

     

    2008 50 39

     

    2008 50 51

     

    2008 50 59

     

    2008 60 19

     

    2008 60 51

     

    2008 60 61

     

    2008 60 71

     

    2008 60 91

     

    2008 70 19

     

    2008 70 51

     

    2008 80 19

     

    2008 92 16

     

    2008 92 18

     

    2008 99 21

     

    2008 99 32

     

    2008 99 33

     

    2008 99 34

     

    2008 99 37

     

    2008 99 43

    Ovocné šťávy (včetně vinného moštu)

     

    2009 11 11

     

    2009 19 11

     

    2009 20 11

     

    2009 30 11

     

    2009 30 59

     

    2009 40 11

     

    2009 50 10

     

    2009 50 90

     

    2009 80 11

     

    2009 80 32

     

    2009 80 33

     

    2009 80 35

     

    2009 90 11

     

    2009 90 21

     

    2009 90 31

    Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté

    2106 90 51

    Víno z čerstvých hroznů, včetně vína obohaceného alkoholem

     

    2204 10 19 (11)

     

    2204 10 99 (11)

     

    2204 21 10

     

    2204 21 81

     

    2204 21 82

     

    2204 21 98

     

    2204 21 99

     

    2204 29 10

     

    2204 29 58

     

    2204 29 75

     

    2204 29 98

     

    2204 29 99

     

    2204 30 10

     

    2204 30 92 (12)

     

    2204 30 94 (12)

     

    2204 30 96 (12)

     

    2204 30 98 (12)

    Líh nedenaturovaný

    2208 20 40

    Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky

     

    2302 30 10

     

    2302 30 90

     

    2302 40 10

     

    2302 40 90

    Pokrutiny a jiné pevné zbytky

    2306 90 19

    Přípravky používané k výživě zvířat

     

    2309 10 13

     

    2309 10 15

     

    2309 10 19

     

    2309 10 33

     

    2309 10 39

     

    2309 10 51

     

    2309 10 53

     

    2309 10 59

     

    2309 10 70

     

    2309 90 33

     

    2309 90 35

     

    2309 90 39

     

    2309 90 43

     

    2309 90 49

     

    2309 90 51

     

    2309 90 53

     

    2309 90 59

     

    2309 90 70

    Albuminy

     

    3502 11 90

     

    3502 19 90

     

    3502 20 91

     

    3502 20 99

    Zemědělské produkty (4)

    Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír

     

    0403 10 51

     

    0403 10 53

     

    0403 10 59

     

    0403 10 91

     

    0403 10 93

     

    0403 10 99

     

    0403 90 71

     

    0403 90 73

     

    0403 90 79

     

    0403 90 91

     

    0403 90 93

     

    0403 90 99

    Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka

     

    0405 20 10

     

    0405 20 30

    Rostlinné šťávy a výtažky; pektinové látky

     

    1302 20 10

     

    1302 20 90

    Margarin

     

    1517 10 10

     

    1517 90 10

    Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy

     

    1702 50 00

     

    1702 90 10

    Cukrovinky (včetně bílé čokolády)

     

    1704 10 11

     

    1704 10 19

     

    1704 10 91

     

    1704 10 99

     

    1704 90 10

     

    1704 90 30

     

    1704 90 51

     

    1704 90 55

     

    1704 90 61

     

    1704 90 65

     

    1704 90 71

     

    1704 90 75

     

    1704 90 81

     

    1704 90 99

    Čokoláda a ostatní potravinové přípravky

     

    1806 10 15

     

    1806 10 20

     

    1806 10 30

     

    1806 10 90

     

    1806 20 10

     

    1806 20 30

     

    1806 20 50

     

    1806 20 70

     

    1806 20 80

     

    1806 20 95

     

    1806 31 00

     

    1806 32 10

     

    1806 32 90

     

    1806 90 11

     

    1806 90 19

     

    1806 90 31

     

    1806 90 39

     

    1806 90 50

     

    1806 90 60

     

    1806 90 70

     

    1806 90 90

    Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky nebo krupičky

     

    1901 10 00

     

    1901 20 00

     

    1901 90 11

     

    1901 90 19

     

    1901 90 99

    Těstoviny, též vařené nebo nadívané

     

    1902 11 00

     

    1902 19 10

     

    1902 19 90

     

    1902 20 91

     

    1902 20 99

     

    1902 30 10

     

    1902 30 90

     

    1902 40 10

     

    1902 40 90

    Tapioka a její náhražky

    1903 00 00

    Výrobky z obilovin

     

    1904 10 10

     

    1904 10 30

     

    1904 10 90

     

    1904 20 10

     

    1904 20 91

     

    1904 20 95

     

    1904 20 99

     

    1904 90 10

     

    1904 90 90

    Pekařské zboží, jemné nebo trvanlivé pečivo

     

    1905 10 00

     

    1905 20 10

     

    1905 20 30

     

    1905 20 90

     

    1905 30 11

     

    1905 30 19

     

    1905 30 30

     

    1905 30 51

     

    1905 30 59

     

    1905 30 91

     

    1905 30 99

     

    1905 40 10

     

    1905 40 90

     

    1905 90 10

     

    1905 90 20

     

    1905 90 30

     

    1905 90 40

     

    1905 90 45

     

    1905 90 55

     

    1905 90 60

     

