This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32015R0061R(05)
Rättelse till kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/61 av den 10 oktober 2014 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 när det gäller likviditetstäckningskravet för kreditinstitut (EUT L 11, 17.1.2015)
Rättelse till kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/61 av den 10 oktober 2014 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 när det gäller likviditetstäckningskravet för kreditinstitut (EUT L 11, 17.1.2015)
C/2017/3997
Úř. věst. L 148, 10.6.2017, p. 48–48
(SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2015/61/corrigendum/2017-06-10/oj
Relation | Act | Comment | Subdivision concerned | From | To |
---|---|---|---|---|---|
Corrigendum to | 32015R0061 | (SV) |
10.6.2017 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 148/48 |
Rättelse till kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/61 av den 10 oktober 2014 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 när det gäller likviditetstäckningskravet för kreditinstitut
( Europeiska unionens officiella tidning L 11 av den 17 januari 2015 )
Sidan 8, artikel 5 b
I stället för:
”En delvis eller total förlust av osäkrad kapitalmarknadsfinansiering, inklusive kapitalmarknadsinlåning och andra källor till villkorlig finansiering, t.ex. mottagen beviljad likviditet och obeviljad likviditet eller kreditlimiter.”
ska det stå:
”En delvis eller total förlust av osäkrad kapitalmarknadsfinansiering, inklusive kapitalmarknadsinlåning och andra källor till villkorlig finansiering, t.ex. mottagna beviljade eller obeviljade likviditets- eller kreditlimiter.”.
Sidan 22, artikel 22.2 d
I stället för:
”Det högsta belopp som kan utnyttjas under de närmaste 30 kalenderdagarna från outnyttjade beviljade krediter och likviditetsfaciliteter enligt artikel 31.”
ska det stå:
”Det högsta belopp som kan utnyttjas under de närmaste 30 kalenderdagarna från outnyttjade beviljade kredit- och likviditetsfaciliteter enligt artikel 31.”.
Sidan 27, artikel 29.2 b
I stället för:
”Det finns rättsligt bindande avtal och åtaganden mellan gruppenheter avseende de outnyttjade låne- eller likviditetsramarna.”
ska det stå:
”Det finns rättsligt bindande avtal och åtaganden mellan gruppenheter avseende den outnyttjade kredit- eller likviditetslimiten.”.
Sidan 27, artikel 29.2 c
I stället för:
”Likviditetsmottagarens likviditetsriskprofil ska tas i lämpligt beaktande för tillhandhållaren av likviditets likviditetsriskförvaltning.”
ska det stå:
”Likviditetsmottagarens likviditetsriskprofil ska tas i lämpligt beaktande för likviditetstillhandahållarens likviditetsriskförvaltning.”.
Sidan 33, artikel 34.2 b
I stället för:
”Det finns rättsligt bindande avtal och åtaganden mellan gruppenheter avseende låne- eller likviditetsramen.”
ska det stå:
”Det finns rättsligt bindande avtal och åtaganden mellan gruppenheter avseende kredit- eller likviditetslimiten.”.
Sidan 33, artikel 34.2 c
I stället för:
”Likviditetsmottagarens likviditetsriskprofil har tagits i lämpligt beaktande för tillhandhållaren av likviditets likviditetsriskförvaltning.”
ska det stå:
”Likviditetsmottagarens likviditetsriskprofil har tagits i lämpligt beaktande för likviditetstillhandahållarens likviditetsriskförvaltning.”.