    1905 90 90

    Zelenina, ovoce, ořechy

    2001 90 40

    Ostatní zelenina

    2004 10 91

    Ostatní zelenina

    2005 20 10

    Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin

     

    2008 99 85

     

    2008 99 91

    Ovocné šťávy (včetně vinného moštu)

    2009 80 69

    Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy

     

    2101 11 11

     

    2101 11 19

     

    2101 12 92

     

    2101 12 98

     

    2101 20 98

     

    2101 30 11

     

    2101 30 19

     

    2101 30 91

     

    2101 30 99

    Droždí (aktivní nebo neaktivní);

     

    2102 10 10

     

    2102 10 31

     

    2102 10 39

     

    2102 10 90

     

    2102 20 11

    Omáčky a přípravky pro omáčky; směsi koření

    2103 20 00

    Zmrzlina a podobné výrobky

     

    2105 00 10

     

    2105 00 91

     

    2105 00 99

    Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté

     

    2106 10 20

     

    2106 10 80

     

    2106 90 10

     

    2106 90 20

     

    2106 90 98

    Voda, včetně minerálních vod a sodovek

     

    2202 90 91

     

    2202 90 95

     

    2202 90 99

    Stolní ocet a jeho náhražky

     

    2209 00 11

     

    2209 00 19

     

    2209 00 91

     

    2209 00 99

    Acyklické alkoholy a jejich halogenderiváty

     

    2905 43 00

     

    2905 44 11

     

    2905 44 19

     

    2905 44 91

     

    2905 44 99

     

    2905 45 00

    Směsi vonných látek a směsi

     

    3302 10 10

     

    3302 10 21

     

    3302 10 29

    Přípravky k úpravě povrchu nebo k apretování

     

    3809 10 10

     

    3809 10 30

     

    3809 10 50

     

    3809 10 90

    Připravená pojidla pro licí formy nebo jádra

     

    3824 60 11

     

    3824 60 19

     

    3824 60 91

     

    3824 60 99

    Zemědělské produkty (5)

    Řezané květiny a poupata květin

     

    0603 10 15 (11)

     

    0603 10 29 (11)

     

    0603 10 51 (11)

     

    0603 10 65 (11)

     

    0603 90 00 (11)

    Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře

    0811 10 90 (11)

    Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin

     

    2008 40 51 (11)

     

    2008 40 59 (11)

     

    2008 40 71 (11)

     

    2008 40 79 (11)

     

    2008 40 91 (11)

     

    2008 40 99 (11)

     

    2008 50 61 (11)

     

    2008 50 69 (11)

     

    2008 50 71 (11)

     

    2008 50 79 (11)

     

    2008 50 92 (11)

     

    2008 50 94 (11)

     

    2008 50 99 (11)

     

    2008 70 61 (11)

     

    2008 70 69 (11)

     

    2008 70 71 (11)

     

    2008 70 79 (11)

     

    2008 70 92 (11)

     

    2008 70 94 (11)

     

    2008 70 99 (11)

     

    2008 92 59 (11)

     

    2008 92 72 (11)

     

    2008 92 74 (11)

     

    2008 92 78 (11)

     

    2008 92 98 (11)

    Ovocné šťávy (včetně vinného moštu)

     

    2009 11 99 (11)

     

    2009 40 30 (11)

     

    2009 70 11 (11)

     

    2009 70 19 (11)

     

    2009 70 30 (11)

     

    2009 70 91 (11)

     

    2009 70 93 (11)

     

    2009 70 99 (11)

    Víno z čerstvých hroznů, včetně vína obohaceného alkoholem

     

    2204 21 79 (11)

     

    2204 21 80 (11)

     

    2204 21 83 (11)

     

    2204 21 84 (11)

    Zemědělské produkty (6)

    Živý skot

     

    0102 90 05

     

    0102 90 21

     

    0102 90 29

     

    0102 90 41

     

    0102 90 49

     

    0102 90 51

     

    0102 90 59

     

    0102 90 61

     

    0102 90 69

     

    0102 90 71

     

    0102 90 79

    Hovězí maso, čerstvé nebo chlazené

     

    0201 10 00

     

    0201 20 20

     

    0201 20 30

     

    0201 20 50

     

    0201 20 90

     

    0201 30 00

    Hovězí maso, zmrazené

     

    0202 10 00

     

    0202 20 10

     

    0202 20 30

     

    0202 20 50

     

    0202 20 90

     

    0202 30 10

     

    0202 30 50

     

    0202 30 90

    Jedlé droby hovězí, vepřové, skopové, kozí

     

    0206 10 95

     

    0206 29 91

     

    0206 29 99

    Maso a poživatelné droby, solené nebo ve slaném nálevu

     

    0210 20 10

     

    0210 20 90

     

    0210 90 41

     

    0210 90 49

     

    0210 90 90

    Mléko a smetana, zahuštěné

     

    0402 10 11

     

    0402 10 19

     

    0402 10 91

     

    0402 10 99

     

    0402 21 11

     

    0402 21 17

     

    0402 21 19

     

    0402 21 91

     

    0402 21 99

     

    0402 29 11

     

    0402 29 15

     

    0402 29 19

     

    0402 29 91

     

    0402 29 99

    Podmáslí, kyselé mléko a smetana, jogurt, kefír

     

    0403 90 11

     

    0403 90 13

     

    0403 90 19

     

    0403 90 31

     

    0403 90 33

     

    0403 90 39

    Syrovátka, též zahuštěná

     

    0404 10 02

     

    0404 10 04

     

    0404 10 06

     

    0404 10 12

     

    0404 10 14

     

    0404 10 16

     

    0404 10 26

     

    0404 10 28

     

    0404 10 32

     

    0404 10 34

     

    0404 10 36

     

    0404 10 38

     

    0404 90 21

     

    0404 90 23

     

    0404 90 29

     

    0404 90 81

     

    0404 90 83

     

    0404 90 89

    Máslo a jiné tuky a oleje získané z mléka

     

    0405 10 11

     

    0405 10 30

     

    0405 10 50

     

    0405 10 90

     

    0405 20 90

     

    0405 90 10

     

    0405 90 90

    Řezané květiny a poupata květin

     

    0603 10 11

     

    0603 10 13

     

    0603 10 21

     

    0603 10 25

     

    0603 10 53

    Ostatní zelenina, čerstvá nebo chlazená

    0709 90 60

    Zelenina (též vařená ve vodě nebo v páře)

    0710 40 00

    Zelenina prozatímně konzervovaná

    0711 90 30

    Banány, včetně banánů plantejnů, čerstvé nebo sušené

    0803 00 19

    Citrusové plody, čerstvé nebo sušené

     

    0805 10 01 (12)

     

    0805 10 05 (12)

     

    0805 10 09 (12)

     

    0805 10 11 (12)

     

    0805 10 15 (2)

     

    0805 10 19 (2)

     

    0805 10 21 (2)

     

    0805 10 25 (12)

     

    0805 10 29 (12)

     

    0805 10 31 (12)

     

    0805 10 33 (12)

     

    0805 10 35 (12)

     

    0805 10 37 (9) (12)

     

    0805 10 38 (9) (12)

     

    0805 10 39 (9) (12)

     

    0805 10 42 (9) (12)

     

    0805 10 44 (12)

     

    0805 10 46 (9) (12)

     

    0805 10 51 (2)

     

    0805 10 55 (2)

     

    0805 10 59 (2)

     

    0805 10 61 (2)

     

    0805 10 65 (2)

     

    0805 10 69 (2)

     

    0805 30 20 (2)

     

    0805 30 30 (2)

     

    0805 30 40 (2)

    Vinné hrozny, čerstvé nebo sušené

    0806 10 40 (12)

    Jablka, hrušky a kdoule, čerstvé

     

    0808 10 51 (12)

     

    0808 10 53 (12)

     

    0808 10 59 (12)

     

    0808 10 61 (12)

     

    0808 10 63 (12)

     

    0808 10 69 (12)

     

    0808 10 71 (12)

     

    0808 10 73 (12)

     

    0808 10 79 (12)

     

    0808 10 92 (12)

     

    0808 10 94 (12)

     

    0808 10 98 (12)

     

    0808 20 31 (12)

     

    0808 20 37 (12)

     

    0808 20 41 (12)

     

    0808 20 47 (12)

     

    0808 20 51 (12)

     

    0808 20 57 (12)

     

    0808 20 67 (12)

    Kukuřice

     

    1005 10 90

     

    1005 90 00

    Rýže

     

    1006 10 10

     

    1006 10 21

     

    1006 10 23

     

    1006 10 25

     

    1006 10 27

     

    1006 10 92

     

    1006 10 94

     

    1006 10 96

     

    1006 10 98

     

    1006 20 11

     

    1006 20 13

     

    1006 20 15

     

    1006 20 17

     

    1006 20 92

     

    1006 20 94

     

    1006 20 96

     

    1006 20 98

     

    1006 30 21

     

    1006 30 23

     

    1006 30 25

     

    1006 30 27

     

    1006 30 42

     

    1006 30 44

     

    1006 30 46

     

    1006 30 48

     

    1006 30 61

     

    1006 30 63

     

    1006 30 65

     

    1006 30 67

     

    1006 30 92

     

    1006 30 94

     

    1006 30 96

     

    1006 30 98

     

    1006 40 00

    Zrna čiroku

     

    1007 00 10

     

    1007 00 90

    Obilné mouky, jiné než pšeničná mouka nebo mouka ze sourži

     

    1102 20 10

     

    1102 20 90

     

    1102 30 00

    Krupice, krupička a pelety z obilovin

     

    1103 13 10

     

    1103 13 90

     

    1103 14 00

     

    1103 29 40

     

    1103 29 50

    Obilná zrna jinak zpracovaná

     

    1104 19 50

     

    1104 19 91

     

    1104 23 10

     

    1104 23 30

     

    1104 23 90

     

    1104 23 99

     

    1104 30 90

    Škroby; inulin

     

    1108 11 00

     

    1108 12 00

     

    1108 13 00

     

    1108 14 00

     

    1108 19 10

     

    1108 19 90

     

    1108 20 00

    Pšeničný lepek, též sušený

    1109 00 00

    Jiné přípravky a konzervy z masa nebo drobů

     

    1602 50 10

     

    1602 90 61

    Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza

     

    1701 11 10

     

    1701 11 90

     

    1701 12 10

     

    1701 12 90

     

    1701 91 00

     

    1701 99 10

     

    1701 99 90

    Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy

     

    1702 20 10

     

    1702 20 90

     

    1702 30 10

     

    1702 30 51

     

    1702 30 59

     

    1702 30 91

     

    1702 30 99

     

    1702 40 10

     

    1702 40 90

     

    1702 60 10

     

    1702 60 90

     

    1702 90 30

     

    1702 90 50

     

    1702 90 60

     

    1702 90 71

     

    1702 90 75

     

    1702 90 79

     

    1702 90 80

     

    1702 90 99

    Zelenina, ovoce, ořechy a jiné jedlé části

    2001 90 30

    Rajčata připravená nebo konzervovaná

     

    2002 10 10

     

    2002 10 90

     

    2002 90 11

     

    2002 90 19

     

    2002 90 31

     

    2002 90 39

     

    2002 90 91

     

    2002 90 99

    Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná

    2004 90 10

    Ostatní zelenina připravená nebo konzervovaná

     

    2005 60 00

     

    2005 80 00

    Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné pomazánky, ovocné a ořechové protlaky (pyré)

     

    2007 10 10

     

    2007 91 10

     

    2007 91 30

     

    2007 99 10

     

    2007 99 20

     

    2007 99 31

     

    2007 99 33

     

    2007 99 35

     

    2007 99 39

     

    2007 99 51

     

    2007 99 55

     

    2007 99 58

    Ovoce, ořechy a jiné jedlé části rostlin

     

    2008 30 55

     

    2008 30 75

     

    2008 92 51

     

    2008 92 76

     

    2008 92 92

     

    2008 92 93

     

    2008 92 94

     

    2008 92 96

     

    2008 92 97

    Ovocné šťávy (včetně vinného moštu)

     

    2009 40 93

     

    2009 60 11 (12)

     

    2009 60 19 (12)

     

    2009 60 51 (12)

     

    2009 60 59 (12)

     

    2009 60 71 (12)

     

    2009 60 79 (12)

     

    2009 60 90 (12)

     

    2009 80 71

     

    2009 90 49

     

    2009 90 71

    Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté

     

    2106 90 30

     

    2106 90 55

     

    2106 90 59

    Víno z čerstvých hroznů, včetně vína obohaceného alkoholem

     

    2204 21 94

     

    2204 29 62

     

    2204 29 64

     

    2204 29 65

     

    2204 29 83

     

    2204 29 84

     

    2204 29 94

    Vermut a ostatní víno z čerstvých hroznů

     

    2205 10 10

     

    2205 10 90

     

    2205 90 10

     

    2205 90 90

    Líh nedenaturovaný

     

    2207 10 00

     

    2207 20 00

    Líh nedenaturovaný

     

    2208 40 10

     

    2208 40 90

     

    2208 90 91

     

    2208 90 99

    Otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky

     

    2302 10 10

     

    2302 10 90

     

    2302 20 10

     

    2302 20 90

    Škrobárenské a podobné zbytky

    2303 10 11

    Dextriny a jiné modifikované škroby

     

    3505 10 10

     

    3505 10 90

     

    3505 20 10

     

    3505 20 30

     

    3505 20 50

     

    3505 20 90

    Zemědělské produkty (7)

    Sýry a tvaroh

     

    0406 20 10

     

    0406 40 10

     

    0406 40 50

     

    0406 90 02

     

    0406 90 03

     

    0406 90 04

     

    0406 90 05

     

    0406 90 06

     

    0406 90 07

     

    0406 90 08

     

    0406 90 09

     

    0406 90 12

     

    0406 90 14

     

    0406 90 16

     

    0406 90 18

     

    0406 90 19

     

    0406 90 23

     

    0406 90 25

     

    0406 90 27

     

    0406 90 29

     

    0406 90 31

     

    0406 90 33

     

    0406 90 35

     

    0406 90 37

     

    0406 90 39

     

    0406 90 61

     

    0406 90 63

     

    0406 90 73

     

    0406 90 75

     

    0406 90 76

     

    0406 90 79

     

    0406 90 81

     

    0406 90 82

     

    0406 90 84

     

    0406 90 85

    Víno z čerstvých hroznů, včetně vína obohaceného alkoholem

     

    2204 10 11

     

    2204 10 91

     

    2204 21 11

     

    2204 21 12

     

    2204 21 13

     

    2204 21 17

     

    2204 21 18

     

    2204 21 19

     

    2204 21 22

     

    2204 21 24

     

    2204 21 26

     

    2204 21 27

     

    2204 21 28

     

    2204 21 32

     

    2204 21 34

     

    2204 21 36

     

    2204 21 37

     

    2204 21 38

     

    2204 21 42

     

    2204 21 43

     

    2204 21 44

     

    2204 21 46

     

    2204 21 47

     

    2204 21 48

     

    2204 21 62

     

    2204 21 66

     

    2204 21 67

     

    2204 21 68

     

    2204 21 69

     

    2204 21 71

     

    2204 21 74

     

    2204 21 76

     

    2204 21 77

     

    2204 21 78

     

    2204 21 87

     

    2204 21 88

     

    2204 21 89

     

    2204 21 91

     

    2204 21 92

     

    2204 21 93

     

    2204 21 95

     

    2204 21 96

     

    2204 21 97

     

    2204 29 12

     

    2204 29 13

     

    2204 29 17

     

    2204 29 18

     

    2204 29 42

     

    2204 29 43

     

    2204 29 44

     

    2204 29 46

     

    2204 29 47

     

    2204 29 48

     

    2204 29 71

     

    2204 29 72

     

    2204 29 81

     

    2204 29 82

     

    2204 29 87

     

    2204 29 88

     

    2204 29 89

     

    2204 29 91

     

    2204 29 92

     

    2204 29 93

     

    2204 29 95

     

    2204 29 96

     

    2204 29 97

    Líh nedenaturovaný

     

    2208 20 12

     

    2208 20 14

     

    2208 20 26

     

    2208 20 27

     

    2208 20 62

     

    2208 20 64

     

    2208 20 86

     

    2208 20 87

     

    2208 30 11

     

    2208 30 19

     

    2208 30 32

     

    2208 30 38

     

    2208 30 52

     

    2208 30 58

     

    2208 30 72

     

    2208 30 78

     

    2208 90 41

     

    2208 90 45

     

    2208 90 52

    Poznámky

    (1)

    (16/5-15/9)

    (2)

    (1/6-15/10)

    (3)

    (1.1.–31.5.) kromě odrůdy Emperor

    (4)

    Odrůda Emperor nebo (1.6.–31.12.)

    (5)

    (1.1.–31.3.)

    (6)

    (1/10-31/12)

    (7)

    (1/4-31/12)

    (8)

    (1/1-30/9)

    (9)

    (16/10-31/5)

    (10)

    (16/9-15/5)

    (11)

    Podle dohody s JAR se příslušná základní množství každoročně upraví pomocí ročního faktoru růstu.

    (12)

    Podle dohody s JAR je v případě, že není dosaženo příslušné vstupní ceny, splatné plné specifické clo.

    Dodatek 8

    Produkty rybolovu, na něž se dočasně nevztahuje čl. 6 odst. 5 této přílohy

    Produkty z ryb (1)

    Kód KN 96

    Živé ryby

     

    0301 10 90

     

    0301 92 00

     

    0301 99 11

    Ryby, čerstvé nebo chlazené, kromě rybího filé

     

    0302 12 00

     

    0302 31 10

     

    0302 32 10

     

    0302 33 10

     

    0302 39 11

     

    0302 39 19

     

    0302 66 00

     

    0302 69 21

    Ryby, zmrazené, kromě rybího filé

     

    0303 10 00

     

    0303 22 00

     

    0303 41 11

     

    0303 41 13

     

    0303 41 19

     

    0303 42 12

     

    0303 42 18

     

    0303 42 32

     

    0303 42 38

     

    0303 42 52

     

    0303 42 58

     

    0303 43 11

     

    0303 43 13

     

    0303 43 19

     

    0303 49 21

     

    0303 49 23

     

    0303 49 29

     

    0303 49 41

     

    0303 49 43

     

    0303 49 49

     

    0303 76 00

     

    0303 79 21

     

    0303 79 23

     

    0303 79 29

    Rybí filé a jiné rybí maso

     

    0304 10 13

     

    0304 20 13

    Těstoviny, též vařené nebo nadívané

    1902 20 10

    Produkty z ryb (2)

    Živé ryby

     

    0301 91 10

     

    0301 93 00

     

    0301 99 19

    Ryby, čerstvé nebo chlazené, kromě rybího filé

     

    0302 11 10

     

    0302 19 00

     

    0302 21 10

     

    0302 21 30

     

    0302 22 00

     

    0302 62 00

     

    0302 63 00

     

    0302 65 20

     

    0302 65 50

     

    0302 65 90

     

    0302 69 11

     

    0302 69 19

     

    0302 69 31

     

    0302 69 33

     

    0302 69 41

     

    0302 69 45

     

    0302 69 51

     

    0302 69 85

     

    0302 69 86

     

    0302 69 92

     

    0302 69 99

     

    0302 70 00

    Ryby, zmrazené, kromě rybího filé

     

    0303 21 10

     

    0303 29 00

     

    0303 31 10

     

    0303 31 30

     

    0303 33 00

     

    0303 39 10

     

    0303 72 00

     

    0303 73 00

     

    0303 75 20

     

    0303 75 50

     

    0303 75 90

     

    0303 79 11

     

    0303 79 19

     

    0303 79 35

     

    0303 79 37

     

    0303 79 45

     

    0303 79 51

     

    0303 79 60

     

    0303 79 62

     

    0303 79 83

     

    0303 79 85

     

    0303 79 87

     

    0303 79 92

     

    0303 79 93

     

    0303 79 94

     

    0303 79 96

     

    0303 80 00

    Rybí filé a jiné rybí maso

     

    0304 10 19

     

    0304 10 91

     

    0304 20 19

     

    0304 20 21

     

    0304 20 29

     

    0304 20 31

     

    0304 20 33

     

    0304 20 35

     

    0304 20 37

     

    0304 20 41

     

    0304 20 43

     

    0304 20 61

     

    0304 20 69

     

    0304 20 71

     

    0304 20 73

     

    0304 20 87

     

    0304 20 91

     

    0304 90 10

     

    0304 90 31

     

    0304 90 39

     

    0304 90 41

     

    0304 90 45

     

    0304 90 57

     

    0304 90 59

     

    0304 90 97

    Ryby, sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené ryby

     

    0305 42 00

     

    0305 59 50

     

    0305 59 70

     

    0305 63 00

     

    0305 69 30

     

    0305 69 50

     

    0305 69 90

    Korýši, též bez krunýřů, živí, čerství

     

    0306 11 10

     

    0306 11 90

     

    0306 12 10

     

    0306 12 90

     

    0306 13 10

     

    0306 13 90

     

    0306 14 10

     

    0306 14 30

     

    0306 14 90

     

    0306 19 10

     

    0306 19 90

     

    0306 21 00

     

    0306 22 10

     

    0306 22 91

     

    0306 22 99

     

    0306 23 10

     

    0306 23 90

     

    0306 24 10

     

    0306 24 30

     

    0306 24 90

     

    0306 29 10

     

    0306 29 90

    Měkkýši, též v lasturách nebo ulitách, živí, čerství

     

    0307 10 90

     

    0307 21 00

     

    0307 29 10

     

    0307 29 90

     

    0307 31 10

     

    0307 31 90

     

    0307 39 10

     

    0307 39 90

     

    0307 41 10

     

    0307 41 91

     

    0307 41 99

     

    0307 49 01

     

    0307 49 11

     

    0307 49 18

     

    0307 49 31

     

    0307 49 33

     

    0307 49 35

     

    0307 49 38

     

    0307 49 51

     

    0307 49 59

     

    0307 49 71

     

    0307 49 91

     

    0307 49 99

     

    0307 51 00

     

    0307 59 10

     

    0307 59 90

     

    0307 91 00

     

    0307 99 11

     

    0307 99 13

     

    0307 99 15

     

    0307 99 18

     

    0307 99 90

    Přípravky nebo konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky

     

    1604 11 00

     

    1604 13 90

     

    1604 15 11

     

    1604 15 19

     

    1604 15 90

     

    1604 19 10

     

    1604 19 50

     

    1604 19 91

     

    1604 19 92

     

    1604 19 93

     

    1604 19 94

     

    1604 19 95

     

    1604 19 98

     

    1604 20 05

     

    1604 20 10

     

    1604 20 30

     

    1604 30 10

     

    1604 30 90

    Korýši, měkkýši a jiní vodní bezobratlí

     

    1605 10 00

     

    1605 20 10

     

    1605 20 91

     

    1605 20 99

     

    1605 30 00

     

    1605 40 00

     

    1605 90 11

     

    1605 90 19

     

    1605 90 30

     

    1605 90 90

    Produkty z ryb (3)

    Živé ryby

    0301 91 90

    Ryby, čerstvé nebo chlazené, kromě rybího filé

    0302 11 90

    Ryby, zmrazené, kromě rybího filé

    0303 21 90

    Rybí filé a jiné rybí maso

     

    0304 10 11

     

    0304 20 11

     

    0304 20 57

     

    0304 20 59

     

    0304 90 47

     

    0304 90 49

    Přípravky nebo konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky

    1604 13 11

    Produkty z ryb (4)

    Živé ryby

    0301 99 90

    Ryby, čerstvé nebo chlazené, kromě rybího filé

     

    0302 21 90

     

    0302 23 00

     

    0302 29 10

     

    0302 29 90

     

    0302 31 90

     

    0302 32 90

     

    0302 33 90

     

    0302 39 91

     

    0302 39 99

     

    0302 40 05

     

    0302 40 98

     

    0302 50 10

     

    0302 50 90

     

    0302 61 10

     

    0302 61 30

     

    0302 61 90

     

    0302 61 98

     

    0302 64 05

     

    0302 64 98

     

    0302 69 25

     

    0302 69 35

     

    0302 69 55

     

    0302 69 61

     

    0302 69 75

     

    0302 69 87

     

    0302 69 91

     

    0302 69 93

     

    0302 69 94

     

    0302 69 95

    Ryby, zmrazené, kromě rybího filé

     

    0303 31 90

     

    0303 32 00

     

    0303 39 20

     

    0303 39 30

     

    0303 39 80

     

    0303 41 90

     

    0303 42 90

     

    0303 43 90

     

    0303 49 90

     

    0303 50 05

     

    0303 50 98

     

    0303 60 11

     

    0303 60 19

     

    0303 60 90

     

    0303 71 10

     

    0303 71 30

     

    0303 71 90

     

    0303 71 98

     

    0303 74 10

     

    0303 74 20

     

    0303 74 90

     

    0303 77 00

     

    0303 79 31

     

    0303 79 41

     

    0303 79 55

     

    0303 79 65

     

    0303 79 71

     

    0303 79 75

     

    0303 79 91

     

    0303 79 95

    Rybí filé a jiné rybí maso

     

    0304 10 31

     

    0304 10 33

     

    0304 10 35

     

    0304 10 38

     

    0304 10 94

     

    0304 10 96

     

    0304 10 98

     

    0304 20 45

     

    0304 20 51

     

    0304 20 53

     

    0304 20 75

     

    0304 20 79

     

    0304 20 81

     

    0304 20 85

     

    0304 20 96

     

    0304 90 05

     

    0304 90 20

     

    0304 90 27

     

    0304 90 35

     

    0304 90 38

     

    0304 90 51

     

    0304 90 55

     

    0304 90 61

     

    0304 90 65

    Ryby sušené, solené nebo ve slaném nálevu; uzené ryby

     

    0305 10 00

     

    0305 20 00

     

    0305 30 11

     

    0305 30 19

     

    0305 30 30

     

    0305 30 50

     

    0305 30 90

     

    0305 41 00

     

    0305 49 10

     

    0305 49 20

     

    0305 49 30

     

    0305 49 45

     

    0305 49 50

     

    0305 49 80

     

    0305 51 10

     

    0305 51 90

     

    0305 59 11

     

    0305 59 19

     

    0305 59 30

     

    0305 59 60

     

    0305 59 90

     

    0305 61 00

     

    0305 62 00

     

    0305 69 10

     

    0305 69 20

    Korýši, též bez krunýřů, živí, čerství

     

    0306 13 30

     

    0306 19 30

     

    0306 23 31

     

    0306 23 39

     

    0306 29 30

    Přípravky nebo konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky

     

    1604 12 10

     

    1604 12 91

     

    1604 12 99

     

    1604 14 12

     

    1604 14 14

     

    1604 14 16

     

    1604 14 18

     

    1604 14 90

     

    1604 19 31

     

    1604 19 39

     

    1604 20 70

    Produkty z ryb (5)

    Ryby, čerstvé nebo chlazené, kromě rybího filé

     

    0302 69 65

     

    0302 69 81

    Ryby, zmrazené, kromě rybího filé

     

    0303 78 10

     

    0303 78 90

     

    0303 79 81

    Rybí filé a jiné rybí maso

    0304 20 83

    Přípravky nebo konzervy z ryb; kaviár a kaviárové náhražky

     

    1604 13 19

     

    1604 16 00

     

    1604 20 40

     

    1604 20 50

     

    1604 20 90

    Dodatek 9

    Sousední rozvojové země

    Pro účely provádění čl. 6 odst. 13 této přílohy se „sousední rozvojovou zemí, která je součástí souvislého zeměpisného celku“, rozumějí tyto země:

    Afrika:

    Alžírsko, Egypt, Libye, Maroko, Tunisko;

    Karibik:

    Guatemala, Honduras, Kolumbie, Kostarika, Kuba, Nikaragua, Panama, Salvador, Venezuela

    Dodatek 10

    Produkty, na které se od 1. října 2015 vztahují ustanovení o kumulaci uvedená v čl. 2 odst. 2 a čl. 6 odst. 1 a 2 této přílohy a nevztahuje čl. 6 odst. 5, 9 a 12 této přílohy

    Kód KN

    Popis zboží

    1701

    Třtinový nebo řepný cukr a chemicky čistá sacharóza, v pevném stavu

    1702

    Ostatní cukry, včetně chemicky čisté laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevném stavu; cukerné sirupy bez přísad aromatických přípravků nebo barviva; umělý med, též smíšený s přírodním medem; karamel

    1704 90 99

    Cukrovinky (včetně bílé čokolády), neobsahující kakao:

    Ostatní:

    – –

    Ostatní:

    – – –

    Ostatní:

    – – – –

    Ostatní:

    – – – – –

    Ostatní:

    1806 10 30

    Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao:

    Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:

    – –

    Obsahující 65 % nebo více, avšak méně než 80 % hmotnostních sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza

    1806 10 90

    Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao:

    Kakaový prášek obsahující přidaný cukr nebo jiná sladidla:

    – –

    Obsahující 80 % hmotnostních nebo více sacharózy (včetně invertního cukru vyjádřeného jako sacharóza) nebo isoglukózy vyjádřené jako sacharóza

    1806 20 95

    Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao:

    Ostatní přípravky v blocích, v tabulkách nebo tyčích o hmotnosti vyšší než 2 kg nebo v tekutém nebo pastovitém stavu, ve formě prášku, granulí a podobně, v nádobách nebo v bezprostředním obalu, o obsahu přesahujícím 2 kg:

    – –

    Ostatní:

    – – –

    Ostatní

    1901 90 99

    Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404 , neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

    Ostatní:

    – –

    Ostatní:

    – – –

    Ostatní

    2101 12 98

    Výtažky, tresti a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, tresti a koncentráty z nich:

    Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z kávy a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy:

    – –

    Přípravky na bázi výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi kávy:

    – – –

    Ostatní

    2101 20 98

    Výtažky, tresti a koncentráty z kávy, čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výrobků nebo na bázi kávy, čaje nebo maté; pražená čekanka a jiné pražené kávové náhražky a výtažky, tresti a koncentráty z nich:

    Výtažky, esence (tresti) a koncentráty z čaje nebo maté a přípravky na bázi těchto výtažků, esencí (trestí) nebo koncentrátů nebo na bázi čaje nebo maté:

    – –

    Přípravky:

    – – –

    Ostatní

    2106 90 59

    Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

    Ostatní:

    – –

    Sirupy, s přísadou aromatických látek nebo barviva:

    – – –

    Ostatní:

    – – – –

    Ostatní

    2106 90 98

    Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté:

    Ostatní:

    – –

    Ostatní:

    – – –

    Ostatní

    3302 10 29

    Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné nebo více těchto látek, používané jako suroviny v průmyslu; ostatní přípravky na bázi vonných látek používané k výrobě nápojů:

    Druhy používané v potravinářském průmyslu nebo k výrobě nápojů:

    – –

    Druhy používané k výrobě nápojů:

    – – –

    Přípravky obsahující všechny aromatické složky charakterizující nápoj:

    – – – –

    Ostatní:

    – – – – –

    Ostatní

    Dodatek 11

    Produkty, na které se nevztahuje čl. 6 odst. 5, 9 a 12 této přílohy

    Kód KN

    Popis zboží

    ex 1006

    Rýže jiná než kódu 1006 10 10

    Dodatek 12

    Zámořské země a území

    Pro účely této přílohy se „zámořskými zeměmi a územími“ rozumějí následující země a území uvedené v části čtvrté Smlouvy o fungování EU:

    (Tento seznam se nedotýká postavení těchto zemí a území ani nepředjímá budoucí změny jejich postavení.)

    1.

    Země, jež má zvláštní vztahy s Dánským královstvím:

    Grónsko.

    2.

    Zámořská území Francouzské republiky:

     

    Nová Kaledonie a závislá území,

     

    Francouzská Polynésie,

     

    Francouzská jižní a antarktická území,

     

    ostrovy Wallis a Futuna.

    3.

    Územní celky Francouzské republiky:

    Saint-Pierre a Miquelon.

    4.

    Karibská část Nizozemského království:

     

    Aruba,

     

    Bonaire,

     

    Curaçao,

     

    Saba,

     

    Sint Eustatius,

     

    Sint Maarten.

    5.

    Britské zámořské země a území:

     

    Anguilla,

     

    Kajmanské ostrovy,

     

    Falklandy,

     

    Jižní Georgie a Jižní Sandwichovy ostrovy,

     

    Montserrat,

     

    Pitcairn,

     

    Svatá Helena a závislá území, Ascension a Tristan da Cunha

     

    Britské území v Antarktidě,

     

    Britské indickooceánské území,

     

    Turks a Caicos,

     

    Britské Panenské ostrovy.


    PŘÍLOHA III

    ZRUŠENÉ NAŘÍZENÍ A JEHO NÁSLEDNÉ ZMĚNY

    Nařízení Rady (ES) č. 1528/2007

    (Úř. věst. L 348, 31.12.2007, s. 1)

     

    Nařízení Rady (ES) č. 1217/2008

    (Úř. věst. L 330, 9.12.2008, s. 1)

     

    Nařízení Rady (EU) č. 517/2013

    (Úř. věst. L 158, 10.6.2013, s. 1)

    Pouze čl. 1 odst. 1 písm. m) druhá odrážka a příloha bod 15 písm. B) bod 2

    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 527/2013

    (Úř. věst. L 165, 18.6.2013, s. 59)

     

    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 37/2014

    (Úř. věst. L 18, 21.1.2014, s. 1)

    Pouze bod 14 přílohy

    Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 38/2014

    (Úř. věst. L 18, 21.1.2014, s. 52)

    Pouze bod 15 přílohy

    Nařízení Komise v přenesené působnosti (EU) č. 1025/2014

    (Úř. věst. L 284, 30.9.2014, s. 1)

     

    Nařízení Komise v přenesené působnosti (EU) č. 1026/2014

    (Úř. věst. L 284, 30.9.2014, s. 3)

     

    Nařízení Komise v přenesené působnosti (EU) č. 1027/2014

    (Úř. věst. L 284, 30.9.2014, s. 5)

     

    Nařízení Komise v přenesené působnosti EU) č. 1387/2014

    (Úř. věst. L 369, 24.12.2014, s. 35)

     


    PŘÍLOHA IV

    SROVNÁVACÍ TABULKA

    Nařízení (ES) č. 1528/2007

    Toto nařízení

    Články 1 a 2

    Články 1 a 2

    Článek 2a

    Článek 3

    Článek 2b

    Čl. 3 odst.1 a 2

    Čl. 4 odst.1 a 2

    Čl. 3 odst. 3

    Čl. 3 odst. 4

    Čl. 4 odst. 3

    Čl. 3 odst. 5

    Čl. 4 odst. 4

    Článek 4

    Článek 5

    Článek 5

    Článek 6

    Čl. 6 odst. 1

    Článek 7

    Čl. 6 odst. 2 a 3

    Čl. 7 odst. 1

    Článek 8

    Čl. 7 odst. 2, 3 a 4

    Článek 8

    Články 9 až 15

    Články 9 až 13

    Čl. 16 odst. 1, 2 a 3

    Čl. 14 odst. 1, 2 a 3

    Čl. 16 odst. 5

    Čl. 14 odst. 4

    Čl. 16 odst. 6

    Čl. 14 odst. 5

    Čl. 16 odst. 7

    Čl. 14 odst. 6

    Článek 17

    Článek 15

    Čl. 18 odst. 1 a 2

    Čl. 16 odst. 1 a 2

    Čl. 18 odst. 5 návětí

    Čl. 16 odst. 3 návětí

    Čl. 18 odst. 5 první odrážka

    Čl. 16odst. 3 písm. a)

    Čl. 18 odst. 5 druhá odrážka

    Čl. 16 odst. 3 písm. b)

    Čl. 18 odst. 5 třetí odrážka

    Čl. 16 odst. 3 písm. c)

    Čl. 18 odst. 6

    Čl. 16 odst. 4

    Články 19 až 23

    Články 17 až 21

    Článek 24a

    Článek 22

    Článek 24b

    Článek 23

    Článek 25

    Články 26 a 27

    Články 24 a 25

    Příloha I

    Příloha I

    Příloha II

    Příloha II

    Příloha III

    Příloha IV


    Top